1
00:00:05,005 --> 00:00:08,175
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:30,906 --> 00:00:32,783
- Hé.
- Salut.
3
00:00:32,866 --> 00:00:36,119
Est-ce que c'est... Je m'en occupe.
4
00:00:42,668 --> 00:00:44,503
J'en ai trop besoin.
5
00:00:44,586 --> 00:00:46,672
T'as pas idée d'où je viens.
6
00:00:46,755 --> 00:00:48,924
Si je peux fermer les yeux, je peux...
7
00:00:49,007 --> 00:00:50,759
Vraiment ?
8
00:00:50,842 --> 00:00:53,804
Ouais, bébé.
9
00:00:56,682 --> 00:00:58,183
On est venus en même temps, bordel.
10
00:01:06,900 --> 00:01:08,610
Ça s'est passé à peu près comme ça.
11
00:01:08,694 --> 00:01:12,114
La vie a commencé parce qu'un énorme alien
s'est tapé la Terre ?
12
00:01:12,197 --> 00:01:14,366
J'en sais rien. On dirait la Scientologie.
13
00:01:14,449 --> 00:01:16,660
C'est eux qui étaient les plus proches.
14
00:01:49,776 --> 00:01:51,111
LYCÉE DE BRIDGETON
15
00:01:51,194 --> 00:01:53,697
Le concours de science
est l'occasion d'acquérir
16
00:01:53,780 --> 00:01:55,699
le véritable esprit de l'expérimentation.
17
00:01:55,782 --> 00:01:57,951
- On collabore encore ?
- Tu veux un A.
18
00:01:58,035 --> 00:02:00,787
- Un C, ça me va.
- Et on finira avec un B.
19
00:02:00,871 --> 00:02:02,289
Quoi ? Qu'est-ce qu'on fait ?
20
00:02:02,372 --> 00:02:03,999
On fait un "check".
21
00:02:04,082 --> 00:02:07,419
Vu qu'on a dû payer des frais de justice
à cause de l'équipe de foot,
22
00:02:07,502 --> 00:02:09,504
cette année, on fera des équipes de trois.
23
00:02:14,259 --> 00:02:16,970
Devin est à moi.
24
00:02:20,390 --> 00:02:21,808
Les gars, par ici !
25
00:02:21,892 --> 00:02:23,560
Je crois pas
que Jessi soit une bonne idée.
26
00:02:23,644 --> 00:02:26,063
Ce sera impossible
d'être tout le temps avec elle
27
00:02:26,146 --> 00:02:27,439
et de ne pas lui dire ce qu'on a vu.
28
00:02:27,522 --> 00:02:30,233
Qu'on a vu sa mère fricoter
avec une autre femme ?
29
00:02:30,317 --> 00:02:32,527
Les images sont
dans notre banque de fessées.
30
00:02:33,111 --> 00:02:35,155
Baisse la main. T'es avec moi, Glazer.
31
00:02:35,238 --> 00:02:37,282
Il nous faut un 3e type.
Un con, pour se moquer de lui.
32
00:02:37,366 --> 00:02:40,202
Et tu penses à qui ?
Le voleur de Petits Filous ?
33
00:02:41,119 --> 00:02:44,081
Non, son rire de geisha
me file les jetons.
34
00:02:44,164 --> 00:02:47,209
Je pensais à... Frida mâle.
35
00:02:47,292 --> 00:02:49,961
- Andrew ! Nick ! Ici !
- Jay ?
36
00:02:50,045 --> 00:02:52,422
- Je suis pas sûre.
- Il est parfait.
37
00:02:52,506 --> 00:02:55,509
Il est stupide et assez mignon, non ?
38
00:02:55,592 --> 00:02:56,968
- Non.
- Allez, quoi.
39
00:02:57,052 --> 00:03:00,430
On dirait un homme de Néandertal sexy.
Jay, viens ici !
40
00:03:00,514 --> 00:03:01,932
- T'es dans notre équipe.
- Oui !
41
00:03:02,849 --> 00:03:06,019
Pris ! Nick, Andrew,
j'intègre l'équipe de Matthew.
42
00:03:06,103 --> 00:03:08,647
On va vous enterrer, les tapettes.
43
00:03:08,730 --> 00:03:09,815
C'est ce que je disais.
44
00:03:09,898 --> 00:03:12,275
Merde, Jessi et Jay sont pris.
45
00:03:13,276 --> 00:03:14,903
Voilà, Missy. Elle est très douée.
46
00:03:14,986 --> 00:03:17,280
- Tu veux être notre coéquipière ?
- Waouh ! Sérieux ?
47
00:03:17,364 --> 00:03:19,908
- Ouais, ça me plaît.
- Je peux pas travailler avec Missy.
48
00:03:19,991 --> 00:03:23,870
Allez, bosse un peu, poutou-poutou,
monte-la à bord, crac-crac.
49
00:03:23,954 --> 00:03:26,373
Non ! Elle me rend très nerveux.
50
00:03:26,456 --> 00:03:29,918
J'ai le tournis et je sais pas si je vais
vomir ou éjaculer dans mon pantalon.
51
00:03:30,001 --> 00:03:31,670
Dans les deux cas, c'est un soulagement.
52
00:03:31,753 --> 00:03:33,588
- Salut, Andrew.
- Salut, Missy. Je...
53
00:03:35,215 --> 00:03:37,008
- Bienvenue dans l'équipe.
- Merci.
54
00:03:37,092 --> 00:03:38,218
J'ai trop hâte de...
55
00:03:39,886 --> 00:03:40,929
C'était un peu de vomi
56
00:03:41,012 --> 00:03:44,307
et je crois que c'est
parce que je suis vraiment excitée
57
00:03:44,391 --> 00:03:47,811
de vous accompagner dans cette odyssée
d'enquête et d'exploration.
58
00:03:47,894 --> 00:03:50,856
Ne vous approchez pas de Devin.
59
00:03:53,150 --> 00:03:56,987
Tant que les fontaines à eau marchent,
vous avez vu le nouveau Seinfeld hier ?
60
00:03:57,070 --> 00:03:58,697
Ça fait des années que la série est finie.
61
00:03:58,780 --> 00:04:02,492
En fait, y a eu un nouvel épisode
à la télé hier soir.
62
00:04:02,576 --> 00:04:06,538
Kramer, le plus génial,
a commandé un café qui était si chaud
63
00:04:06,621 --> 00:04:10,167
qu'il a traîné le bar en justice.
Je trouvais ça exagéré...
64
00:04:10,250 --> 00:04:11,835
Oui, d'accord.
65
00:04:11,918 --> 00:04:14,921
En parlant de café, je suis plutôt Sanka.
66
00:04:15,005 --> 00:04:16,214
Et moi, Keurig.
67
00:04:16,298 --> 00:04:19,176
Waouh ! C'est une blague ?
68
00:04:19,259 --> 00:04:21,845
Mlle Benitez est en faveur du Keurig.
69
00:04:21,928 --> 00:04:23,388
C'est pas facile à dire.
70
00:04:23,472 --> 00:04:25,223
Vous pourriez juste dire K-cups.
71
00:04:25,307 --> 00:04:29,978
Elle a recommencé !
Elle m'a parlé ! K-cups !
72
00:04:30,061 --> 00:04:33,440
C'est pour Keurig. Courage.
73
00:04:33,523 --> 00:04:35,066
Vous me donnez du courage.
74
00:04:35,150 --> 00:04:36,735
Merci, Steve.
75
00:04:36,818 --> 00:04:39,112
Je cherche de l'aide
pour le concours de science.
76
00:04:39,196 --> 00:04:41,698
OK, pas de problème.
C'est-à-dire, inscrivez-moi.
77
00:04:41,782 --> 00:04:45,702
C'est-à-dire, je peux pas m'inscrire,
c'est-à-dire, je ne sais pas lire.
78
00:04:45,786 --> 00:04:47,412
Je peux peut-être vous aider.
79
00:04:47,496 --> 00:04:49,206
Ce serait...
80
00:04:49,289 --> 00:04:50,540
Ça va, Steve ?
81
00:04:51,500 --> 00:04:54,920
Est-ce que ça va ?
Personne ne me l'a jamais demandé.
82
00:04:55,003 --> 00:04:58,799
Vous savez quoi ? Alerte spoiler, je vais
vous aider pour le concours de science,
83
00:04:58,882 --> 00:05:00,509
mais ce ne sera pas juste
un salon scientifique.
84
00:05:00,592 --> 00:05:03,970
Alerte spoiler, ce sera "scientastique".
85
00:05:04,054 --> 00:05:05,430
C'est trop drôle, Steve.
86
00:05:07,057 --> 00:05:09,184
Désolé. C'est le Sanka qui remonte.
87
00:05:09,267 --> 00:05:11,436
T'es le meilleur, Steve.
88
00:05:11,520 --> 00:05:14,439
Non, c'est toi le meilleur,
mon Monstre hormonal.
89
00:05:14,523 --> 00:05:16,775
Tu vas manger ce vomi ?
90
00:05:18,193 --> 00:05:21,947
D'accord. Pour notre projet, je pensais
à la science des tirs à trois points.
91
00:05:22,030 --> 00:05:24,449
Andrew et moi on joue au basket
et toi, tu fais les calculs.
92
00:05:24,533 --> 00:05:28,370
Regarde comment elle fait entrer
ce houmous et ce céleri.
93
00:05:28,453 --> 00:05:29,579
Ça peut se jouer à deux.
94
00:05:29,663 --> 00:05:33,416
Suce une de ces coquilles Saint-Jacques
que papa t'a préparées.
95
00:05:33,500 --> 00:05:36,044
Non, c'est dégueulasse.
Je mangerai pas devant elle.
96
00:05:36,127 --> 00:05:39,339
- C'est trop gênant.
- Je peux proposer un projet ?
97
00:05:39,422 --> 00:05:41,967
Et si on faisait une maquette
de la caldeira de Yellowstone ?
98
00:05:42,050 --> 00:05:45,554
C'est un supervolcan. Quand il explosera,
le nuage de cendres détruira les champs,
99
00:05:45,637 --> 00:05:48,390
- les rivières et asphyxiera les villes.
- Ça a l'air terrible.
100
00:05:48,473 --> 00:05:50,141
Je t'enverrai des liens assez troublants.
101
00:05:50,225 --> 00:05:52,102
Bien sûr. Ça me plairait
vraiment beaucoup.
102
00:05:52,185 --> 00:05:54,145
Bon, on a deux options concrètes :
103
00:05:54,229 --> 00:05:56,481
un supervolcan
ou des paniers à trois points.
104
00:05:56,565 --> 00:05:58,400
Ceux qui veulent le supervolcan ?
105
00:05:58,483 --> 00:06:00,777
- Désolé.
- D'accord.
106
00:06:00,860 --> 00:06:03,697
Deux bêta sont plus forts qu'un alpha,
c'est bon à savoir.
107
00:06:04,531 --> 00:06:08,285
Bon, les losers, je sais même pas
si vous pouvez gérer mon idée.
108
00:06:08,368 --> 00:06:10,495
Jessi, on peut la gérer ?
109
00:06:10,579 --> 00:06:13,415
J'ai deux paires de sous-vêtements.
Y a pas de souci.
110
00:06:13,498 --> 00:06:16,376
Bien vu car je vais chier dans ton froc.
111
00:06:16,459 --> 00:06:20,380
Notre projet porte
sur la magie de la téléportation.
112
00:06:21,256 --> 00:06:24,175
Tout d'abord, confondre la science
et la magie...
113
00:06:24,926 --> 00:06:26,803
Mais on a un gros problème.
114
00:06:26,886 --> 00:06:29,514
Jessi et moi, on a peur
de faire la présentation.
115
00:06:29,598 --> 00:06:32,058
Je pourrais le faire. Jay va le faire.
116
00:06:32,142 --> 00:06:33,685
Dieu merci.
117
00:06:33,768 --> 00:06:36,730
Je me disais... On devrait porter
nos vêtements habituels, non ?
118
00:06:36,813 --> 00:06:39,274
Oh mon Dieu. Mais t'es folle ?
119
00:06:39,357 --> 00:06:42,444
Matthew et moi, on portera les mêmes
gilets et des chemises brillantes.
120
00:06:42,527 --> 00:06:45,113
Et Jessi portera une petite jupe serrée...
121
00:06:45,780 --> 00:06:49,326
Sauf si tu veux la porter, Matthew,
mais gay et trans, c'est différent, non ?
122
00:06:49,409 --> 00:06:52,537
Non, c'est la même chose.
Tu devrais le dire aux gens.
123
00:06:52,621 --> 00:06:54,122
- Ça marche.
- C'est sympa.
124
00:06:54,205 --> 00:06:56,708
Mais si on n'a pas de projet concret,
on va avoir un F.
125
00:06:56,791 --> 00:06:59,586
Oh, Marnie. Dédicace à Girls.
126
00:06:59,669 --> 00:07:02,589
Détends-toi, notre projet
nous tend les bras.
127
00:07:02,672 --> 00:07:05,091
On va faire un documentaire scientifique.
128
00:07:05,175 --> 00:07:07,093
L'illusion de l'illusion :
129
00:07:07,177 --> 00:07:10,096
le monde solitaire d'un enfant magicien.
130
00:07:12,307 --> 00:07:13,391
Alors, Missy et toi ?
131
00:07:14,142 --> 00:07:15,268
Quoi, Missy et moi ?
132
00:07:15,352 --> 00:07:17,604
Arrête, tu veux smasher sa chatte.
133
00:07:17,687 --> 00:07:20,106
- Bon Dieu.
- Avoue-le, Andrew. Elle te plaît.
134
00:07:20,190 --> 00:07:21,733
Elle me plaît pas. C'est juste que...
135
00:07:21,816 --> 00:07:24,778
Je pense sans cesse à elle
et mes oreilles chauffent...
136
00:07:24,861 --> 00:07:28,239
Oui, et ton sexe chauffe aussi.
Ou alors, il a de la fièvre.
137
00:07:28,323 --> 00:07:30,408
Mets un thermomètre dans sa petite bouche.
138
00:07:30,867 --> 00:07:32,035
Ça a l'air désagréable.
139
00:07:32,118 --> 00:07:33,453
Elle te plaît. Tu devrais l'inviter.
140
00:07:33,536 --> 00:07:36,289
Je ne ferai pas ça. Et si elle dit non ?
141
00:07:36,373 --> 00:07:37,457
Mec, elle dira oui.
142
00:07:37,540 --> 00:07:41,169
C'est pire, Nick, car après on va se voir
143
00:07:41,252 --> 00:07:43,755
et je lui dirai tous mes secrets
et puis on se séparera
144
00:07:43,838 --> 00:07:46,925
et elle révélera tous mes secrets
et toute l'école sera au courant
145
00:07:47,008 --> 00:07:48,969
des bains de lait de ma mère
pour mon eczéma.
146
00:07:49,052 --> 00:07:51,137
- Andrew, je peux être franc ?
- Bien sûr.
147
00:07:51,221 --> 00:07:53,974
Cette occasion
ne se présentera pas souvent.
148
00:07:54,057 --> 00:07:56,267
T'insinues quoi ?
Que je vais aimer des filles,
149
00:07:56,351 --> 00:07:58,895
que ce sera pas réciproque
et que je dois saisir ma chance ?
150
00:07:58,979 --> 00:08:01,231
- Ouais, c'est logique.
- Oui, saisis l'occasion
151
00:08:01,314 --> 00:08:02,774
et voici comment tu vas t'y prendre.
152
00:08:02,857 --> 00:08:05,902
Bon. Voici la clé. Missy est là.
153
00:08:05,986 --> 00:08:08,196
Tu lui fais une passe.
C'est une invitation à sortir.
154
00:08:08,279 --> 00:08:10,323
Elle fait une manœuvre.
C'est pour dire oui.
155
00:08:10,407 --> 00:08:13,368
- Et voilà, on obtient un pénis.
- Je l'avais pas vu venir.
156
00:08:13,451 --> 00:08:15,787
Tu veux le voir venir ?
Donne-moi une seconde.
157
00:08:19,082 --> 00:08:20,500
Les cailloux frappent à la fenêtre.
158
00:08:20,583 --> 00:08:21,710
Je veux pas abîmer la vitre.
159
00:08:21,793 --> 00:08:22,919
Je suis dehors.
160
00:08:23,837 --> 00:08:25,964
Andrew, que fais-tu ici ?
161
00:08:26,047 --> 00:08:28,383
- Il est presque 21 h.
- J'arrive pas à dormir.
162
00:08:28,466 --> 00:08:29,968
Moi non plus. Je sais pas toi,
163
00:08:30,051 --> 00:08:32,887
mais je pensais à la caldeira
et à la façon de savourer chaque instant
164
00:08:32,971 --> 00:08:35,432
avant qu'on ne meure
d'une tempête ou d'un éjecta.
165
00:08:35,515 --> 00:08:37,642
Éjecta ? Elle en demande.
166
00:08:37,726 --> 00:08:40,353
- Tu devrais sortir ton pénis.
- Bon sang, laisse-moi faire.
167
00:08:40,437 --> 00:08:42,147
OK, je sors mon pénis.
168
00:08:42,689 --> 00:08:45,191
Missy, je trouve que t'es une personne
super sympa
169
00:08:45,275 --> 00:08:47,027
avec laquelle j'aime passer du temps.
170
00:08:47,110 --> 00:08:50,030
- Tu le penses ?
- Oui, et je voulais te demander
171
00:08:50,113 --> 00:08:54,242
si ça ne te dérangerait pas
de devenir ma copine ?
172
00:08:55,827 --> 00:08:58,830
- Ça veut dire oui ?
- Oui, ça me plairait vraiment beaucoup.
173
00:08:59,581 --> 00:09:01,833
Bon sang. T'as senti ça ?
174
00:09:01,916 --> 00:09:03,251
Un tremblement de terre ?
175
00:09:03,334 --> 00:09:06,046
Non, Missy, je crois que c'était nous.
176
00:09:06,755 --> 00:09:10,258
Quand on est réunis
J'ai des palpitations
177
00:09:10,341 --> 00:09:13,178
Comme si mes intestins
Étaient dans mon cœur
178
00:09:13,261 --> 00:09:14,095
Je sais, et...
179
00:09:14,179 --> 00:09:17,640
Je ne suis plus qu'un amas tremblant
180
00:09:17,724 --> 00:09:22,562
De boutons et de pets nerveux
181
00:09:24,564 --> 00:09:26,733
Quel est ce sentiment ?
182
00:09:26,816 --> 00:09:30,403
Mes organes se nouent
Je gonfle comme un ballon
183
00:09:30,487 --> 00:09:33,239
Je fais presque dans mon pantalon
184
00:09:33,323 --> 00:09:37,786
Chaque fois que je te vois
185
00:09:37,869 --> 00:09:40,038
Je sens comme une merde
186
00:09:40,705 --> 00:09:45,210
C'est sûrement l'amour
187
00:09:45,293 --> 00:09:48,713
Le stress me donne des nausées
188
00:09:48,797 --> 00:09:52,550
Et j'ai des gaz toute la journée
189
00:09:52,634 --> 00:09:55,637
J'ai une érection dans la poitrine
190
00:09:55,720 --> 00:10:02,560
Parce que je t'aime
191
00:10:03,728 --> 00:10:06,147
Je suppose qu'on se voit demain à l'école.
192
00:10:06,231 --> 00:10:07,899
Si on tient jusqu'à demain.
193
00:10:09,317 --> 00:10:10,443
Bonne nuit, Missy.
194
00:10:10,527 --> 00:10:11,694
Bonne nuit, Andrew.
195
00:10:12,320 --> 00:10:15,573
Nous y voilà, mon gars. T'as une copine.
196
00:10:15,657 --> 00:10:17,242
J'ai une copine. Je peux pas respirer.
197
00:10:17,325 --> 00:10:19,744
- Je fais de l'hyperventilation.
- Respire là-dedans.
198
00:10:20,787 --> 00:10:22,122
Y a quoi là-dedans ?
199
00:10:22,205 --> 00:10:24,958
Un reste de mes pénis
avec un demi-sandwich au thon.
200
00:10:25,041 --> 00:10:25,875
DON DE SANG POUR LOLA
201
00:10:25,959 --> 00:10:28,294
Bon, Steve, tu vas devoir
apprendre les lettres.
202
00:10:28,378 --> 00:10:30,338
En soi, je connais la chanson.
203
00:10:30,421 --> 00:10:33,716
Tipi, gros lard, croissant de lune
204
00:10:33,800 --> 00:10:36,427
Autre gros lard, peigne de profil
205
00:10:37,762 --> 00:10:39,055
Ça, c'est de la chanson.
206
00:10:39,139 --> 00:10:41,015
Mlle B, vous êtes si gentille.
207
00:10:41,099 --> 00:10:43,518
Vous n'essayez pas de voler
un de mes reins, hein ?
208
00:10:43,601 --> 00:10:45,353
Car on ma berné plusieurs fois.
209
00:10:45,436 --> 00:10:47,438
Non, vous me faites penser à mon frère.
210
00:10:47,522 --> 00:10:49,190
Il est spécial, comme vous.
211
00:10:49,274 --> 00:10:50,650
Vous pensez que je suis spécial ?
212
00:10:50,733 --> 00:10:53,486
T'es le meilleur, Steve.
Donne-lui un rein.
213
00:10:54,487 --> 00:10:57,490
Mlle B, comment épelez-vous "Love" ?
214
00:10:58,116 --> 00:11:01,661
L-O-V-E.
215
00:11:01,744 --> 00:11:02,871
Love.
216
00:11:02,954 --> 00:11:06,958
Crosse de hockey, tache de café,
refroidisseur d'eau, peigne latéral.
217
00:11:07,041 --> 00:11:09,043
Vous apprenez très vite. J'aime ça.
218
00:11:09,127 --> 00:11:11,963
Et je vous aime. Vous me plaisez.
219
00:11:12,046 --> 00:11:14,340
Steve, c'est très gentil.
220
00:11:14,424 --> 00:11:17,468
- Je vous aime aussi.
- Et j'aime la pizza.
221
00:11:17,552 --> 00:11:19,304
Cowabunga, copain.
222
00:11:23,433 --> 00:11:25,268
Mec, qu'est-ce que tu fiches ?
223
00:11:25,351 --> 00:11:28,021
J'ai une crise de panique, Nick.
224
00:11:28,104 --> 00:11:31,399
Je regarde Missy et c'est comme si
mon cœur bondissait hors de ma poitrine.
225
00:11:31,482 --> 00:11:34,402
En tant que médecin personnel,
je te conseille de te ressaisir
226
00:11:34,485 --> 00:11:37,196
- et d'aller parler à ta copine.
- Oh mon Dieu, ce mot.
227
00:11:37,280 --> 00:11:40,450
Ma langue grossit.
Tu peux lui parler pour moi ?
228
00:11:40,533 --> 00:11:42,076
Bon sang. Amène-toi.
229
00:11:42,702 --> 00:11:45,955
Missy, Andrew revient du sol.
Il te dit bonjour.
230
00:11:46,039 --> 00:11:47,290
Bonjour, Andrew.
231
00:11:47,373 --> 00:11:50,293
On dirait bien que je souffre
d'un cas typique de langue gonflée.
232
00:11:51,294 --> 00:11:54,923
Je me demandais si tu voulais aller
au musée des sciences ce soir
233
00:11:55,006 --> 00:11:56,925
avec mes parents et moi.
234
00:11:57,008 --> 00:11:59,469
Andrew,
ta copine vient de t'inviter à sortir.
235
00:11:59,552 --> 00:12:01,179
- Que dis-tu ?
- Dis oui.
236
00:12:01,262 --> 00:12:04,682
Désolé. J'avais un de mes pénis
dans la bouche. Dis oui.
237
00:12:04,766 --> 00:12:07,226
On n'était pas censés
regarder des films de volcans ce soir ?
238
00:12:07,310 --> 00:12:10,146
T'en fais pas. Missy, il adorerait.
239
00:12:10,980 --> 00:12:13,399
Bon. J'arrive pas à croire que je le dis,
240
00:12:13,483 --> 00:12:15,693
mais on pourrait se concentrer
sur notre projet ?
241
00:12:16,319 --> 00:12:18,404
En le sentant de plus près,
c'est pas mon pénis.
242
00:12:19,405 --> 00:12:22,825
Je me sens pas bien.
Cette sortie me stresse vraiment.
243
00:12:22,909 --> 00:12:24,452
Tu sais ce qui te détend toujours ?
244
00:12:24,535 --> 00:12:25,828
Non, je sais pas.
245
00:12:25,912 --> 00:12:29,415
C'est notre première chance de se branler
sur quelque chose qui pourrait arriver.
246
00:12:29,499 --> 00:12:32,877
- Vernis-moi ces petits doigts, chéri.
- OK. T'as peut-être raison.
247
00:12:37,423 --> 00:12:40,259
Salut, Andrew, que veux-tu me faire ?
248
00:12:41,219 --> 00:12:44,055
Je veux mettre de la crème solaire
sur ton corps.
249
00:12:44,138 --> 00:12:45,348
Ouais, lubrifie-la !
250
00:12:47,350 --> 00:12:48,601
Et maintenant ?
251
00:12:48,685 --> 00:12:51,813
Tu veux t'allonger avec moi
comme quand les gens s'allongent ?
252
00:12:51,896 --> 00:12:55,692
Mais tu viens de mettre de la crème
et le sable pourrait coller à ta peau.
253
00:12:55,775 --> 00:12:58,027
Hé, Gilligan.
Qu'est-ce que tu fous, bon sang ?
254
00:12:58,778 --> 00:12:59,946
Donne-le-moi, Andrew.
255
00:13:00,863 --> 00:13:02,490
Non, ça sent pas bon. Je peux pas !
256
00:13:03,032 --> 00:13:04,701
- Il s'est passé quoi ?
- Je sais pas.
257
00:13:04,784 --> 00:13:07,412
Vu que c'est ma copine, c'est mal.
258
00:13:07,495 --> 00:13:09,747
Je veux pas souiller notre relation.
259
00:13:09,831 --> 00:13:12,458
OK, très bien. Revenons à l'essentiel.
260
00:13:12,542 --> 00:13:14,419
Voici le catalogue Athleta.
261
00:13:14,502 --> 00:13:17,171
J'ai un pot de beurre double usage.
262
00:13:17,255 --> 00:13:20,508
OK. Non, je peux pas les utiliser.
263
00:13:20,591 --> 00:13:23,553
Si je me branle sur quelqu'un d'autre,
c'est comme si je trompais Missy.
264
00:13:23,636 --> 00:13:24,762
Laisse-moi résumer.
265
00:13:24,846 --> 00:13:28,599
Tu ne peux pas te branler sur Missy
et sur quelqu'un d'autre non plus.
266
00:13:28,683 --> 00:13:30,893
- Tu vas te branler sur quoi, bordel ?
- Rien.
267
00:13:30,977 --> 00:13:32,895
Je suppose que je vais pas me branler.
268
00:13:34,731 --> 00:13:36,566
Ouais, tu vas pas te branler.
269
00:13:36,649 --> 00:13:38,317
Bon, où sont les caméras ?
270
00:13:39,027 --> 00:13:40,236
Je passe à la télé ?
271
00:13:40,903 --> 00:13:43,364
- Où est Mark McGrath ?
- Hé, je suis sérieux.
272
00:13:43,448 --> 00:13:46,159
Je ne me branle plus
à partir d'aujourd'hui.
273
00:13:46,242 --> 00:13:49,829
Et si tu veux bien m'excuser, je dois
me préparer pour ma sortie avec Missy.
274
00:13:49,912 --> 00:13:52,206
Mais tu t'es pas branlé
depuis presque 36 heures.
275
00:13:52,290 --> 00:13:53,332
DERNIÈRE BRANLETTE
276
00:13:53,416 --> 00:13:56,919
C'est du jamais vu. Si tu ne le fais pas
bientôt, tu vas exploser, bon Dieu !
277
00:13:58,504 --> 00:13:59,839
Que dis-tu de ça ?
278
00:13:59,922 --> 00:14:01,758
Andrew Glouberman a une copine.
279
00:14:01,841 --> 00:14:04,594
J'oublierai jamais mon premier amour.
Becky Lyman.
280
00:14:04,677 --> 00:14:07,680
Je l'ai embrassée sur la joue
et elle m'a frappé dans le bas-ventre.
281
00:14:07,764 --> 00:14:11,392
Tu sais ce qui fait encore plus mal
que mes testicules gonflés et meurtris ?
282
00:14:11,476 --> 00:14:13,519
- Ton cœur ?
- Non, mon urètre.
283
00:14:13,603 --> 00:14:15,897
Il a éclaté et on a dû l'opérer.
284
00:14:15,980 --> 00:14:18,316
Mais je suis sûre
que ça se passera mieux pour Andrew.
285
00:14:18,399 --> 00:14:21,319
Ce garçon fera un magnifique copain.
286
00:14:21,402 --> 00:14:23,821
On pourrait arrêter de parler d'Andrew ?
287
00:14:23,905 --> 00:14:25,114
Oh, Nicky.
288
00:14:25,198 --> 00:14:26,366
T'es jaloux ?
289
00:14:26,449 --> 00:14:29,202
Non, j'ai parlé d'Andrew et de Missy
toute la semaine.
290
00:14:29,285 --> 00:14:32,288
Et là, il sort avec elle
et moi, je sors avec mes parents.
291
00:14:32,372 --> 00:14:34,707
C'est le seul plan à trois
que je souhaiterais.
292
00:14:34,791 --> 00:14:36,501
- Dégueulasse.
- Ce qu'on dit,
293
00:14:36,584 --> 00:14:39,003
c'est qu'on sortirait avec toi
même si t'étais pas notre fils.
294
00:14:39,087 --> 00:14:41,089
Vous sortiriez avec un garçon de 12 ans ?
295
00:14:41,172 --> 00:14:43,591
S'il était aussi explosif que toi,
c'est clair.
296
00:14:43,674 --> 00:14:45,176
CENTRE DE DÉCOUVERTE
DE CHARLES DARWIN
297
00:14:45,259 --> 00:14:46,803
Mon Dieu !
298
00:14:46,886 --> 00:14:48,513
C'est un vrai tiercé pour moi.
299
00:14:48,596 --> 00:14:52,934
Sortir avec mes parents,
la science et mon copain.
300
00:14:53,017 --> 00:14:54,435
Je parle trop ?
301
00:14:54,519 --> 00:14:56,896
Cyrus, tu l'as laissée manger
de la papaye séchée
302
00:14:56,979 --> 00:14:58,898
et là, elle est dans tous ses états.
303
00:14:58,981 --> 00:15:02,443
Je lui en ai pas donné. C'est quelqu'un
d'autre qui doit lui faire cet effet.
304
00:15:02,527 --> 00:15:05,279
- Il parle d'Andrew.
- Oui.
305
00:15:05,363 --> 00:15:09,242
Ma mère dit que les araignées me mordent
car je suis gentil.
306
00:15:09,325 --> 00:15:10,576
Bien vu.
307
00:15:10,660 --> 00:15:13,413
Comme ça, tu parles de ta mère
et de morsures d'araignées.
308
00:15:13,496 --> 00:15:16,499
T'es sûr de ne pas vouloir leur parler
de tes hémorroïdes pédiatriques ?
309
00:15:16,582 --> 00:15:19,377
- T'es ivre ?
- Andrew, tu viens ?
310
00:15:19,460 --> 00:15:22,380
Dans le cœur, avec toi,
rien que nous deux ?
311
00:15:22,463 --> 00:15:24,048
- Oui.
- Je viens aussi.
312
00:15:24,132 --> 00:15:27,093
Non, tu ne peux pas venir.
Tu dois me laisser seul.
313
00:15:27,176 --> 00:15:30,680
Pas question, tapette.
Je vais te regarder te la taper.
314
00:15:30,763 --> 00:15:32,723
Je ne suis pas d'accord.
315
00:15:32,807 --> 00:15:37,103
Je ne voulais pas avoir à le faire,
mais je pense à ma grand-mère.
316
00:15:37,186 --> 00:15:39,105
Grisonnante et prête à être martelée.
317
00:15:39,981 --> 00:15:41,649
Bon. Et une mézouza ?
318
00:15:42,358 --> 00:15:44,360
Tu sais quel effet a une croix
sur un vampire ?
319
00:15:44,444 --> 00:15:46,988
Mon chou, une mézouza,
c'est simplement un pénis doré
320
00:15:47,071 --> 00:15:50,116
que tu cloues sur ta porte pour dire :
"À l'intérieur, on baise."
321
00:15:50,199 --> 00:15:52,285
Très bien. Tu ne me laisses pas le choix.
322
00:15:52,368 --> 00:15:53,911
C'est Garrison Keillor,
323
00:15:53,995 --> 00:15:56,789
l'ancien animateur
de l'émission A Prairie Home Companion.
324
00:15:56,873 --> 00:16:00,877
Ce qui est merveilleux avec Noël,
c'est que c'est obligatoire.
325
00:16:00,960 --> 00:16:04,255
- Ressens son asexualité !
- Non !
326
00:16:04,338 --> 00:16:05,715
Viens, Missy. Allons-y.
327
00:16:05,798 --> 00:16:09,302
Je vais respirer bruyamment
par mes poils de nez.
328
00:16:09,385 --> 00:16:11,679
Mes pénis ! Mes pénis s'enfuient !
329
00:16:13,264 --> 00:16:17,101
Je suis ravi que vous filmiez
car ces mecs sont des légendes.
330
00:16:17,185 --> 00:16:19,854
Je vous présente...
les sorciers de la table carrée.
331
00:16:19,937 --> 00:16:23,691
Approchez. Plus près vous regardez,
moins vous voyez.
332
00:16:23,774 --> 00:16:25,651
Bon, on change de projet.
333
00:16:25,735 --> 00:16:29,155
"Comment une abstinence de 30 ans
affecte l'attitude masculine."
334
00:16:29,238 --> 00:16:31,282
Zoome sur les ongles
de M. Cravate Bolo.
335
00:16:31,365 --> 00:16:34,202
Regarde leur taille. On dirait des cornes.
336
00:16:34,285 --> 00:16:37,580
Bon, premièrement,
"M. Cravate Bolo" a un nom
337
00:16:37,663 --> 00:16:39,665
et c'est Gary le Magnifique.
338
00:16:39,749 --> 00:16:43,461
Et ses longs ongles, c'est parce qu'il
utilise une harpe dans son numéro.
339
00:16:44,337 --> 00:16:46,714
Parce que la magie
n'est pas assez ringarde en soi.
340
00:16:47,548 --> 00:16:50,760
Oh mon Dieu, j'ai l'impression
d'être moi-même avec toi, Matthew.
341
00:16:50,843 --> 00:16:53,804
Arrêtez. Vous vous moquez de la magie ?
342
00:16:53,888 --> 00:16:55,890
- Et de toi.
- Et de ton clan masculin.
343
00:16:55,973 --> 00:16:58,392
Je comprends pas.
Pourquoi m'avoir choisi ?
344
00:16:58,476 --> 00:17:00,811
- Et notre projet ?
- Sérieux, Jay.
345
00:17:00,895 --> 00:17:04,315
On peut pas faire de projet scientifique
concret sur la téléportation.
346
00:17:04,398 --> 00:17:06,150
Mon chou, c'est même pas réel.
347
00:17:06,234 --> 00:17:10,363
La téléportation, c'est l'endroit exact
où la science et la magie se croisent.
348
00:17:10,446 --> 00:17:13,324
Je peux pas croire que je vous aie emmenés
dans ce lieu sacré !
349
00:17:13,407 --> 00:17:17,537
- C'est un café boulangerie.
- C'est une chambre des merveilles !
350
00:17:18,371 --> 00:17:20,873
- Tu filmes toujours ?
- Ça vaut de l'or.
351
00:17:20,957 --> 00:17:22,250
L'un de vous aurait une voiture ?
352
00:17:22,333 --> 00:17:25,127
Je dois aller voir ma mère
et j'ai une demi-heure de retard.
353
00:17:26,712 --> 00:17:29,298
- Salut, Duke.
- Salut, c'est vendredi soir !
354
00:17:29,382 --> 00:17:30,883
Où est ton comptable, Andrew ?
355
00:17:30,967 --> 00:17:32,176
On est juste amis.
356
00:17:32,885 --> 00:17:35,304
C'est pas bien de laisser tes amis
faire tes déclarations.
357
00:17:35,388 --> 00:17:38,224
Andrew a un rendez-vous. Je l'ai branché
avec cette fille, Missy, et...
358
00:17:38,307 --> 00:17:39,642
il n'arrête pas de parler d'elle.
359
00:17:41,185 --> 00:17:42,228
Tu te sens exclu ?
360
00:17:42,311 --> 00:17:44,730
J'ai juste peur
qu'il n'ait plus de temps pour moi.
361
00:17:44,814 --> 00:17:48,568
Il n'en aura plus. Certains hommes
s'évaporent avec leur femme,
362
00:17:48,651 --> 00:17:51,988
comme Joltin' Joe DiMaggio
avec Marilyn Monroe.
363
00:17:52,071 --> 00:17:53,906
Il était obnubilé,
364
00:17:53,990 --> 00:17:57,952
il se baladait au centre du terrain
et remontait sa culotte.
365
00:17:58,035 --> 00:18:00,371
Et pas sa belle culotte
366
00:18:00,454 --> 00:18:03,416
Sa culotte "j'ai la nausée aujourd'hui"
367
00:18:04,250 --> 00:18:06,252
J'aime aussi les filles,
mais je prends du temps
368
00:18:06,335 --> 00:18:08,045
pour ma famille, le sport, les amis.
369
00:18:08,129 --> 00:18:09,046
Moi aussi.
370
00:18:09,130 --> 00:18:11,882
Et ma copine, mes voitures, mon groupe.
371
00:18:11,966 --> 00:18:12,967
Oui, on est les mêmes.
372
00:18:13,050 --> 00:18:15,928
C'est vrai. Deux fantômes seuls
dans le grenier.
373
00:18:16,012 --> 00:18:17,388
Mais je ne suis pas mort.
374
00:18:17,471 --> 00:18:19,140
Pour Andrew, si.
375
00:18:20,433 --> 00:18:22,184
VALVE TRICUSPIDE
376
00:18:22,268 --> 00:18:24,520
Quel beau ventricule !
377
00:18:24,604 --> 00:18:26,230
Oui, il a l'air en bonne santé.
378
00:18:26,314 --> 00:18:29,191
- Pas de signe de plaque ou...
- D'obstruction artérielle.
379
00:18:29,275 --> 00:18:31,736
Tu m'as enlevé le diagnostic
de la bouche.
380
00:18:31,819 --> 00:18:34,322
C'est vraiment chouette
d'être seule avec toi.
381
00:18:35,364 --> 00:18:36,532
Laisse-moi entrer !
382
00:18:36,616 --> 00:18:39,535
Andrew, laisse-moi entrer !
Tu ne m'éviteras pas !
383
00:18:39,619 --> 00:18:41,662
C'est aussi chouette
d'être seul avec toi, Missy.
384
00:18:41,746 --> 00:18:45,791
Je vais brûler cet endroit
et me taper les cendres !
385
00:18:45,875 --> 00:18:50,296
Je me décharge
depuis la nuit des temps !
386
00:18:50,379 --> 00:18:52,381
Missy, Andrew, vous allez bien ?
387
00:18:52,465 --> 00:18:53,466
C'était réel ?
388
00:18:53,549 --> 00:18:56,135
T'inquiète pas.
C'était juste une secousse, chérie.
389
00:18:56,218 --> 00:18:58,512
C'était moi !
Je le revendique comme Daesh !
390
00:18:58,596 --> 00:19:01,349
T'es qu'un connard !
T'as gâché mon premier baiser.
391
00:19:01,432 --> 00:19:03,726
Non, c'est toi qui as gâché
ton premier baiser.
392
00:19:03,809 --> 00:19:06,354
Je t'avais prévenu.
Regarde ce que tu m'as fait faire.
393
00:19:06,437 --> 00:19:07,938
Bon Dieu, non !
394
00:19:08,022 --> 00:19:11,984
Les chats sont censés nous apprendre
que chaque chose n'a pas toujours de but.
395
00:19:12,068 --> 00:19:14,528
Y a qu'une façon de te faire taire !
396
00:19:15,404 --> 00:19:17,448
- Mon Dieu.
- Garrison, non !
397
00:19:17,531 --> 00:19:20,284
Prends ça, Keillor. Prends ça.
398
00:19:20,368 --> 00:19:21,786
SEMAINE PROCHAINE :
CONCOURS DE CRÉATION
399
00:19:23,663 --> 00:19:24,497
Merci.
400
00:19:25,122 --> 00:19:26,123
CONCOURS DE SCIENCE
401
00:19:26,207 --> 00:19:27,750
Steve, vous êtes tout beau !
402
00:19:27,833 --> 00:19:30,169
- C'est un jour spécial.
- Et vous êtes un type spécial.
403
00:19:30,252 --> 00:19:33,214
- Et je les tuerais tous pour vous.
- Ce n'est pas nécessaire.
404
00:19:33,297 --> 00:19:36,509
Ça me soulage car je l'aurais fait,
mais ça m'aurait pesé.
405
00:19:36,592 --> 00:19:39,845
Vous voudriez être un juge honoraire
pour le concours de science ?
406
00:19:39,929 --> 00:19:40,930
- Un juge ?
- Oui.
407
00:19:41,013 --> 00:19:43,849
Au concours de science ?
J'en serais honoré.
408
00:19:43,933 --> 00:19:45,017
Ça me fait plaisir.
409
00:19:45,101 --> 00:19:49,355
Je crois que je vais vous faire
encore un peu plus plaisir.
410
00:19:49,438 --> 00:19:51,232
Oh, Steve.
411
00:19:51,315 --> 00:19:53,859
Hé oui.
Je sais que vous saviez que ça arriverait.
412
00:19:53,943 --> 00:19:56,278
Mlle B, voulez-vous m'épouser ?
413
00:19:56,362 --> 00:19:58,030
Oh, Steve.
414
00:19:58,114 --> 00:20:00,032
Je suis flattée. Vraiment.
415
00:20:00,116 --> 00:20:01,992
Mais je ne peux pas vous épouser.
416
00:20:02,076 --> 00:20:04,620
- Quoi ? Pourquoi ?
- Premièrement,
417
00:20:04,704 --> 00:20:07,915
vous ne devriez pas épouser quelqu'un
qui vous ressemble un peu plus ?
418
00:20:07,998 --> 00:20:10,084
Quelqu'un qui paie ses impôts
en grappes de raisin ?
419
00:20:10,167 --> 00:20:11,502
Oui, c'est cela.
420
00:20:11,585 --> 00:20:14,213
Et aussi, Steve, je vous considère plus
comme un ami.
421
00:20:14,296 --> 00:20:15,965
- Je suis désolée.
- Désolée ?
422
00:20:16,298 --> 00:20:17,842
Comment osez-vous dire ça
423
00:20:17,925 --> 00:20:20,720
alors que vous venez de faire de moi
l'homme le plus heureux du monde ?
424
00:20:20,803 --> 00:20:22,805
- Vous êtes heureux ?
- Bien sûr.
425
00:20:22,888 --> 00:20:24,348
Vous voulez qu'on soit amis.
426
00:20:24,432 --> 00:20:26,892
Je peux pas croire que vous me mettiez
dans la "friend zone".
427
00:20:26,976 --> 00:20:28,436
C'est la zone numéro un.
428
00:20:28,519 --> 00:20:31,939
Oui, Steve.
Je serais honorée d'être votre amie.
429
00:20:32,022 --> 00:20:33,691
C'est qui le meilleur ?
430
00:20:33,774 --> 00:20:37,403
Alerte spoiler, c'est Steve,
c'est-à-dire, "le meilleur".
431
00:20:37,486 --> 00:20:39,739
TEMPS DEPUIS DERNIÈRE BRANLETTE
432
00:20:40,406 --> 00:20:42,408
C'était intense au musée.
433
00:20:42,491 --> 00:20:44,160
Le tremblement de terre, je veux dire.
434
00:20:44,243 --> 00:20:47,496
Oui, c'est sûr. Oh non.
435
00:20:47,580 --> 00:20:49,415
- Salut, frère Andrew.
- Frère Andrew ?
436
00:20:49,498 --> 00:20:52,126
Oui. Je veux m'excuser
pour mon comportement.
437
00:20:52,209 --> 00:20:53,919
Je suis peut-être allé trop loin
438
00:20:54,003 --> 00:20:57,882
quand je me suis tapé
la tête décapitée de M. Keillor.
439
00:20:57,965 --> 00:21:00,718
Et je veux te dire
que je ne t'embêterai plus.
440
00:21:01,260 --> 00:21:03,053
OK, super.
441
00:21:03,137 --> 00:21:06,932
- Dieu vous bénisse, frère Maurice.
- Et Dieu vous bénisse, pasteur Rick.
442
00:21:07,016 --> 00:21:09,393
C'est lui qui m'a purifié.
Il m'a aidé à trouver le Seigneur.
443
00:21:10,144 --> 00:21:14,273
On dirait qu'il y a de la lave
qui suinte du volcan.
444
00:21:14,940 --> 00:21:18,527
Je vais aller sur le parking pour fumer
une cigarette et m'éclaircir les idées.
445
00:21:18,611 --> 00:21:19,445
LA SCIENCE DE LA TÉLÉPORTATION
446
00:21:19,528 --> 00:21:21,781
- Il a l'air super triste.
- Je sais.
447
00:21:21,864 --> 00:21:25,534
Je veux pas le ridiculiser, mais y a plein
de moisissures sur ces rideaux de douche.
448
00:21:25,618 --> 00:21:26,452
L'ILLUSION DE L'ILLUSION
449
00:21:26,535 --> 00:21:28,204
Mon Dieu, il parle à son tapis de bain ?
450
00:21:28,287 --> 00:21:31,040
J'ai pas besoin d'eux.
Je peux le faire moi-même.
451
00:21:31,123 --> 00:21:32,958
Pourquoi tu m'as apportée, alors ?
452
00:21:33,042 --> 00:21:35,336
Parce qu'ils m'ont lâché
et que je dois téléporter un truc.
453
00:21:35,419 --> 00:21:37,922
T'as dit qu'on pourrait aller
au restaurant.
454
00:21:38,005 --> 00:21:40,216
Je veux des nems aux avocats.
455
00:21:40,299 --> 00:21:42,092
Tu penses quoi de la bouche, Andrew ?
456
00:21:42,176 --> 00:21:44,428
- Elle est assez mouillée ?
- Tout à fait, Missy.
457
00:21:44,512 --> 00:21:45,679
Désolé, je suis en retard.
458
00:21:45,763 --> 00:21:47,932
- Je suis content que tu sois là.
- Parfait.
459
00:21:48,015 --> 00:21:50,601
Missy n'arrête pas
de dire des trucs sexuels.
460
00:21:50,684 --> 00:21:52,978
- Ah ouais, Missy. Génial. Évidemment.
- Quoi ?
461
00:21:53,062 --> 00:21:54,980
- T'es le genre de mec à copine.
- T'insinues quoi ?
462
00:21:55,064 --> 00:21:57,817
La prochaine fois, tu remonteras
sa culotte au centre du terrain.
463
00:21:57,900 --> 00:21:59,276
C'est n'importe quoi.
464
00:21:59,360 --> 00:22:02,112
Je peux pas m'imaginer
au centre du terrain.
465
00:22:02,196 --> 00:22:05,449
- Je suis plus du côté droit du terrain.
- T'es clairement trop occupé pour moi.
466
00:22:05,533 --> 00:22:09,119
- Tu passes tout ton temps avec Missy.
- On vient de commencer à se voir.
467
00:22:09,203 --> 00:22:12,623
- Pourquoi tu t'énerves comme ça ?
- Je m'énerve pas ! T'es nul comme ami.
468
00:22:12,706 --> 00:22:14,375
C'est toi qui es nul comme ami.
469
00:22:15,334 --> 00:22:17,920
TEMPS DEPUIS DERNIÈRE BRANLETTE
470
00:22:18,504 --> 00:22:21,131
Ça marcherait mieux avec un assistant,
mais vu que j'en ai pas,
471
00:22:21,215 --> 00:22:25,469
mesdames et messieurs,
je vais téléporter ce tapis de bain.
472
00:22:25,553 --> 00:22:27,680
Ça marchera pas, enculé.
473
00:22:27,763 --> 00:22:31,016
Pourquoi tu téléportes pas
ta tête dans ton cul ?
474
00:22:31,100 --> 00:22:33,686
Bon, il vaut mieux
que les assistants se taisent.
475
00:22:33,769 --> 00:22:38,649
Comme vous le constatez,
la cabine est vide, tout comme celle-ci.
476
00:22:38,732 --> 00:22:40,317
Qu'est-ce que vous faites là ?
477
00:22:40,401 --> 00:22:42,194
On s'est dit qu'il te faudrait
des assistants.
478
00:22:42,278 --> 00:22:44,863
Et on voulait pas être responsables
de ton suicide.
479
00:22:44,947 --> 00:22:47,116
OK. Allons-y.
480
00:22:47,199 --> 00:22:51,662
Mesdames et messieurs, observez
la science de la téléportation.
481
00:22:54,331 --> 00:22:56,292
La vache. Ça a marché.
482
00:22:56,375 --> 00:22:57,668
Jay, on a réussi !
483
00:22:57,751 --> 00:22:59,878
Non, Jessi. J'ai réussi.
484
00:22:59,962 --> 00:23:01,338
C'est ça, le pire.
485
00:23:01,422 --> 00:23:03,924
Notre projet porte
sur la caldeira de Yellowstone,
486
00:23:04,008 --> 00:23:07,761
un géant endormi prêt à se réveiller
à tout moment.
487
00:23:07,845 --> 00:23:11,015
Des fluides chauds et épais
bouillonnent de l'intérieur.
488
00:23:11,098 --> 00:23:15,686
Il gonfle, exerce une pression
et étire sa crevasse.
489
00:23:15,769 --> 00:23:17,813
Je peux pas. J'arrive pas à me ressaisir.
490
00:23:17,896 --> 00:23:20,608
Je ne suis pas assez fort.
Je suis vraiment désolé.
491
00:23:20,691 --> 00:23:22,568
- Pour quoi ?
- Pour ce que je vais faire.
492
00:23:22,651 --> 00:23:26,196
Et quand la pression monte,
il faut qu'il se libère.
493
00:23:26,280 --> 00:23:27,197
Oh mon Dieu !
494
00:23:29,116 --> 00:23:31,619
Tout va bien, les enfants.
C'est juste une petite secousse.
495
00:23:31,702 --> 00:23:33,912
Tout le monde reste près de ses amis.
496
00:23:33,996 --> 00:23:35,539
Continue, Missy. C'est super.
497
00:23:35,623 --> 00:23:37,499
Je... je peux pas. Je...
498
00:23:37,583 --> 00:23:39,501
Andrew, tu peux prendre le relais ?
499
00:23:39,585 --> 00:23:42,129
- Oh non.
- Qu'y a-t-il ?
500
00:23:43,047 --> 00:23:44,965
- Mon...
- Mon Dieu.
501
00:23:47,217 --> 00:23:48,802
La vache !
502
00:23:48,886 --> 00:23:49,970
Merde !
503
00:23:50,054 --> 00:23:51,513
Missy, viens avec moi.
504
00:23:51,597 --> 00:23:54,308
Non, t'es incontrôlable, Andrew !
505
00:23:55,059 --> 00:23:56,477
On est tous incontrôlables.
506
00:23:56,560 --> 00:23:58,812
Tape-toi mon moignon, Maurice.
507
00:23:58,896 --> 00:24:00,606
Oui, suce son pauvre petit pénis.
508
00:24:00,689 --> 00:24:02,941
Écoutez, je sais pas ce qui se passe.
509
00:24:03,525 --> 00:24:04,777
Merde !
510
00:24:04,860 --> 00:24:09,073
Prenez-vous l'entraîneur Steve
pour époux légitime ?
511
00:24:09,156 --> 00:24:09,990
Je le veux.
512
00:24:10,074 --> 00:24:11,784
Alléluia !
513
00:24:14,119 --> 00:24:15,287
Oh mon Dieu !
514
00:24:16,955 --> 00:24:18,040
Missy !
515
00:24:19,792 --> 00:24:20,793
T'aimes ça ? Vilaine fille.
516
00:24:25,047 --> 00:24:26,840
Andrew, espèce d'idiot.
517
00:24:26,924 --> 00:24:29,051
...sont aussi censés nous apprendre...
518
00:24:30,135 --> 00:24:33,138
Et le jour du jugement viendra,
519
00:24:33,222 --> 00:24:38,394
quand la lave chaude explosera
et nettoiera la Terre du péché,
520
00:24:38,477 --> 00:24:42,147
car on ne peut contrôler
la force de la nature.
521
00:24:49,488 --> 00:24:51,990
Non !
522
00:24:52,991 --> 00:24:54,618
Merde !
523
00:24:57,788 --> 00:24:58,997
Y en a partout.
524
00:24:59,081 --> 00:25:01,041
Y en a entre mes fichus orteils.
525
00:25:01,125 --> 00:25:04,211
Je t'avais dit que le volcan exploserait.
Tu peux pas m'éviter. Ma place est ici.
526
00:25:04,294 --> 00:25:07,339
- Comme Nick Cannon.
- Tout ça, c'était un fantasme ?
527
00:25:07,423 --> 00:25:08,966
J'en sais franchement rien.
528
00:25:09,049 --> 00:25:11,135
Je crois que le truc de Jessi et Jay
était vrai.
529
00:25:11,218 --> 00:25:15,222
- Et le tapis de bain ?
- Elle existe et est spectaculaire.
530
00:25:15,305 --> 00:25:16,890
Hé, ça vient de Seinfeld.
531
00:25:16,974 --> 00:25:19,560
- Question. Je rêve encore ?
- Je crois que oui.
532
00:25:19,643 --> 00:25:21,520
Car j'étais pas dans la salle des profs
533
00:25:21,603 --> 00:25:23,689
quand l'entraîneur Steve
parlait de Seinfeld.
534
00:25:23,772 --> 00:25:24,732
Oui, d'accord.
535
00:25:24,815 --> 00:25:29,403
Disons que j'ai peut-être vu tout ça
et que ce rêve est possible.
536
00:25:29,486 --> 00:25:31,572
T'as pensé quoi de Garrison Keillor ?
C'était trop ?
537
00:25:31,655 --> 00:25:33,490
Ça m'a rendu mal à l'aise.
538
00:25:33,574 --> 00:25:35,242
Sur le moment, c'était drôle.
539
00:25:35,325 --> 00:25:37,119
Non, mais j'aime les trucs barrés.
540
00:25:37,202 --> 00:25:39,496
- Tu sais, Netflix a insisté là-dessus.
- Ah ouais ?
541
00:26:18,118 --> 00:26:19,077
Sous-titres : Charlotte Snoeck