1 00:00:05,005 --> 00:00:08,091 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:08,592 --> 00:00:09,968 CRUISE DE SALÉM 3 00:00:10,093 --> 00:00:12,095 Tom Cruise, a Cientologia é um culto. 4 00:00:12,221 --> 00:00:16,266 Então porque somos bons a desintoxicar e temos bons ginásios? 5 00:00:16,391 --> 00:00:17,726 Sim, desintoxicam-se bem. 6 00:00:17,851 --> 00:00:20,020 Porque fazem As Bruxas de Salém com o Tom Cruise? 7 00:00:20,145 --> 00:00:21,855 Não sabes o que dizes, Boa Holmes. 8 00:00:21,980 --> 00:00:24,691 Quem me dera nunca te ter contratado para seres minha mulher. 9 00:00:24,816 --> 00:00:27,778 Porque a Igreja de Cientologia financiou o auditório 10 00:00:27,903 --> 00:00:30,197 e fizemos o Doze Travoltas em Fúria o ano passado. 11 00:00:30,322 --> 00:00:34,451 Caçam bruxas, caçam putas E ainda caçam o David Miscavige 12 00:00:34,576 --> 00:00:38,497 Tem piada porque eu fui expulso da Cientologia. 13 00:00:38,622 --> 00:00:41,166 Olha, importas-te que te dê a mão? 14 00:00:42,125 --> 00:00:43,835 A PEÇA DA LEAH ACABOU QUE FAZES? 15 00:00:43,961 --> 00:00:46,922 Vivo na água da selva e cheiro muito mal. 16 00:00:47,047 --> 00:00:48,006 COM A MISSY JÁ FALAMOS 17 00:00:48,131 --> 00:00:50,092 Se me tiveres, dói-te a barriga. O que sou? 18 00:00:50,217 --> 00:00:52,261 És a bactéria helicobacter pylori. 19 00:00:52,386 --> 00:00:54,388 - Que causa gastrite aguda. - Boa. 20 00:00:54,513 --> 00:00:57,641 Andrew, és muito bom no Trivial Bacterial. 21 00:00:57,766 --> 00:01:00,519 É um prazer estar "convosquial". 22 00:01:01,895 --> 00:01:04,147 Olha para ela a apertar-te a mão. 23 00:01:04,815 --> 00:01:08,026 Será que ela te fodia enquanto o pai fazia um minete à mãe? 24 00:01:08,151 --> 00:01:09,403 És nojento. 25 00:01:12,531 --> 00:01:14,866 - Olá. Sou o Nick, o irmão da Leah. - Olá, sou o Daniel. 26 00:01:14,992 --> 00:01:17,411 Foste um ótimo Tom Cruise. Até empatizei com ele. 27 00:01:17,536 --> 00:01:18,537 Obrigado. 28 00:01:18,662 --> 00:01:21,915 Quando anda com aquelas mulheres, acho que pensa mesmo que anda com elas. 29 00:01:22,416 --> 00:01:24,626 Este deve ser o famoso Nick Birch. 30 00:01:24,751 --> 00:01:27,170 Já te vi no Instagram da Leah. 31 00:01:27,296 --> 00:01:30,257 No Dia das Bruxas, mascaraste-te de salsicha com frio? 32 00:01:30,382 --> 00:01:32,718 Não, era um folhado de salsicha. 33 00:01:32,843 --> 00:01:34,803 - Adoro folhados de salsicha. - A sério? 34 00:01:34,928 --> 00:01:36,680 - Adoro. - Mostarda ou ketchup? 35 00:01:36,805 --> 00:01:39,141 - Ketchup, claro. - Quase que éramos almas gémeas. 36 00:01:39,266 --> 00:01:41,310 - Pena. - É mesmo uma pena. 37 00:01:41,435 --> 00:01:42,436 Nick, anda. 38 00:01:42,561 --> 00:01:44,521 Obrigado por organizares a festa, Leah. 39 00:01:44,646 --> 00:01:45,939 - Até já. - Está bem. 40 00:01:46,064 --> 00:01:48,191 Vamos dar uma festa com os pais fora? 41 00:01:48,317 --> 00:01:50,944 Eu vou dar uma festa e tu vais para casa do Andrew. 42 00:01:51,069 --> 00:01:54,031 O Andrew está com a namorada, por isso eu fico em casa 43 00:01:54,156 --> 00:01:56,408 e vou a uma festa de secundário. 44 00:01:56,533 --> 00:01:58,243 Vens para a borga connosco, Nick? 45 00:01:58,368 --> 00:02:02,039 Não... sei... ver... vamos. 46 00:02:02,164 --> 00:02:03,498 Caguei-me todo pela boca. 47 00:02:03,624 --> 00:02:05,792 - Até já, Tallulah. - Tallulah? 48 00:02:05,917 --> 00:02:08,211 Ela chama-se Tallulah? 49 00:02:08,337 --> 00:02:11,173 - Deixa-te de risinhos. - Quais risinhos? 50 00:02:11,882 --> 00:02:13,884 Tallulah! 51 00:02:14,551 --> 00:02:18,639 Meu Deus. Merda, não voltaram ao sítio. Isto não é nada bom. 52 00:02:53,131 --> 00:02:57,260 Então, há bolo de bolacha? E Doritos? 53 00:02:57,386 --> 00:02:59,054 Não é esse tipo de festa. 54 00:02:59,179 --> 00:03:01,431 É uma festa de secundário. Tenta ser fixe. 55 00:03:01,556 --> 00:03:04,393 Fixe. NB. Na boa. 56 00:03:04,518 --> 00:03:06,061 Esses óculos são de mulher. 57 00:03:06,186 --> 00:03:08,730 - Não, são do pai. - O pai usa óculos de mulher. 58 00:03:08,855 --> 00:03:10,148 - A sério? - Não se vê logo? 59 00:03:10,273 --> 00:03:12,192 Ouve, isto é a malta de teatro. 60 00:03:12,317 --> 00:03:16,530 Eles são sofisticados, tipo o Daniel, o rapaz que conheceste. 61 00:03:17,197 --> 00:03:19,241 A Leah gosta do Daniel. 62 00:03:19,366 --> 00:03:20,826 A Leah mata-te. 63 00:03:20,951 --> 00:03:22,744 Ameaça na terceira pessoa. Boa. 64 00:03:22,869 --> 00:03:26,415 Pronto, trouxe vinho maricas para os teus amigos maricas de teatro. 65 00:03:26,540 --> 00:03:28,834 O uísque é meu. Espero que a festa seja mor merda. 66 00:03:28,959 --> 00:03:30,377 Obrigada, Jud. És um amor. 67 00:03:30,502 --> 00:03:32,212 - Tu bebes, Leah? - Não é nada de mais. 68 00:03:32,337 --> 00:03:36,049 - Tenho 16. E é só vinho. - Fixe. Eu também posso beber uns copitos. 69 00:03:36,174 --> 00:03:39,219 - Vinho, a fruta da natureza. - Tu é que és a fruta da natureza. 70 00:03:39,344 --> 00:03:40,804 Vou subir, mas nada me escapa. 71 00:03:40,929 --> 00:03:42,597 - Achas que vais beber vinho? - Vá lá. 72 00:03:42,723 --> 00:03:43,557 Nem pensar. 73 00:03:43,682 --> 00:03:47,018 Leah, queres que seja o maninho que se chiba da irmã? 74 00:03:47,144 --> 00:03:50,355 - Achas que isso nos fica bem? - Pronto, bebe lá um pouco. 75 00:03:50,480 --> 00:03:52,566 Pouco enche ele as calças. 76 00:03:53,191 --> 00:03:54,735 - A sério? - Estou nas paredes. 77 00:03:56,486 --> 00:03:59,906 Uma casa, uma casa, uma mera casa. 78 00:04:00,031 --> 00:04:02,534 É verdade. É uma mera casa. 79 00:04:02,659 --> 00:04:04,369 Olha quem é ele. 80 00:04:04,494 --> 00:04:06,371 - Tallulah. - Nick Birch. 81 00:04:06,496 --> 00:04:08,790 Não sei, dizem que sim. 82 00:04:08,915 --> 00:04:10,834 Olá, eu sou o Andrew Glouberman 83 00:04:10,959 --> 00:04:14,755 e gostava de fazer o amor com a sua filha enquanto faz um minete à sua mulher. 84 00:04:14,880 --> 00:04:18,884 Vês? Não dá. Não é nada natural. Porque é que me vou apresentar? 85 00:04:19,009 --> 00:04:19,843 Olá, Nick. 86 00:04:19,968 --> 00:04:23,805 A Leah está a dar uma festa em casa e estou a fazer-me a uma miúda do 9.º ano. 87 00:04:23,930 --> 00:04:24,765 Vem cá ter! 88 00:04:24,890 --> 00:04:27,642 Festa de secundário? Está no ir. 89 00:04:27,768 --> 00:04:29,603 Não sei, Nick. 90 00:04:29,728 --> 00:04:33,940 Estou em casa da Missy e a mãe dela ia fazer chá de erva-mate descafeinado. 91 00:04:34,065 --> 00:04:35,609 Os pais da Missy que se fodam. 92 00:04:35,734 --> 00:04:37,360 Tentámos, não estamos a conseguir. 93 00:04:37,486 --> 00:04:39,446 - Olha para mim a beber vinho. - Nick. 94 00:04:40,781 --> 00:04:45,076 Sabes que não consigo dizer-te "não", mas não vou aí ter. Desculpa. Fui. 95 00:04:45,869 --> 00:04:47,746 - Olá. Quem era? - Era o Nick. 96 00:04:47,871 --> 00:04:51,041 A irmã dele está a dar uma festa e ele convidou-nos. 97 00:04:51,166 --> 00:04:52,459 Ena. Queres ir? 98 00:04:52,584 --> 00:04:53,960 - Tanto! - Quieto. 99 00:04:54,085 --> 00:04:56,963 É que, na NPR, a Meghna Chakrabarti 100 00:04:57,088 --> 00:05:00,091 disse que os casais deviam fazer coisas corajosas juntos 101 00:05:00,217 --> 00:05:03,178 e irmos a uma festa de secundário era bem corajoso. 102 00:05:03,303 --> 00:05:07,098 Bem, se a Meg Jabroni disse isso... Mas o que dizemos aos teus pais? 103 00:05:07,224 --> 00:05:08,892 Vamos ao cinema. 104 00:05:09,017 --> 00:05:10,727 Ótimo. Que filme vão ver? 105 00:05:11,561 --> 00:05:13,688 - Tapete no Teto. - A sério? 106 00:05:13,814 --> 00:05:15,524 Sim, é um filme iraniano 107 00:05:15,649 --> 00:05:20,445 sobre um físico que é obrigado a trabalhar num serviço de chá após a queda do Xá. 108 00:05:20,570 --> 00:05:23,323 - Esse filme existe mesmo? - Não, ela está a mentir. 109 00:05:23,448 --> 00:05:25,283 E é muito boa nisso. 110 00:05:25,408 --> 00:05:28,161 É uma pequena mentirosa. Gosto disso numa mulher. 111 00:05:28,286 --> 00:05:30,205 Também gosto que façam o jantar. 112 00:05:31,289 --> 00:05:34,042 Chegou o Lobo da Festa! 113 00:05:35,710 --> 00:05:36,920 - Lobo da Festa. - Olá, Jay. 114 00:05:37,045 --> 00:05:40,215 - Espera, como soubeste da festa? - Tenho uma câmara na tua cozinha. 115 00:05:41,299 --> 00:05:42,676 - Lobo das Câmaras. - Repete lá. 116 00:05:42,801 --> 00:05:43,802 Não é estranho. 117 00:05:43,927 --> 00:05:47,264 É que a minha mãe não cozinha, então fico a ver a tua mãe a cozinhar. 118 00:05:47,389 --> 00:05:48,974 As coisas são diferentes lá em casa. 119 00:05:49,099 --> 00:05:52,519 Rapazes, hora da refeição! 120 00:05:56,064 --> 00:05:59,734 Acho que este molho precisa de mais manjericão. 121 00:05:59,859 --> 00:06:01,987 Por isso é que vejo o programa da Diane. 122 00:06:02,112 --> 00:06:05,323 Dá para ver que cozinha com amor. Ou lá o que é. 123 00:06:05,448 --> 00:06:08,118 Quem se importa? Eu não. Te foder. 124 00:06:08,243 --> 00:06:09,953 Quantas câmaras tens cá em casa, Jay? 125 00:06:10,078 --> 00:06:12,247 Vê, até trouxe álcool! 126 00:06:12,372 --> 00:06:13,999 Brandy de algodão-doce? 127 00:06:14,124 --> 00:06:16,376 O gajo que o inventou foi cliente do meu pai. 128 00:06:16,501 --> 00:06:19,963 É a primeira bebida alcoólica feita por crianças, para crianças. FPCPC! 129 00:06:20,088 --> 00:06:24,009 Então o teu pai defendeu um distribuidor de bebidas alcoólicas para crianças. 130 00:06:24,134 --> 00:06:27,387 E só perdeu porque disse à juíza que ela era uma puta gorda. 131 00:06:27,512 --> 00:06:29,556 Jay, a tua família é muito estranha. 132 00:06:29,681 --> 00:06:31,683 - Um brinde. - Um brin... Não sei. 133 00:06:31,808 --> 00:06:34,227 Ao Lobo da Festa. Emborca! 134 00:06:35,020 --> 00:06:36,021 Os meus olhos e nariz! 135 00:06:36,146 --> 00:06:38,523 Daqui a uns 30 segundos voltas a ver. 136 00:06:38,648 --> 00:06:40,775 - Dói-me o estômago. - É forte que te esgota. 137 00:06:40,900 --> 00:06:42,694 Mas doce que nem compota. 138 00:06:42,819 --> 00:06:44,029 Olha a Jessi. 139 00:06:44,154 --> 00:06:45,864 CASA = DE LOUCOS POSSO IR AÍ? 140 00:06:45,989 --> 00:06:50,201 Arranjaste uma banda para o bat mitzvah ou a moca fez-te esquecer a tua função? 141 00:06:50,327 --> 00:06:53,580 Mãe, pai, vou para casa do Nick, está bem? 142 00:06:53,705 --> 00:06:55,123 Tudo bem. Não voltes tarde. 143 00:06:55,248 --> 00:06:56,583 Diverte-te, ursinha. 144 00:06:56,708 --> 00:07:00,211 Fica sabendo que vou falar com os Trusted Root hoje. 145 00:07:00,337 --> 00:07:03,632 Ninguém quer uma banda de covers de Rusted Root num bat mitzvah. 146 00:07:03,757 --> 00:07:06,301 Brandy de algodão-doce Faz-me sentir bem 147 00:07:06,426 --> 00:07:09,012 Brandy de algodão-doce Deixa-me doce como ninguém 148 00:07:09,137 --> 00:07:10,889 Ena, bela rima. 149 00:07:11,014 --> 00:07:12,766 Ainda bem que estavas... 150 00:07:12,891 --> 00:07:14,726 Ouviste-me a cantar rap sozinho. 151 00:07:14,851 --> 00:07:16,519 Sou uma besta. 152 00:07:17,354 --> 00:07:20,106 Não, sou mesmo uma besta. Sou burro, a sério. 153 00:07:20,231 --> 00:07:22,776 Se tu és uma besta, eu sou idiota. 154 00:07:22,901 --> 00:07:24,486 Ambos são atrasados mentais. 155 00:07:24,611 --> 00:07:25,862 É o meu irmão, Jud. 156 00:07:25,987 --> 00:07:28,657 Um dia destes vai ver o manifesto dele nas notícias. 157 00:07:28,782 --> 00:07:29,783 Não achas? 158 00:07:30,408 --> 00:07:32,953 És de partir o coco a rir, Nick Birch. 159 00:07:34,412 --> 00:07:37,248 - O quê? - O Nick tem namorada. 160 00:07:37,374 --> 00:07:39,250 Mas que...? Acho que estou bêbedo. 161 00:07:39,376 --> 00:07:42,337 Bêbedo de amores. Pela Tallulah. 162 00:07:42,462 --> 00:07:44,422 Como a invejo, Nicky. 163 00:07:44,547 --> 00:07:47,092 Invejas uma rapariga com quem quero curtir? 164 00:07:47,217 --> 00:07:48,760 Eu também a invejo. 165 00:07:48,885 --> 00:07:51,721 Quem quer o belo do brandy de algodão-doce? 166 00:07:52,764 --> 00:07:54,349 Lobo da Festa! 167 00:07:56,226 --> 00:07:57,394 Pronto? 168 00:07:58,645 --> 00:07:59,646 Tu, pá... 169 00:07:59,771 --> 00:08:02,482 Beijei uma rapariga e gostei. 170 00:08:03,358 --> 00:08:05,068 És de loucos. 171 00:08:05,193 --> 00:08:08,780 Ainda estou no sétimo ano e já nem aguento o secundário. 172 00:08:08,905 --> 00:08:10,740 Caralhos fodam esta gente. 173 00:08:11,324 --> 00:08:14,202 Jessi. Até fico com calores só de te ver. 174 00:08:14,327 --> 00:08:16,913 Agora não, Jay. A minha noite está a ser uma merda. 175 00:08:17,038 --> 00:08:21,418 Deseja tomar um elixir que lhe alivie as mágoas? Lobo da Festa. 176 00:08:21,543 --> 00:08:25,422 "Brandy de algodão-doce, feito para crianças por crianças. SOS."? 177 00:08:25,547 --> 00:08:27,549 Credo, de onde é que isto veio? 178 00:08:27,674 --> 00:08:29,843 De Banguecoque. Há lá uma prisão infantil. 179 00:08:29,968 --> 00:08:31,386 - O que foi? - És do piorio. 180 00:08:31,511 --> 00:08:33,638 Já não fazem disto, Jessi. 181 00:08:33,763 --> 00:08:35,682 A prisão ardeu. 182 00:08:36,933 --> 00:08:38,643 Maricas atrasado, olha para aqui. 183 00:08:38,768 --> 00:08:40,020 Deixa-me em paz. 184 00:08:40,145 --> 00:08:43,148 Vá lá, maricas atrasado. Quero contar-te uma coisa séria. 185 00:08:43,273 --> 00:08:45,525 - O que foi? - Vi-te a falar com a Máquina. 186 00:08:45,650 --> 00:08:47,235 - Diverte-te. - O quê? 187 00:08:47,360 --> 00:08:49,988 - Tallulah Levine, a Máquina de Bicos. - Desculpa? 188 00:08:50,113 --> 00:08:52,866 Meu, ela adora sacar bicos. 189 00:08:52,991 --> 00:08:55,285 - Estou orgulhoso. - Pensei que me odiavas. 190 00:08:55,410 --> 00:08:57,037 Não te odeio. És meu irmão. 191 00:08:57,162 --> 00:09:00,081 Só quero que o mundo arda e que te molhem a pilinha. 192 00:09:00,206 --> 00:09:03,501 - Espera. - Ao Nicky e à sua primeira aventura oral. 193 00:09:03,626 --> 00:09:04,836 Quer esteja pronto ou não, 194 00:09:04,961 --> 00:09:09,758 aquela rapariga é uma sortuda por pôr a pilinha fofinha dele na boca. 195 00:09:09,883 --> 00:09:12,343 - Ou onde quer que ela a ponha. - Pronto, já chega. 196 00:09:12,469 --> 00:09:15,638 E não é uma pilinha. Ou é? 197 00:09:17,432 --> 00:09:20,310 Andrew! Graças a Deus, tenho de falar contigo. 198 00:09:20,435 --> 00:09:21,895 Nick, estás bêbedo? 199 00:09:22,020 --> 00:09:23,605 Estás a ver aquela rapariga? 200 00:09:23,730 --> 00:09:26,357 É a Máquina de Bicos do nono ano. 201 00:09:26,483 --> 00:09:29,277 - Estão a falar do quê? - E a Missy também veio. 202 00:09:29,402 --> 00:09:30,528 - Olá, Nick. - Que bom. 203 00:09:30,653 --> 00:09:32,947 Não te preocupes comigo, vou socializar. 204 00:09:33,073 --> 00:09:36,785 Conversa de homem. Estou preocupado com a minha mangueira. 205 00:09:36,910 --> 00:09:38,787 - Sabes, aquela zona... - Sim, Nick. 206 00:09:38,912 --> 00:09:40,622 - É onde é a minha pila. - Eu percebi. 207 00:09:40,747 --> 00:09:43,666 Mas é melhor não deixar a Missy sozinha. 208 00:09:43,792 --> 00:09:45,543 Ela está a falar com um ananás. 209 00:09:45,668 --> 00:09:47,962 O que fizeste ao cabelo para ficar assim? 210 00:09:49,881 --> 00:09:52,383 Não, não, não... 211 00:09:53,551 --> 00:09:56,304 Duke! Duke! Eu... 212 00:09:56,429 --> 00:09:57,972 Nickelback! 213 00:09:58,098 --> 00:10:02,352 Vi que havia festa lá em baixo e decidi dar uma aqui para mim. 214 00:10:02,477 --> 00:10:05,605 - Estou a ver que sim. - Nick Birch, este é o Picasso. 215 00:10:05,730 --> 00:10:07,315 A Whitney Houston. Como é, fofa? 216 00:10:07,440 --> 00:10:11,152 E ali tens o Prince, a Liz Taylor e o Richard Burton. 217 00:10:11,277 --> 00:10:13,404 Eram casados, uma puta de confusão. 218 00:10:13,905 --> 00:10:15,949 Prince, fiquei tão triste com a tua morte. 219 00:10:16,074 --> 00:10:18,243 - Então e nós? - Estamos todos mortos. 220 00:10:18,368 --> 00:10:19,619 Todos mortos 221 00:10:19,744 --> 00:10:20,954 - Andor. - Sai daqui, puto. 222 00:10:21,079 --> 00:10:22,247 Pronto, eu vou. 223 00:10:22,372 --> 00:10:24,749 É que há uma rapariga que faz bicos... 224 00:10:24,874 --> 00:10:26,000 - Não vás já. - Fica. 225 00:10:26,126 --> 00:10:27,836 - Sim! - Conta ao Prince o que se passa. 226 00:10:27,961 --> 00:10:32,298 Ela chama-se Tallulah Levine e dizem que é a Máquina de Bicos. 227 00:10:32,423 --> 00:10:35,426 - E quando ela se ajoelha... - Haja ou não gadelha... 228 00:10:35,552 --> 00:10:37,804 Nunca vai de esguelha. 229 00:10:37,929 --> 00:10:40,473 Pronto. Menos, ordinário. 230 00:10:40,598 --> 00:10:42,392 Qual é o problema, querido? 231 00:10:42,517 --> 00:10:44,394 Sra. Taylor, não lhe vou mentir. 232 00:10:44,519 --> 00:10:47,564 A minha pila ainda está em crescimento. 233 00:10:47,689 --> 00:10:49,440 Não importa o teu tamanho tacanho, 234 00:10:49,566 --> 00:10:53,194 e sim o teu jeito e o efeito que o direito tem no estreito. 235 00:10:54,445 --> 00:10:58,241 Y también, a minha pila é um triângulo. Está aqui. 236 00:10:58,366 --> 00:11:02,954 Foi por isso que inventei o Cubismo. Assim posso dizer "as formas são fixes". 237 00:11:03,079 --> 00:11:05,248 Tira-a cá para fora, querido. Deixa-nos ver. 238 00:11:05,373 --> 00:11:07,250 Mostra-nos lá a tua pila, Nick. 239 00:11:07,375 --> 00:11:08,585 Deixa-nos ver a tua pila 240 00:11:08,710 --> 00:11:11,087 Espera lá, isto não é inapropriado? 241 00:11:11,212 --> 00:11:13,214 Claro que não. Somos fantasmas. 242 00:11:13,339 --> 00:11:15,341 Deixa-nos ver a tua pila 243 00:11:15,466 --> 00:11:19,387 Bem, se a inigualável Whitney Houston 244 00:11:19,512 --> 00:11:21,055 quer ver o meu pénis... 245 00:11:23,391 --> 00:11:25,059 ¿Dónde está el pipi? 246 00:11:25,184 --> 00:11:27,270 Rapaste os pelos? É para enfeitar? 247 00:11:27,395 --> 00:11:29,647 O rapaz ainda não atingiu a puberdade. 248 00:11:29,772 --> 00:11:33,067 É como um botão no casaco da farda. 249 00:11:33,192 --> 00:11:35,820 Acham que é demasiado pequena para a Tallulah Levine? 250 00:11:35,987 --> 00:11:38,948 Ela tem uma baliza entre os dentes da frente? 251 00:11:39,073 --> 00:11:41,534 É que aí talvez seja na boa. 252 00:11:42,702 --> 00:11:45,330 Pronto. Que piada. Vocês estão todos mortos. 253 00:11:45,455 --> 00:11:47,123 E tu tens uma pila minorca. 254 00:11:47,248 --> 00:11:51,586 A tua pila parece o nariz de um bebé 255 00:11:51,711 --> 00:11:54,547 Este é o quarto do Jud. Não te aproximes dele. Missy... 256 00:11:56,090 --> 00:11:58,593 Pósteres de Paris e de Hamilton? 257 00:11:58,718 --> 00:12:00,470 - De quem é este quarto? - Este? 258 00:12:01,804 --> 00:12:03,806 Este é o quarto da Leah. 259 00:12:03,932 --> 00:12:06,643 Este é o quarto onde tudo acontece, sem dúvida. 260 00:12:06,768 --> 00:12:08,478 Aposto que ela tem um belo armário. 261 00:12:08,603 --> 00:12:11,981 Pois, não sei. Não sei a que cheiram as roupas dela. 262 00:12:12,106 --> 00:12:13,232 Eu sei! 263 00:12:13,358 --> 00:12:16,110 Andrew, já ouviste falar daquele jogo 264 00:12:16,235 --> 00:12:18,154 chamado Sete Minutos no Paraíso? 265 00:12:18,279 --> 00:12:21,658 Porra, é agora. Está na hora. Isto não é uma simulação. 266 00:12:21,783 --> 00:12:25,119 A Missy está bastante atiradiça. Que será que lhe deu? 267 00:12:25,787 --> 00:12:30,833 Este rapaz é um copo de água alto da cor do cobalto e nós temos sede. 268 00:12:30,959 --> 00:12:32,585 Por acaso tenho a boca seca. 269 00:12:32,710 --> 00:12:34,629 Deve ser dos nervos. 270 00:12:34,754 --> 00:12:38,549 Sossega, moqueca. Menos conversa, mais armário. 271 00:12:42,387 --> 00:12:45,390 Olha quem é ele. Nick Birch. 272 00:12:45,515 --> 00:12:49,310 Olha também quem é ela. Tallulah Levine. 273 00:12:49,435 --> 00:12:51,187 Até usas o meu nome completo, é? 274 00:12:51,312 --> 00:12:53,898 Uso, pois. É porque estou a namoriscar contigo. 275 00:12:54,023 --> 00:12:56,734 - Ai estás? - Eu "estar". 276 00:12:59,195 --> 00:13:02,198 Ouve, eu acho que tu és mesmo fixe e mesmo gira, 277 00:13:02,323 --> 00:13:05,076 mas não consigo fazer aquilo que tu queres fazer. 278 00:13:05,201 --> 00:13:08,413 - Aquilo o quê? - Tu sabes. A tua... paixão? 279 00:13:08,538 --> 00:13:11,040 A minha paixão? Estás a falar do quê? 280 00:13:11,165 --> 00:13:13,543 Tallulah, não posso deixar que me faças um bico. 281 00:13:13,668 --> 00:13:15,253 - Desculpa. - O quê? 282 00:13:15,378 --> 00:13:17,839 O que te faz pensar que te quero fazer um bico? 283 00:13:17,964 --> 00:13:19,007 A tua alcunha. 284 00:13:19,132 --> 00:13:20,633 Olha, vai para o caralhito. 285 00:13:20,758 --> 00:13:24,846 Curti com um rapaz uma vez e ele foi dizer aos amigos que lhe fiz um bico, 286 00:13:24,971 --> 00:13:26,431 e não fiz, fica sabendo, 287 00:13:26,556 --> 00:13:28,641 e agora sou a Máquina? 288 00:13:28,766 --> 00:13:30,435 Fogo, desculpa. 289 00:13:30,560 --> 00:13:34,230 Tudo o que eu queria era curtir contigo. Sou uma besta, lembras-te? 290 00:13:34,355 --> 00:13:36,774 Sim, Nick. És uma besta. 291 00:13:39,736 --> 00:13:41,612 Ena, fodeste isto mesmo à grande. 292 00:13:41,738 --> 00:13:44,741 - Cala-te, és uma foto. - Não, eu estou na parede. 293 00:13:44,866 --> 00:13:45,867 Vês? 294 00:13:45,992 --> 00:13:47,869 Pronto. Sete minutos. 295 00:13:47,994 --> 00:13:50,580 - Já puseste o temporizador? - E começa... agora. 296 00:13:50,705 --> 00:13:51,914 - Maury. - Connie. 297 00:13:52,040 --> 00:13:53,332 Vai uma palavrinha? 298 00:13:53,458 --> 00:13:56,919 Então? Linguados e mão debaixo da t-shirt, mas sobre o sutiã? 299 00:13:57,045 --> 00:13:58,838 O que é que o teu cliente sabe fazer? 300 00:13:58,963 --> 00:14:01,841 O meu cliente sabe... Não sabe porra nenhuma. 301 00:14:01,966 --> 00:14:06,679 Que fique registado que a minha cliente... Também não sabe o que raio deve fazer. 302 00:14:06,804 --> 00:14:09,098 Olha, eu não... sei o que devia fazer. 303 00:14:09,223 --> 00:14:11,017 Eu também não. 304 00:14:20,276 --> 00:14:23,237 Muito bem. Já registámos outro primeiro beijo. 305 00:14:23,363 --> 00:14:25,114 Não há nada como um primeiro beijo. 306 00:14:25,239 --> 00:14:27,950 - Lembras-te do nosso? - Não comeces, Maury. 307 00:14:28,076 --> 00:14:29,118 Estávamos na Pangeia. 308 00:14:29,243 --> 00:14:32,080 Os dinossauros tinham acabado de bazar na nave espacial. 309 00:14:32,205 --> 00:14:34,332 Tínhamos o planeta só para nós, não era? 310 00:14:34,457 --> 00:14:38,920 Mas, se a memória não me falha, fizemos uns mamutes-lanosos corar. 311 00:14:40,088 --> 00:14:43,758 - É bom ver-te, Connie. - É bom cheirar-te. 312 00:14:50,640 --> 00:14:51,474 Valha-me Deus! 313 00:14:51,599 --> 00:14:54,310 - Pronto, espera aí. - O que foi? 314 00:14:54,435 --> 00:14:57,063 O que aconteceu? Porque é que o teu cliente se afastou? 315 00:14:57,188 --> 00:14:59,065 O miúdo ia esguinchar-se todo. 316 00:14:59,190 --> 00:15:01,526 - Desculpa. Não devia... - Eu é que peço desculpa. 317 00:15:01,651 --> 00:15:04,529 Não devia ter empurrado o meu monte de Vénus contra ti. 318 00:15:04,654 --> 00:15:06,948 - O teu quê? - É a zona acima da minha... 319 00:15:07,073 --> 00:15:08,241 Esquece. 320 00:15:08,366 --> 00:15:10,660 És bruta e não tens limites. 321 00:15:10,785 --> 00:15:13,371 É isso mesmo, Maury. Não me podes domar. 322 00:15:13,496 --> 00:15:14,705 Nunca te quis domar. 323 00:15:14,831 --> 00:15:18,251 Só queria guardar uma escova de dentes e umas pilas extra na tua casa. 324 00:15:18,376 --> 00:15:19,585 Connie! 325 00:15:19,710 --> 00:15:22,046 Acho que é melhor voltarmos para a festa. 326 00:15:22,171 --> 00:15:23,840 Ainda temos dois minutos. 327 00:15:23,965 --> 00:15:26,342 Ainda podemos fazer muita coisa. 328 00:15:28,428 --> 00:15:29,846 Sim... 329 00:15:31,639 --> 00:15:34,350 É a Leah. Quem é aquele tipo? 330 00:15:34,475 --> 00:15:37,395 Não sei. Só conheci aquele ananás. 331 00:15:38,646 --> 00:15:40,857 Nicky, não achas que já bebeste o suficiente? 332 00:15:40,982 --> 00:15:42,692 Deixa-me em paz, Diane. 333 00:15:42,817 --> 00:15:45,486 - Estás a falar com quem? - Com quem é que tu estás a falar? 334 00:15:45,611 --> 00:15:48,656 - Estás bêbedo? - Anda cá que eu conto-te uma coisa. 335 00:15:48,781 --> 00:15:51,284 - Estou aqui. - Mete-te na puta da tua vida. 336 00:15:51,409 --> 00:15:52,618 Que passa, carraça? 337 00:15:52,743 --> 00:15:56,080 Nada. Os meus pais são, tipo, do piorio. 338 00:15:56,205 --> 00:15:59,083 E, caso não saibas, ele passa a vida a fumar erva. 339 00:15:59,208 --> 00:16:01,627 - A tua mãe também não é perfeita. - O quê? 340 00:16:02,211 --> 00:16:04,297 - Nada. - Que coisa estranha de se dizer. 341 00:16:04,422 --> 00:16:05,965 Tens razão. 342 00:16:06,090 --> 00:16:08,885 Não me dês ouvidos. Eu nem sei o que digo. 343 00:16:09,010 --> 00:16:11,137 - Porque é que disseste isso? - Isso o quê? 344 00:16:11,262 --> 00:16:13,347 Diz-me. Diz-me, Nick. 345 00:16:13,473 --> 00:16:16,642 Quando eu e o Andrew fomos à cidade, vimos um chapéu 346 00:16:16,767 --> 00:16:20,396 e o chapéu beijou a tua mãe, mas o chapéu era uma mulher. 347 00:16:20,521 --> 00:16:23,274 - O quê? - Mas queres que faça um desenho, Jessi? 348 00:16:23,399 --> 00:16:26,110 A tua mãe beijou uma mulher que não era o teu pai. 349 00:16:26,235 --> 00:16:27,820 Estás a falar a sério? 350 00:16:27,945 --> 00:16:30,990 Lamento. Lamento imenso, Jessi. 351 00:16:31,115 --> 00:16:34,118 Espera lá, mas vocês foram à cidade há umas duas semanas. 352 00:16:34,243 --> 00:16:36,913 - Mas andas a contar dias? - Sim, ando! 353 00:16:37,038 --> 00:16:40,833 Não me contaste que viste a minha mãe a trair o meu pai? 354 00:16:40,958 --> 00:16:42,752 - És uma merda. - Desculpa, Jessi. 355 00:16:42,877 --> 00:16:44,462 És um mau amigo. 356 00:16:44,587 --> 00:16:47,215 Foda-se. Eu e a minha grande boca. 357 00:16:48,549 --> 00:16:51,511 Grande Boca. Isso dava uma série. É assim a série. 358 00:16:52,053 --> 00:16:55,097 Ó tu aí em casa a andar na elíptica e a ver isto. 359 00:16:55,223 --> 00:16:56,849 Estou-te a ver. 360 00:16:56,974 --> 00:16:58,851 Nem abras a puta da boca. 361 00:17:01,646 --> 00:17:03,022 Devíamos sair daqui. 362 00:17:03,147 --> 00:17:05,441 Se sairmos daqui agora, vai ser mesmo estranho. 363 00:17:05,566 --> 00:17:07,235 Então vamos só não ver. 364 00:17:07,360 --> 00:17:09,111 Pronto. Não estou a ver. 365 00:17:12,448 --> 00:17:13,783 O que está ele a fazer? 366 00:17:14,408 --> 00:17:17,036 Não. Vamos continuar a fazer isto. 367 00:17:21,541 --> 00:17:23,417 - Voltou a fazer aquilo. - Não tenhas medo. 368 00:17:23,543 --> 00:17:25,753 - Daniel. Daniel, larga-me. - O que foi? 369 00:17:25,878 --> 00:17:28,214 Não te mostrei que não quero fazer isso? 370 00:17:28,339 --> 00:17:30,216 Fogo, és mesmo atada. 371 00:17:30,341 --> 00:17:33,094 - Desculpa? - Porque é que estás a ser assim? 372 00:17:33,219 --> 00:17:35,304 - Sabes que mais? - Qual é o teu problema? 373 00:17:35,429 --> 00:17:37,139 O quarto é meu, mas eu é que vou bazar. 374 00:17:37,265 --> 00:17:39,725 Agora doem-me os tomates. Isto é uma agressão. 375 00:17:39,850 --> 00:17:42,186 - Aquilo foi... - Horrível. 376 00:17:45,398 --> 00:17:47,108 Valha-me a breca. 377 00:17:47,233 --> 00:17:49,569 Que cena mais doce. Dá-me mais. 378 00:17:49,694 --> 00:17:52,321 - De certeza? - Sim. Porque não? 379 00:17:52,446 --> 00:17:55,908 - É tudo uma merda. - Pois é. É tudo uma merda. 380 00:17:56,576 --> 00:17:58,703 A minha família é uma treta. 381 00:17:58,828 --> 00:18:00,621 A minha família também é uma treta. 382 00:18:04,834 --> 00:18:06,335 Lobo da Festa. 383 00:18:07,003 --> 00:18:08,379 Sim! 384 00:18:09,005 --> 00:18:13,050 As hormonas nesta casa estão doidas que nem galinhas. 385 00:18:13,175 --> 00:18:15,553 Maury! 386 00:18:15,678 --> 00:18:18,014 Mudei de ideias. 387 00:18:18,139 --> 00:18:21,892 Meu Deus. Aquilo que aconteceu foi mesmo marado. 388 00:18:22,018 --> 00:18:24,395 Eu sei, desculpa. Passei dos limites. 389 00:18:24,520 --> 00:18:25,813 O quê? Não foste tu. 390 00:18:25,938 --> 00:18:29,150 Foi aquele tipo que tentou forçar a Leah a fazer... qualquer coisa. 391 00:18:29,275 --> 00:18:31,402 Estamos todos um pouco descontrolados hoje. 392 00:18:31,527 --> 00:18:34,864 Maury! Podes guardar as tuas pilas na minha casa. 393 00:18:34,989 --> 00:18:37,450 Até te dou uma gaveta de pilas. 394 00:18:38,117 --> 00:18:39,535 Vai-te foder, mesa de centro. 395 00:18:41,329 --> 00:18:44,248 Sabes muito melhor do que o meu tapete. 396 00:18:44,373 --> 00:18:45,750 Acho que vou vomitar. 397 00:18:45,875 --> 00:18:48,377 E não fico com pedaços de unha cortada depois de... 398 00:18:49,211 --> 00:18:50,546 Fogo. 399 00:18:51,088 --> 00:18:53,424 - Desculpa. - Na boa. 400 00:18:53,549 --> 00:18:56,010 O que é isto? E há mais? Ena! 401 00:18:56,135 --> 00:18:57,595 Valha-me Deus. 402 00:18:57,720 --> 00:19:00,139 Tens sempre lenços atados escondidos na roupa? 403 00:19:00,264 --> 00:19:02,933 Nunca se sabe quando nos vão vomitar para cima. 404 00:19:03,059 --> 00:19:04,935 Obrigada por ficares na boa. 405 00:19:05,061 --> 00:19:08,189 Estás a gozar? Estou bué feliz por termos andado aos linguados. 406 00:19:08,314 --> 00:19:10,107 Isto foi uma cena única, ouviste? 407 00:19:10,232 --> 00:19:12,360 - Eu prometo, Jessi. - Nunca mais fales disto. 408 00:19:12,485 --> 00:19:15,237 - Só vou contar aos meus irmãos. - Nunca mais fales disto! 409 00:19:15,363 --> 00:19:17,073 Pronto, não conto a ninguém! 410 00:19:19,116 --> 00:19:21,327 O Lobo da Festa andou aos linguados! 411 00:19:22,411 --> 00:19:24,038 Estás aqui. 412 00:19:24,163 --> 00:19:26,582 - Estás a beber café? - Mais ou menos. 413 00:19:26,707 --> 00:19:30,378 Como não sabia como fazer, misturei café moído com água quente. 414 00:19:30,503 --> 00:19:32,672 Por acaso não é mau. 415 00:19:32,797 --> 00:19:34,090 Nick, ouve. 416 00:19:34,215 --> 00:19:38,094 A tua irmã estava lá em cima com um tipo qualquer com um gorro. 417 00:19:38,219 --> 00:19:40,763 O Daniel, sim. A Leah gosta dele. 418 00:19:40,888 --> 00:19:42,890 - Já não. - Pois. Nunca mais. 419 00:19:43,015 --> 00:19:44,141 Ele foi muito agressivo. 420 00:19:44,266 --> 00:19:46,686 Tentou obrigá-la a fazer algo que ela não queria. 421 00:19:46,811 --> 00:19:49,689 Estão doidos. O Daniel é o maior. 422 00:19:49,814 --> 00:19:51,982 Amigos, romanos e infomaníacos, 423 00:19:52,108 --> 00:19:55,986 façam as vossas melhores imitações no jogo das celebridades. 424 00:19:56,112 --> 00:19:59,323 Veem? Não há nada mais fixe do que uma pessoa que tem sempre piada. 425 00:20:01,534 --> 00:20:02,910 - Janet Jackson. - Madonna. 426 00:20:03,035 --> 00:20:05,663 - Barack Obama. - Beyoncé. 427 00:20:05,788 --> 00:20:08,082 Nick, adoro a tua rainha Bey. 428 00:20:08,207 --> 00:20:09,917 Quem manda no mundo? As mulheres. 429 00:20:10,042 --> 00:20:11,585 Isso. Fixe. 430 00:20:11,711 --> 00:20:13,337 É a minha vez. 431 00:20:13,462 --> 00:20:16,757 Muito bem. Segue-se a nossa fantástica anfitriã. 432 00:20:16,882 --> 00:20:18,092 Obrigada, Daniel. 433 00:20:19,427 --> 00:20:20,428 Pronto. 434 00:20:21,554 --> 00:20:24,515 - Estás a curtir com alguém. - A beijar alguém. 435 00:20:24,640 --> 00:20:25,641 Barack Obama. 436 00:20:25,766 --> 00:20:27,685 E estás a empurrar a... 437 00:20:27,810 --> 00:20:29,687 - O Prof. Steve a comer. - Estás a rezar? 438 00:20:29,812 --> 00:20:31,522 Estás virada para Meca. És muçulmana. 439 00:20:31,647 --> 00:20:33,858 - Barack Hussein Obama. - Alguém a beijar alguém. 440 00:20:33,983 --> 00:20:36,569 - O Lobo da Festa? - O Daniel. Estás a imitar o Daniel. 441 00:20:36,694 --> 00:20:37,862 O quê? Não era eu. 442 00:20:37,987 --> 00:20:40,030 Por acaso parecias mesmo tu. 443 00:20:40,156 --> 00:20:41,365 Como é que parecia o Daniel? 444 00:20:41,490 --> 00:20:43,909 - Ele é um empurra-cabeças. - É um empurra-cabeças. 445 00:20:44,034 --> 00:20:45,703 - Ele empurrou-lhe a cabeça. - O quê? 446 00:20:47,997 --> 00:20:49,623 O que é "empurrar a cabeça"? 447 00:20:49,749 --> 00:20:53,169 É quando um homem empurra a cabeça de uma mulher 448 00:20:53,294 --> 00:20:55,004 para que ela lhe faça um bico. 449 00:20:55,129 --> 00:20:56,422 Isso faz-se? 450 00:20:56,547 --> 00:20:58,966 Não sou fã do empurrão. 451 00:20:59,091 --> 00:21:01,677 Passei a vida toda à espera que elas fossem lá. 452 00:21:01,802 --> 00:21:03,721 - Não sabia que podia empurrar. - Não podes. 453 00:21:03,846 --> 00:21:06,390 Não estou a empurrar! 454 00:21:08,058 --> 00:21:10,144 Nick, empresta-me o teu carro. 455 00:21:10,269 --> 00:21:13,272 Dito assim até parece que te agredi ou assim. 456 00:21:13,397 --> 00:21:15,900 - Empurraste-me a cabeça para baixo. - Era uma sugestão. 457 00:21:16,025 --> 00:21:19,069 E quando eu não segui a tua sugestão, repetiste. 458 00:21:19,195 --> 00:21:21,822 Eu gostava que as mulheres fossem mais sexuais, 459 00:21:21,947 --> 00:21:23,365 mas ainda não são assim. 460 00:21:23,491 --> 00:21:25,743 - Desculpa? - Os homens têm de as ajudar. 461 00:21:25,868 --> 00:21:28,370 Senão como é que nos fazem bicos? 462 00:21:28,496 --> 00:21:31,499 Pões a cabeça para trás e a virilha no ar e dizes: 463 00:21:31,624 --> 00:21:34,335 "O jantar está na mesa." 464 00:21:34,460 --> 00:21:38,839 Então e se esperarem até que uma rapariga queira fazer-vos um bico? 465 00:21:38,964 --> 00:21:41,509 Como se isso fosse acontecer. Não é? Lobo da Festa? 466 00:21:41,634 --> 00:21:43,177 Então e pedirem? 467 00:21:43,302 --> 00:21:46,263 Valha-me Deus, isso parece uma conversa embaraçosa. 468 00:21:46,388 --> 00:21:48,682 - Então ninguém te faz bicos. - Pronto. 469 00:21:48,808 --> 00:21:51,352 Desde que ninguém fale disso, tudo bem. 470 00:21:51,477 --> 00:21:55,022 Ou podes sempre fazer-lhe um minete. É prazer por prazer. 471 00:21:56,565 --> 00:21:58,943 Não pressionem as pessoas. Não é fixe. 472 00:21:59,068 --> 00:22:02,071 Eu confesso! Eu assediei o Andrew no armário! 473 00:22:02,196 --> 00:22:04,365 - Sou uma empurra-montes. - Empurra-montes? 474 00:22:04,490 --> 00:22:05,991 - Monte? - Monte? 475 00:22:08,410 --> 00:22:11,622 Digam-me lá, o que é que é o monte? 476 00:22:11,747 --> 00:22:13,207 O monte de Vénus? 477 00:22:13,332 --> 00:22:17,336 É o... tapete de entrada para o Palácio do Prazer. 478 00:22:17,461 --> 00:22:19,505 Quem é que não adora montes? 479 00:22:19,630 --> 00:22:21,507 Adoro montes, meu! 480 00:22:22,716 --> 00:22:25,594 Pronto, tens o carro cheio de abelhas. 481 00:22:27,388 --> 00:22:29,682 Espero que percebam a ironia disto tudo. 482 00:22:29,807 --> 00:22:31,850 Que caralho é que estás para aí a dizer? 483 00:22:32,977 --> 00:22:35,604 Isto é uma caça às bruxas, tal como no Cruise de Salém. 484 00:22:35,729 --> 00:22:39,275 Eu só queria um bico numa festa de secundário. É crime? 485 00:22:39,400 --> 00:22:42,361 Só eu é que posso citar os anúncios do meu pai. 486 00:22:42,486 --> 00:22:45,197 Ouve, ninguém dá mais valor às mulheres do que eu. 487 00:22:45,322 --> 00:22:47,241 Sim, dás-lhes tanto valor 488 00:22:47,366 --> 00:22:50,744 que, quando uma miúda não te faz um bico, dizes a toda a gente que fez. 489 00:22:50,869 --> 00:22:53,330 Daniel, és um caralhito que se mete em todo o lado. 490 00:22:53,455 --> 00:22:54,790 Espera, foi ele? 491 00:22:54,915 --> 00:22:59,211 Bem, este era um momento de aprendizagem, mas agora é algo feio. 492 00:22:59,336 --> 00:23:01,005 Se querem culpar algo, 493 00:23:01,130 --> 00:23:03,757 deixem-me cá afastar, culpem a mentalidade das festas. 494 00:23:03,882 --> 00:23:06,510 É oficial, és a pior pessoa. 495 00:23:06,635 --> 00:23:09,179 Estás a dizer que sou rodado? Devias ter vergonha. 496 00:23:09,680 --> 00:23:10,681 Espera, Daniel. 497 00:23:10,806 --> 00:23:13,309 Alguém que me perceba. Diz, homenzão. 498 00:23:13,434 --> 00:23:15,352 Eu não sou um homenzão. Sou um homenzinho. 499 00:23:15,477 --> 00:23:20,608 Bebi brandy de algodão-doce e café moído a noite inteira 500 00:23:20,733 --> 00:23:23,027 e só queria que soubesses, Daniel... 501 00:23:32,369 --> 00:23:34,330 Leah, podes devolver o gorro ao Daniel? 502 00:23:34,455 --> 00:23:36,957 - Obrigada, Nicky. - Leah, és melhor do que isto. 503 00:23:37,082 --> 00:23:39,126 Não, nem por isso. 504 00:23:39,251 --> 00:23:40,544 Meu Deus. 505 00:23:41,086 --> 00:23:42,379 Toma, meu. 506 00:23:42,504 --> 00:23:43,714 Lobo da Festa. 507 00:23:46,050 --> 00:23:48,927 Gostava que tivéssemos ido ver o Tapete no Teto. 508 00:23:49,053 --> 00:23:52,222 - Sabes que esse filme não existe, certo? - Eu sei. 509 00:23:52,348 --> 00:23:56,393 Missy, tu não fizeste nada de mal lá no armário. 510 00:23:56,518 --> 00:23:59,938 Estás a ser um amor, mas eu sou um perigo para mim e para os outros. 511 00:24:00,064 --> 00:24:01,065 Fui eu. Eu... 512 00:24:01,190 --> 00:24:03,942 - Os meus pais. Sempre à hora certa. - Missy... 513 00:24:05,361 --> 00:24:09,073 Maury, porque é que isto é tão complicado? 514 00:24:09,198 --> 00:24:12,534 Eu sei que estou sempre a dizer o mesmo, mas Mercúrio está retrógrado. 515 00:24:12,660 --> 00:24:13,994 Larga a astrologia. 516 00:24:14,119 --> 00:24:16,705 És mesmo Gémeos de merda. 517 00:24:16,830 --> 00:24:18,957 Mas pronto, eu estou aqui para ti, amigo. 518 00:24:19,083 --> 00:24:20,709 Estás aqui, Maury. 519 00:24:20,834 --> 00:24:23,545 - Anda para minha casa. - Dá-me um segundo, amor. 520 00:24:23,671 --> 00:24:26,048 Olha, tenho uma emergência médica. Tenho de ir. 521 00:24:26,173 --> 00:24:28,050 Bate duas punhetas e falamos amanhã. 522 00:24:28,175 --> 00:24:29,843 Venham, rapazes. 523 00:24:30,969 --> 00:24:32,513 Adeus, Empurra-Cabeças. 524 00:24:33,430 --> 00:24:35,265 Amaldiçoo esta festa! 525 00:24:36,058 --> 00:24:39,311 - Jud, cortaste os pneus do Daniel? - Como assim? 526 00:24:39,436 --> 00:24:40,688 - Tu não... - Quem é o Daniel? 527 00:24:42,022 --> 00:24:43,273 Pronto, também dá. 528 00:24:45,526 --> 00:24:48,070 Então, souberam das novidades? 529 00:24:48,195 --> 00:24:51,490 - Quais novidades? - O Daniel... morreu. 530 00:24:51,615 --> 00:24:53,325 - Morreu? - Morreu. 531 00:24:53,450 --> 00:24:54,451 O que aconteceu? 532 00:24:54,576 --> 00:24:56,912 O brandy de algodão-doce infiltrou-se no cérebro, 533 00:24:57,037 --> 00:24:59,748 cresceu-lhe um tumor e, duas semanas depois... 534 00:24:59,873 --> 00:25:02,876 - Morreu. - Então quando é o funeral? 535 00:25:03,001 --> 00:25:06,088 Era para ser amanhã, mas empurraram a data. 536 00:25:11,218 --> 00:25:14,221 Legendas: Susana Loureiro