1 00:00:06,480 --> 00:00:09,690 Oh, yeah. 2 00:00:09,780 --> 00:00:11,940 Oh, yeah ... 3 00:00:12,030 --> 00:00:14,320 Abra-crot-dabra! 4 00:00:14,410 --> 00:00:16,320 Ha! Ta-da! 5 00:00:16,410 --> 00:00:19,540 Whoo! Tadi itu menakjubkan. / Nikmatnya. 6 00:00:19,620 --> 00:00:21,080 Ya. Aku sungguh mengisi dirimu. 7 00:00:21,160 --> 00:00:24,210 Aku mencintaimu juga. / Baiklah! 8 00:00:24,290 --> 00:00:26,130 Aku mau membasuh penisku sebelum berangkat sekolah. 9 00:00:26,210 --> 00:00:28,000 Tunggu, Jay, boleh aku bicara denganmu? 10 00:00:28,090 --> 00:00:32,380 Ugh. Untuk terakhir kalinya aku tak mau ajak kau memetik apel. 11 00:00:32,470 --> 00:00:36,180 Tidak, bukan soal itu. Aku tak tahu cara ngomongnya, tapi ... 12 00:00:36,260 --> 00:00:38,680 Aku haid. / Haid? Kau itu bantal. 13 00:00:38,760 --> 00:00:41,430 Kau tak bisa itu. / Bukan, Jay, aku hamil. 14 00:00:41,520 --> 00:00:43,270 Apa?! 15 00:00:43,350 --> 00:00:46,020 Bagus. Bagaimana bisa? 16 00:00:46,100 --> 00:00:48,900 Ayolah, jangan naif, Jay. Sudah kusuruh pakai kondom. 17 00:00:48,980 --> 00:00:51,480 Apa? Tidak, kupikir maksudmu dari noda! 18 00:00:51,570 --> 00:00:54,320 Aku tak siap punya anak! / Nah, sebaiknya kau bersiap. 19 00:00:54,400 --> 00:00:56,320 Oh, astaga! Oh, astaga! Ini-- 20 00:00:56,410 --> 00:01:00,240 Anak-anak, basuh penis kalian sebelum berangkat sekolah! 21 00:01:00,330 --> 00:01:02,120 Oke, bu! / Sedang kulakukan, ma! 22 00:01:02,200 --> 00:01:03,500 Sial, aku belum membasuh penisku. 23 00:01:05,500 --> 00:01:33,500 ZDNDROIDsubs http://zdndroid.blogspot.co.id 24 00:01:36,740 --> 00:01:38,070 25 00:01:38,160 --> 00:01:40,530 26 00:01:41,830 --> 00:01:44,870 Wow, itu tidak bagus. 27 00:01:44,950 --> 00:01:47,370 Menurutku, dia payah bermain klarinet. 28 00:01:47,460 --> 00:01:50,330 Benar. Tapi cuma dia yang ikut audisi. / Dia pakai topi. 29 00:01:50,420 --> 00:01:51,710 Aku juga suka topinya. 30 00:01:51,790 --> 00:01:53,590 Aku jadi teringat Woody Allen muda ... 31 00:01:53,670 --> 00:01:55,800 ... bermain kejutan di Carlyle Hotel. 32 00:01:55,880 --> 00:01:57,380 Woody Allen. Ho-ho. 33 00:01:57,470 --> 00:02:00,050 Pria itu punya gairah besar. 34 00:02:00,140 --> 00:02:02,350 Woody Allen dituduh melakukan pelecehan. 35 00:02:02,430 --> 00:02:05,140 Katanya itu tidak benar, tapi dia menikahi anak tirinya. 36 00:02:05,220 --> 00:02:07,770 Itu sangat rumit dan sederhana. 37 00:02:07,850 --> 00:02:10,150 Menurutku kita terima Andrew. / Ya Tuhan. 38 00:02:10,230 --> 00:02:12,270 Andrew, selamat datang di Klub Jazz. 39 00:02:12,360 --> 00:02:15,070 Sebagai catatan, aku suka fedora-mu. 40 00:02:15,150 --> 00:02:18,570 Itu membangkitkan masa depan penuh warna dari jazz. 41 00:02:18,650 --> 00:02:21,320 Itulah yang ingin kulakukan. 42 00:02:21,410 --> 00:02:24,580 Hinaan bagus. Sekarang bilang kau ingin gunakan pantatnya sebagai topi. 43 00:02:24,660 --> 00:02:27,290 Benarkah? Haruskah? / Tidak, jangan lakukan itu. 44 00:02:27,370 --> 00:02:29,460 Aku kelewatan. Woody Allen membuatku kelewatan. 45 00:02:29,540 --> 00:02:33,380 Pria itu pahlawan. Bukan secara artistik, cuma pendapat pribadi. 46 00:02:33,460 --> 00:02:34,300 47 00:02:34,380 --> 00:02:36,760 Ingat gadis dari perkemahan yang kuceritakan padamu, Roland? 48 00:02:36,840 --> 00:02:40,180 Oh, ya, Roland. Aku membayangkan pria tua bernama Roland. 49 00:02:40,260 --> 00:02:42,550 Serah. Tidak, aku tak mencium pria tua di perkemahan. 50 00:02:42,640 --> 00:02:45,180 Hati tak bisa bohong. / Semalam dia SMS aku. 51 00:02:45,260 --> 00:02:46,720 Kutip, "Datanglah ke kota besok. 52 00:02:46,810 --> 00:02:49,440 Kita harus nongkrong dll." / Ooh! 53 00:02:49,520 --> 00:02:52,100 Kau tahu artinya "dll"? / Singkatan dari "dan lain-lain." 54 00:02:52,190 --> 00:02:55,690 Tidak, kurasa maksudnya dia ingin berkencan. 55 00:02:55,770 --> 00:02:57,570 Berkencan dengan gadis kota. Wow. 56 00:02:57,650 --> 00:02:59,700 Andrew, kita akan pergi ke New York. 57 00:02:59,780 --> 00:03:03,240 Aku? Atau, maaf, apa ada orang lucu di belakangku? 58 00:03:03,320 --> 00:03:05,200 Seperti orang bodoh, memakai baju lucu? 59 00:03:05,280 --> 00:03:06,990 Tidak, kau menyenangkan. 60 00:03:07,080 --> 00:03:09,410 Oh, tidak, Nick. Tidak, makasih, tapi aku tak menyenangkan. 61 00:03:09,500 --> 00:03:11,620 Aku punya banyak keunggulan. Aku setia / Uh-huh. 62 00:03:11,710 --> 00:03:13,880 Aku punya mantel yang besar-- / Yang paling besar. 63 00:03:13,960 --> 00:03:16,250 Tapi menyenangkan? Tidak. Kurasa kau pergi sendiri saja. 64 00:03:16,340 --> 00:03:18,050 Tapi aku ingin pergi dengan sahabatku. 65 00:03:18,130 --> 00:03:20,470 Dan Andrew, aku tak ingin bermain jazz, 66 00:03:20,550 --> 00:03:21,720 Tapi kau suka jazz, 'kan? 67 00:03:21,800 --> 00:03:26,390 Andrew, jazz itu soal mengambil resiko. Itu bagus buatmu. 68 00:03:26,470 --> 00:03:28,140 Dalam jazz? / Dalam kehidupan! 69 00:03:28,220 --> 00:03:29,980 Jazz itu seperti kehidupan. 70 00:03:30,060 --> 00:03:31,890 Ia berlangsung lebih lama dari yang kau pikir, 71 00:03:31,980 --> 00:03:35,020 Lalu kau menyadarinya dan merasa, "Oh, aku ngerti," lalu selesai. 72 00:03:35,110 --> 00:03:36,360 Oh. 73 00:03:36,440 --> 00:03:41,570 ♪ Lalu kau tersadar bahwa dirimu adalah hantu dalam ransel ♪ 74 00:03:41,650 --> 00:03:44,030 Apa ada yang bilang necrophil-- Oh, hei, Duke. 75 00:03:44,110 --> 00:03:45,240 Hei, Maurice. 76 00:03:47,120 --> 00:03:49,580 Kau bawa uang untuk bayar hutang? 77 00:03:49,660 --> 00:03:51,290 Aku, uh ... 78 00:03:51,370 --> 00:03:54,540 Andrew, kau harus ikuti Duke. Ada ratusan ... 79 00:03:54,630 --> 00:03:58,000 ... cewek Puerto Rica berambut blonde di kota New York. Yum, yum. 80 00:03:58,090 --> 00:04:00,170 Ayolah, Andrew, petualangan! / Jazz! 81 00:04:00,260 --> 00:04:02,470 Cewek Puerto Riko blonde dengan anting besar ... 82 00:04:02,550 --> 00:04:04,430 ... dan bisa muat untuk penismu. 83 00:04:04,510 --> 00:04:06,600 Maaf, bagaimana dengan orang tua kami? 84 00:04:06,680 --> 00:04:08,260 Mereka bisa melacak ponsel kami. 85 00:04:08,350 --> 00:04:09,970 Itulah sebabnya kita berikan pada Jessi. 86 00:04:10,060 --> 00:04:13,890 Hei, Jessi, bagaimana kalau kau pergi dengan Nick dan aku di sini saja? 87 00:04:13,980 --> 00:04:16,270 Aku ada urusan bat mitzvah sepanjang sore. 88 00:04:16,360 --> 00:04:18,360 Tapi menurutku ini bagus buatmu, Andrew. 89 00:04:18,440 --> 00:04:20,730 Aku sangat takut. / Terima saja, nona. 90 00:04:20,820 --> 00:04:22,490 Aku cowok. / Keluarlah dari zona nyamanmu. 91 00:04:22,570 --> 00:04:24,780 Ya, taklukan rasa takut dan lakukan yang ingin kulakukan. 92 00:04:24,860 --> 00:04:26,240 Bagaimana dengan sekolahnya? 93 00:04:26,320 --> 00:04:29,740 Nah, catatan dari orang tua kalian ini jelas dipalsukan ... 94 00:04:29,830 --> 00:04:30,950 Oh, ya Tuhan. 95 00:04:31,040 --> 00:04:33,120 ... dalam arti lain bagus juga. 96 00:04:33,210 --> 00:04:35,870 Ya. / Kalian paham akan pentingnya ... 97 00:04:35,960 --> 00:04:38,040 ... karya wisata tanpa pengawasan ke Manhattan, 98 00:04:38,130 --> 00:04:41,420 Dan itu tak terdengar mencurigakan sama sekali. 99 00:04:41,510 --> 00:04:43,800 Aku merasa tidak enak memanfaatkan pria ini. 100 00:04:43,880 --> 00:04:46,800 Kurasa dia sangat senang bisa mengobrol dengan orang lain. 101 00:04:46,890 --> 00:04:49,310 Aku juga akan berada di kota itu sendirian. 102 00:04:49,390 --> 00:04:52,180 Mungkin kita bisa ... Entahlah, main bareng. 103 00:04:52,270 --> 00:04:54,100 Kau mau main sama kami? / Di Manhattan? 104 00:04:54,180 --> 00:04:56,520 Tidak, tidak, bukan begitu. 105 00:04:56,600 --> 00:04:58,610 Aku akan berada di Perusahaan Pembuatan Bir Ewing Patrick. 106 00:04:58,690 --> 00:05:01,480 Uh ... / Kedai sederhana, suasana wazoo. 107 00:05:01,570 --> 00:05:03,240 Oke. Ya, mungkin. 108 00:05:03,320 --> 00:05:07,610 Bagus! Jadi bisa, nih? Keren, baiklah. 109 00:05:07,700 --> 00:05:10,450 Kalian kalo pegang pulpen gimana? Kaya pegang garpu, 'kan? 110 00:05:11,660 --> 00:05:13,790 Baiklah, Nick, ayo ke New York! 111 00:05:13,870 --> 00:05:17,750 Topi itu lucu sekali! / Ini topi jazz-ku. 112 00:05:17,830 --> 00:05:20,460 Oh, duh, kau dengan tulus memakai topi itu. 113 00:05:20,540 --> 00:05:23,590 Kubeli ini dengan uang kematian kakekku. 114 00:05:23,670 --> 00:05:27,720 Oh, tidak. Berapa harganya? / $199. 115 00:05:27,800 --> 00:05:32,220 Ah, ya, harga yang pas untuk topi yang luar biasa. 116 00:05:32,310 --> 00:05:33,520 117 00:05:34,890 --> 00:05:36,520 Kau sakit, hah? / Ya. 118 00:05:36,600 --> 00:05:39,100 Makasih sudah tetap di sini. / Tentu saja. 119 00:05:39,190 --> 00:05:42,820 Jadi, apa rencanamu ke depannya? 120 00:05:42,900 --> 00:05:45,440 Soal apa? / Kau tahu, soal kehamilan itu. 121 00:05:45,530 --> 00:05:48,240 Maksudmu aku harus ... ? / Tidak, bukan gitu. 122 00:05:48,320 --> 00:05:49,870 Kecuali kalau kau ... / Dia akan kurawat. 123 00:05:49,950 --> 00:05:53,490 Tentu! Aku juga akan merawatnya. Kita akan merawatnya. 124 00:05:53,580 --> 00:05:55,910 Mungkin cuma ini peluangku untuk punya anak. 125 00:05:56,000 --> 00:05:58,040 Maksudku, usiaku 40 tahun. / Apa?! 126 00:05:58,120 --> 00:06:00,630 Aku dari rumah nenekmu. / Astaga! 127 00:06:00,710 --> 00:06:03,800 Apa masalahnya? / Tunggu, pikirmu usiaku berapa? 128 00:06:03,880 --> 00:06:06,090 Usiamu 40 tahun, 'kan? / Kenapa menurutmu begitu?! 129 00:06:06,590 --> 00:06:09,220 Ohh, aku ngewe 40. Ooh! 130 00:06:09,300 --> 00:06:11,510 Aku pesulap terkenal berusia 40 tahun. 131 00:06:11,600 --> 00:06:15,220 Kukendarai Tesla merah terang yang kubeli dengan uang 40 tahunku. 132 00:06:15,310 --> 00:06:18,230 Aku juga berusia 40 tahun. / Aku kenal kakekmu. 133 00:06:18,310 --> 00:06:20,900 Diam, diam, diam! / Aku 40! 134 00:06:20,980 --> 00:06:23,320 Jadi, berapa usiamu? / Usiaku 13 tahun. 135 00:06:23,400 --> 00:06:25,820 Apa?! Kau terlalu muda untuk menjadi ayah. 136 00:06:25,900 --> 00:06:29,570 Aku tahu! Itulah sebabnya aku ingin kau mengarbosinya. 137 00:06:38,580 --> 00:06:40,540 Nah, ini apartemen Roland. 138 00:06:40,620 --> 00:06:42,170 Senang kalian selamat sampai tujuan. 139 00:06:42,250 --> 00:06:44,920 Aku akan merasuki orang-orang di sekitar sini. 140 00:06:45,000 --> 00:06:46,590 Beritahu Price Waterhouse aku akan-- 141 00:06:46,670 --> 00:06:49,510 Selamat tinggal, pebisnis. 142 00:06:49,590 --> 00:06:52,090 ♪ Sampai besok di tempat kerja orang kulit putih ♪ 143 00:06:52,180 --> 00:06:53,800 Hehehahaha ... 144 00:06:53,890 --> 00:06:56,680 Kau gugup bergaul dengan Roland? 145 00:06:56,770 --> 00:07:00,350 Apa? Emangnya kenapa? / Dia anak kota. Mereka keren. 146 00:07:00,440 --> 00:07:02,230 Maksudku, ingat Gilmore Girls-- 147 00:07:02,310 --> 00:07:04,730 Sebelum membahas itu, kau mengenalku. 148 00:07:04,820 --> 00:07:06,730 Aku menyukai topi itu. 149 00:07:06,820 --> 00:07:09,650 Aku ingin tahu apa Roland akan menyukainya. Itu masuk akal? 150 00:07:09,740 --> 00:07:12,410 Apa nada bicaraku benar? / Nicholas, Nicholas, Nicholas. 151 00:07:12,490 --> 00:07:15,620 Ini kota tempat jazz berkembang. / Uh-huh. 152 00:07:15,700 --> 00:07:18,870 Aku memakai topi jazz. / Benar, tapi-- 153 00:07:18,950 --> 00:07:22,120 Aku tampak seperti musisi jazz. / Uh, tentu. 154 00:07:22,210 --> 00:07:24,250 Aku gak akan bikin malu. / Oh, baguslah. 155 00:07:24,330 --> 00:07:26,340 Menurutmu mereka punya roti Yehezkiel ? / Apa? 156 00:07:26,420 --> 00:07:28,960 Roti Yehezkiel . Itu roti gandum kuno. 157 00:07:29,050 --> 00:07:33,550 Aku ingin segera memakannya untuk mengatasi ketombeku. 158 00:07:33,640 --> 00:07:34,760 Akan kujelaskan pada Roland. 159 00:07:36,350 --> 00:07:38,140 Halo? Roland? 160 00:07:38,220 --> 00:07:39,640 Hai, Nick. / Hei. 161 00:07:39,730 --> 00:07:41,850 Hei. / Hai, aku Andrew Glouberman. 162 00:07:41,940 --> 00:07:43,730 Bridgeton Tengah, klarinet pertama. 163 00:07:43,810 --> 00:07:48,030 Lihatlah dirimu! Bagiku kau lucu. Kau lucu parah. 164 00:07:48,110 --> 00:07:49,440 Makasih? / Topi itu. 165 00:07:49,530 --> 00:07:51,570 Tampak seperti mall tapi ada di kepalamu. 166 00:07:51,650 --> 00:07:53,780 Nah, aku memang membelinya di mall. 167 00:07:53,860 --> 00:07:57,370 Bagaimana kalian kenal Roland? Kau pacarnya? 168 00:07:57,450 --> 00:08:00,080 Andrew. / Aku tanya karen Nick suka padanya. 169 00:08:00,160 --> 00:08:02,080 Atau, maaf, kalian pacaran? 170 00:08:02,160 --> 00:08:04,290 Seperti pria gay, atau kalian pria normal? 171 00:08:04,370 --> 00:08:07,040 Andrew, tolong diam. 172 00:08:07,130 --> 00:08:11,340 Ya! Tn. Membosankan. Kaulah karya seniku berikutnya! 173 00:08:11,420 --> 00:08:13,970 Bukan bermaksud tak sopan. Tapi siapa kau sebenarnya? 174 00:08:14,050 --> 00:08:15,590 Diamlah. Aku Mint. 175 00:08:15,680 --> 00:08:17,140 Dia seniman avant-garde. 176 00:08:17,220 --> 00:08:21,480 Aku pernah menulis tanda tanya di tiap kalimat dalam Alkitab. 177 00:08:21,560 --> 00:08:23,440 Aku benci orang tuaku. 178 00:08:23,520 --> 00:08:25,190 Oh, ya, aku juga. 179 00:08:25,270 --> 00:08:28,480 Itu fotomu bersama Max Greenfield dari New Girl? 180 00:08:28,570 --> 00:08:29,690 Schmidt, ya. 181 00:08:29,780 --> 00:08:33,030 Kurasa sekarang kami temenan aja. Entahlah. 182 00:08:33,110 --> 00:08:36,450 Dia terlalu manja. / Baguslah. 183 00:08:36,530 --> 00:08:40,290 Jadi sedang apa kau di kota ini? / Kau menyuruhku datang. 184 00:08:40,370 --> 00:08:44,710 Jadi kau langsung datang? / Tidak, aku memang berencana kemari. 185 00:08:44,790 --> 00:08:48,540 Aku ingin ke Menara Kemerdekaan dan sebagai penghormatan. 186 00:08:48,630 --> 00:08:51,630 Kau seperti tikus kecil desa, hah? 187 00:08:51,710 --> 00:08:53,720 Datang jauh dari Westchester. / Uh ... 188 00:08:53,800 --> 00:08:56,390 Yah, kucing kota ini akan merusakmu. 189 00:08:56,470 --> 00:08:57,550 Oke. 190 00:08:57,640 --> 00:08:59,180 Nick-- Hai, Roland. 191 00:08:59,260 --> 00:09:02,270 Uh, hai? / Nick, mereka menghirup pil di luar sana. 192 00:09:02,350 --> 00:09:04,690 Tak apa, Andrew, karena kami juga tak apa. 193 00:09:04,770 --> 00:09:07,350 Mereka melihatku menggunakan vitamin. Untuk ketombe, Roland. 194 00:09:07,440 --> 00:09:10,730 Kugunakan vitamin untuk ketombe. Mereka pikir aku suka farmasi. 195 00:09:10,820 --> 00:09:12,610 Keren, Andrew, itu lucu. 196 00:09:12,690 --> 00:09:15,320 Akan kuadukan mereka ke petugas. Aku akan mengadukan semuanya. 197 00:09:15,400 --> 00:09:17,910 Andrew, kau panik. / Oh, heli-nya sudah tiba. 198 00:09:17,990 --> 00:09:19,660 Tentu saja, helikopter. 199 00:09:19,740 --> 00:09:21,910 Ya. Itu satu-satunya cara pergi ke Montauk. 200 00:09:21,990 --> 00:09:25,750 Mint akan bertemu Dwayne "The Rock" Johnson untuk karya seninya, 201 00:09:25,830 --> 00:09:28,790 Kurasa dia akan berada di sana. / Kau kenal The Rock? 202 00:09:28,880 --> 00:09:29,920 Dia nempel terus. 203 00:09:32,340 --> 00:09:35,880 Nick, aku tidak akan naik helikopter. / Apa maksudmu? 204 00:09:35,970 --> 00:09:39,090 Kita datang ke kota ini untuk berpetualang, kini kita akan bertemu The Rock. 205 00:09:39,180 --> 00:09:43,770 Benar, itu memang menarik. Aku tak bisa ikut. 206 00:09:43,850 --> 00:09:45,180 Ada sesuatu di telingaku. 207 00:09:45,270 --> 00:09:47,770 Bagaimana ketika keluargamu terbang ke eropa? 208 00:09:47,850 --> 00:09:49,770 Itu bohong. Kami naik mobil. 209 00:09:49,860 --> 00:09:52,270 Ke Eropa? / Ke Clearwater, Florida. 210 00:09:52,360 --> 00:09:56,650 Ayolah, Andrew. Kini aku bisa dekat dengan Roland. Aku butuh ini. 211 00:09:56,740 --> 00:09:59,950 Andrew, lumpudel-nya Mint akan duduk di pangkuanmu, oke? 212 00:10:00,030 --> 00:10:01,620 Lumpudel apa? 213 00:10:01,700 --> 00:10:05,040 Lumpudel. Ini hasil persilangan antara lumba-lumba dan anjing pudel. 214 00:10:05,120 --> 00:10:08,790 Andrew, kau mengenalnya. / Aku tak mengenalnya. 215 00:10:08,870 --> 00:10:11,630 Oh, ya Tuhan. 216 00:10:11,710 --> 00:10:14,590 Hai, nak. / Tidak, jangan, temanku. 217 00:10:14,670 --> 00:10:18,010 Kevin memakan jari. Pikirnya jari itu bayi jagung. 218 00:10:18,090 --> 00:10:20,220 Kevin siapa? / Lumpudel-nya. 219 00:10:20,300 --> 00:10:23,850 Kau amnesia, kau mengenalnya. / Jadi, Nick, kau ikut? 220 00:10:23,930 --> 00:10:26,770 Aku gak peduli, sih, tapi cepat putuskan. 221 00:10:26,850 --> 00:10:30,810 Dengar, aku tak akan naik helikopter itu. 222 00:10:30,900 --> 00:10:35,070 Temanku gak bisa ikut. Ada cara lain buat ketemuan di sana? 223 00:10:35,150 --> 00:10:38,650 Ya, tentu, terserah. Kami di rumah Dwayne, di pantai. 224 00:10:38,740 --> 00:10:41,240 Hebat. Sampai ketemu di sana. 225 00:10:41,320 --> 00:10:45,160 Andrew, ingat hal yang belum pernah kukatakan padamu, 226 00:10:45,240 --> 00:10:47,120 Teriakan bisa jadi musik. 227 00:10:47,200 --> 00:10:49,000 Tentu, Mint. 228 00:10:49,080 --> 00:10:50,580 Oh, tidak, tidak, topiku! 229 00:10:50,670 --> 00:10:52,750 Oh, sial, tidak! Oh! 230 00:10:52,830 --> 00:10:57,460 Sudah hilang. Takkan kulupakan hari dimana aku mendapat topi itu. 231 00:10:58,130 --> 00:10:59,550 Harganya $199. 232 00:10:59,630 --> 00:11:00,760 Um ... 233 00:11:00,840 --> 00:11:02,590 Itu chip, bro. Harus kau masukkan. 234 00:11:02,680 --> 00:11:05,680 Ya, itu tidak berhasil. / Sialan. Coba kulihat. 235 00:11:05,760 --> 00:11:08,100 Oh, sialan. James? 236 00:11:09,520 --> 00:11:10,890 Tanisha! 237 00:11:10,980 --> 00:11:13,520 Nick, kita harus temukan topiku. / Kita harus ke Montauk. 238 00:11:13,610 --> 00:11:16,820 Kita takkan kemana pun hingga topiku ketemu. 239 00:11:16,900 --> 00:11:20,820 Baiklah, kita cari topimu setelah itu kita pergi ke Montauk. 240 00:11:20,900 --> 00:11:25,330 Dan aku butuh roti Yehezkiel itu. 241 00:11:25,410 --> 00:11:28,250 Benar, untuk vitamin ketombemu. / Ya, harus dua kali sehari. 242 00:11:28,330 --> 00:11:30,540 Sayang! Sayang, buka pintunya! 243 00:11:30,620 --> 00:11:32,870 Apa yang terjadi di sana? Kau baik-baik saja? 244 00:11:32,960 --> 00:11:34,500 245 00:11:35,790 --> 00:11:37,420 Jay, aku merasa dia menendang. 246 00:11:37,500 --> 00:11:38,960 Apa? Siapa yang menendangmu? Akan kuhajar dia! 247 00:11:39,050 --> 00:11:41,220 Tidak, bayinya. Dia bergerak. / Apa? 248 00:11:41,300 --> 00:11:44,640 Untuk klarifikasi, jadi kau tidak akan mengaborsinya? 249 00:11:44,720 --> 00:11:46,350 Iya, Jay. / Oke, baguslah. 250 00:11:46,430 --> 00:11:49,720 Karena secara teknis kau dapat melakukannya sampai penobatan bayi. 251 00:11:49,810 --> 00:11:51,770 Berhentilah mengutip iklan hukum ayahmu. 252 00:11:51,850 --> 00:11:53,520 Kemari dan rasakan. 253 00:11:53,600 --> 00:11:54,980 Whoa. / Ya. 254 00:11:55,060 --> 00:11:57,230 Astaga, sayang, kita menciptakan kehidupan. 255 00:11:57,320 --> 00:12:01,240 Memang. / Ini mungkin trik sulap terhebatku. 256 00:12:01,320 --> 00:12:03,610 Kita lakukan ini bersama. / Rasanya seperti aku pesulapnya ... 257 00:12:03,700 --> 00:12:06,830 ... dan kau asisten tepercayaku. / Mungkin kita berdua pesulap. 258 00:12:06,910 --> 00:12:10,950 Pam, maukah kau menjadikanku pesulap paling bahagia di bumi? 259 00:12:11,040 --> 00:12:12,000 Oh, Jay. 260 00:12:13,080 --> 00:12:14,420 Tidak. / Apa?! 261 00:12:14,500 --> 00:12:18,300 Akan kujatuhkan diri ke bawah tangga dan menuduhmu sebagai tersangkanya! 262 00:12:18,380 --> 00:12:20,460 Baiklah, sudah jelas. 263 00:12:20,550 --> 00:12:24,300 Bantal itu sedang marah, lalu melempar bocah seksi ini ... 264 00:12:24,380 --> 00:12:26,140 ... ke bawah tangga, lalu dia mati. 265 00:12:26,220 --> 00:12:29,220 Dia menghabisinya. Mati. 266 00:12:30,770 --> 00:12:32,140 Kau lihat kacamataku? 267 00:12:32,230 --> 00:12:34,100 Ini kacamatamu? 268 00:12:34,190 --> 00:12:36,150 Whoa! Sulapnya dia. 269 00:12:36,230 --> 00:12:39,480 Um, permisi, pernah lihat topi ini? 270 00:12:39,570 --> 00:12:42,190 Permisi, bu, apa kau lihat topi jazz payah ... 271 00:12:42,280 --> 00:12:44,110 ... yang mencegahku melakukan tujuan terhebatku? 272 00:12:44,200 --> 00:12:49,030 Bocah manis, sudah kau cek lubang pantatmu? 273 00:12:49,120 --> 00:12:50,790 Maaf? / Nick, ini aku. 274 00:12:50,870 --> 00:12:52,330 Duke? 275 00:12:53,790 --> 00:12:57,580 Tahukah kalian aku sudah merasuki 11 orang berbeda hari ini? 276 00:12:57,670 --> 00:13:00,250 Itu melampaui rekorku saat aku masih hidup. 277 00:13:00,340 --> 00:13:01,380 Wauw. 278 00:13:01,460 --> 00:13:05,590 ♪ How those dicks hangin' You tiny cracker honkies? ♪ 279 00:13:05,680 --> 00:13:09,350 Kau mabuk, Duke. / Bukan, kau Duke. 280 00:13:09,430 --> 00:13:12,220 Mabuk. / Duke, topi jazz-ku hilang. 281 00:13:12,310 --> 00:13:14,230 Kalau gitu, ayo kita cari. 282 00:13:14,310 --> 00:13:16,020 Kami tak bisa berkeliling kota begitu saja. 283 00:13:16,100 --> 00:13:18,020 Tentu bisa. / Kami bisa tersesat. 284 00:13:18,100 --> 00:13:19,520 Itu omong kosong. 285 00:13:19,610 --> 00:13:22,360 Kau tak bisa tersesat di kota New York. 286 00:13:24,490 --> 00:13:27,740 ♪ Kalau apelmu hilang dan tak bisa ditemukan ♪ 287 00:13:27,820 --> 00:13:31,160 ♪ Naik kereta saja ke Chinatown ♪ 288 00:13:31,240 --> 00:13:33,870 ♪ Oops, kurasa tujuannya Brooklyn ♪ 289 00:13:33,950 --> 00:13:37,040 ♪ Namun kau tak bisa tersesat di kota New York ♪ 290 00:13:37,120 --> 00:13:40,040 ♪ Di Williamsburg semua orang Yahudi zaman dahulu ♪ 291 00:13:40,130 --> 00:13:43,130 ♪ Telah menyewakan gedung mereka pada pria seniman ♪ 292 00:13:43,210 --> 00:13:46,050 ♪ Dengan janggut seukuran pinggang dan sepatu melengkung ♪ 293 00:13:46,130 --> 00:13:48,640 ♪ Tetap saja kau tak bisa tersesat di kota New York ♪ 294 00:13:48,720 --> 00:13:50,180 Kesana. 295 00:13:50,260 --> 00:13:52,390 ♪ Di Little Odessa dengan tato yang tepat ♪ 296 00:13:52,470 --> 00:13:55,140 ♪ Kemungkinan kau takkan ditembak ♪ 297 00:13:55,230 --> 00:13:58,440 ♪ Dan tempat yang menyebalkan di kota Long Island ♪ 298 00:13:58,520 --> 00:14:00,480 ♪ Tapi itu salah satu tempat kesukaan Duke ♪ 299 00:14:00,560 --> 00:14:01,610 300 00:14:01,690 --> 00:14:04,280 ♪ Aduh, Queens adalah tempat yang kacau ♪ 301 00:14:04,360 --> 00:14:07,450 ♪ Wanita mahjong itu akan memakanmu hidup-hidup ♪ 302 00:14:07,530 --> 00:14:10,870 ♪ Ada penyair dan bajingan dan pelacur dan orang gila ♪ 303 00:14:10,950 --> 00:14:14,040 ♪ Tempat yang kacau nan indah dan takkan pernah berhenti ♪ 304 00:14:14,120 --> 00:14:17,960 ♪ Ya, tempat ini aneh dan indah menawan dan menakjubkan ♪ 305 00:14:18,040 --> 00:14:19,830 ♪ Namun kau tak bisa tersesat ♪ 306 00:14:19,920 --> 00:14:24,380 ♪ Di kota New York ♪ 307 00:14:25,380 --> 00:14:28,470 Dia akan baik-baik saja? / Dia sudah mati. 308 00:14:28,550 --> 00:14:30,010 Aku tak terlalu mencemaskannya. 309 00:14:30,090 --> 00:14:32,300 Di sisi lain, kita tersesat. 310 00:14:32,390 --> 00:14:33,970 Oh, ya Tuhan, lihat. 311 00:14:34,060 --> 00:14:36,100 Topi jazz-ku. Ayo. 312 00:14:37,100 --> 00:14:38,020 Oh. 313 00:14:39,100 --> 00:14:41,810 Oh, ya Tuhan. / Ada apa? Dua cewek, satu topi. 314 00:14:41,900 --> 00:14:43,940 Dalam flagrante de lesbo. 315 00:14:44,020 --> 00:14:45,820 Aku melihat langsung, bro. 316 00:14:47,900 --> 00:14:49,570 Oh, astaga. / Itu ibunya Jessie. 317 00:14:49,650 --> 00:14:52,700 Dia melihat kita. Kita dalam masalah besar. 318 00:14:52,780 --> 00:14:54,240 Ayo menghilang. 319 00:14:54,330 --> 00:14:55,950 Nick? / Oh, ya Tuhan. 320 00:14:56,040 --> 00:14:58,290 Andrew? / Biar kuperjelas, 321 00:14:58,370 --> 00:15:00,750 Kami tak melihatmu mencium wanita yang bukan suamimu. 322 00:15:00,830 --> 00:15:03,080 Ini sungguh canggung. 323 00:15:03,170 --> 00:15:04,710 Benarkah? / Memang. 324 00:15:04,790 --> 00:15:07,960 Begini, aku sedang ada urusan. / Hebat. 325 00:15:08,050 --> 00:15:11,090 Aku menemui orang yang kebetulan seorang wanita. 326 00:15:11,180 --> 00:15:14,510 Tak apa. / Dan aku terhubung dengannya. 327 00:15:14,600 --> 00:15:16,720 Dan jujur saja, Greg dan aku ... / Suamimu. 328 00:15:16,810 --> 00:15:18,350 ... belum berbahagia dalam waktu yang lama. 329 00:15:18,430 --> 00:15:21,850 Dan, kalian tahu, 330 00:15:21,940 --> 00:15:25,070 Jessi tahu soal ini? / Tidak, dan ... 331 00:15:25,150 --> 00:15:27,570 Aku tak ingin dia tahu. / Aku paham. 332 00:15:27,650 --> 00:15:30,200 Tapi aku juga tak bisa menyuruh kalian berbohong. 333 00:15:30,280 --> 00:15:33,450 Lakukan saja apa yang menurut kalian benar. 334 00:15:35,740 --> 00:15:37,200 Oh, sayang, perut yang malang. 335 00:15:37,290 --> 00:15:38,620 Sudah. Tunggu-- 336 00:15:38,700 --> 00:15:40,290 Aku setuju dengan dia. 337 00:15:40,370 --> 00:15:42,960 Tunggu, kenapa kalian gak sekolah? 338 00:15:43,040 --> 00:15:44,790 Kenapa kau mencium wanita? / Ya. 339 00:15:44,880 --> 00:15:48,250 Mungkin aku harus pergi saja. / Mungkin kami juga begitu. 340 00:15:48,340 --> 00:15:52,300 Anggap saja seolah tak terjadi apa-apa. 341 00:15:56,300 --> 00:15:59,350 Kenapa kau tak mau menikahiku? / Sayang, kau masih bocah. 342 00:15:59,430 --> 00:16:01,230 Bagaimana caramu menafkahi kami? 343 00:16:01,310 --> 00:16:03,440 Entahlah. Akan kulakukan seperlunya. 344 00:16:03,520 --> 00:16:05,860 Kita bersama-sama, Pam. Aku cinta mati padamu. 345 00:16:05,940 --> 00:16:09,480 Aku cinta kau juga, Jayvid Blaine. 346 00:16:09,570 --> 00:16:11,570 Apa katamu? / Jayvid Blaine. 347 00:16:11,650 --> 00:16:13,700 Oh, ya. / Jay, masukkan. 348 00:16:13,780 --> 00:16:15,660 Oke. Astaga. 349 00:16:15,740 --> 00:16:17,450 Ada apa? / Tak ada. Hanya saja-- 350 00:16:17,530 --> 00:16:19,160 Ini belum pernah terjadi sebelumnya. Tunggu. 351 00:16:19,240 --> 00:16:21,580 Akan kumasukkan pelan-pelan, semoga saja 'mengeras' di dalam. 352 00:16:21,660 --> 00:16:24,620 Menurutmu aku menjijikan, bukan? / Apa? Bukan begitu! 353 00:16:24,710 --> 00:16:26,540 Tentu tidak. / Aku gendut! 354 00:16:26,630 --> 00:16:30,090 Tidak, kau tampak cantik. / Pelipisku seakan mau meledak, Jay! 355 00:16:30,170 --> 00:16:33,930 Tidak, kau tampak menawan, apa kau bercanda, sayang? 356 00:16:34,010 --> 00:16:36,760 Sejujurnya, aku cuma khawatir, tahu. 357 00:16:36,850 --> 00:16:38,180 Melukai bayinya dengan penis besarku. 358 00:16:38,260 --> 00:16:41,600 Jangan cemaskan bayinya. Tak apa. Aku hanya ingin kau memasukiku. 359 00:16:41,680 --> 00:16:43,980 Ya, katakan lagi. / Kubilang aku ingin kau masuk. 360 00:16:44,060 --> 00:16:46,650 Mm, ya! / Oh, sekarang kau mengeras. 361 00:16:46,730 --> 00:16:48,980 Aku keras seperti es. 362 00:16:49,070 --> 00:16:51,230 Jay, masukkan. / Oh! Usiaku 40! 363 00:16:51,320 --> 00:16:54,780 Ya. / Penisku ada di sebelah kepala bayinya. 364 00:16:54,860 --> 00:16:56,410 Aku kaya! 365 00:16:56,490 --> 00:16:57,740 Tadi itu gila. 366 00:16:57,820 --> 00:17:00,080 Shannon berselingkuh dengan wanita. 367 00:17:00,160 --> 00:17:02,790 Kasihan Greg. Kasihan Jessi. 368 00:17:02,870 --> 00:17:04,580 Kita terlalu memikirkan hal itu, ya? 369 00:17:04,660 --> 00:17:06,960 Ingat ketika topimu jadi barang penting? 370 00:17:07,040 --> 00:17:08,420 Topi jazz hilang. / Ya. 371 00:17:08,500 --> 00:17:10,590 Jadi pulang saja. / Ke Montauk. 372 00:17:10,670 --> 00:17:11,590 Apa? / Apa? 373 00:17:11,670 --> 00:17:14,170 Kau pasti bercanda. / Andrew, aku mencari topimu, 374 00:17:14,260 --> 00:17:16,090 Jadi kini kita ke Montauk. Itu kesepakatannya. 375 00:17:16,180 --> 00:17:19,680 Uh, tidak, aku belum setuju kita pergi ke Montauk. 376 00:17:19,760 --> 00:17:22,270 Astaga, kau layaknya musang. / Maaf? 377 00:17:22,350 --> 00:17:25,190 Ya, kau musang pecundang dengan telinga jelek, 378 00:17:25,270 --> 00:17:27,020 Ketombe, dan topi terburuk di Amerika. 379 00:17:27,100 --> 00:17:29,360 Apa masalahmu dengan topinya? / Itu memalukan! 380 00:17:29,440 --> 00:17:31,110 Yang memalukan topinya atau aku? 381 00:17:31,190 --> 00:17:34,740 Lupakan, lupakan saja. / Tidak, aku ingin dengar. 382 00:17:34,820 --> 00:17:38,360 Kau ingin dengar apa? / Menurutmu kau keren dan aku pecundang. 383 00:17:38,450 --> 00:17:40,450 Oh, tolonglah. / Ada berita untukmu. 384 00:17:40,530 --> 00:17:42,160 Kau butuh aku. / Oh, benarkah? 385 00:17:42,240 --> 00:17:45,370 Ya, karena kau terlalu takut pergi ke kota sendirian. 386 00:17:45,460 --> 00:17:48,420 Apa aku yang gila? Kita bisa ke rumah The Rock, 387 00:17:48,500 --> 00:17:51,540 Yang membuatmu ereksi, dan itu takkan kubahas ... 388 00:17:51,630 --> 00:17:54,760 ... karena aku orang baik. / Begini, kau ke Montauk saja. 389 00:17:54,840 --> 00:17:57,340 Aku punya 20 dolar, untuk pulang naik taksi. 390 00:17:57,430 --> 00:17:58,340 Oh, maaf. 391 00:17:58,430 --> 00:18:01,430 Nak, kau menjatuhkan kokainku. Kau harus ganti rugi. 392 00:18:01,510 --> 00:18:05,680 Uh, aku tak paham maksudmu tapi aku minta maaf. 393 00:18:05,770 --> 00:18:09,100 Kau harus ganti rugi atas kokain yang kau tumpahkan. 394 00:18:09,190 --> 00:18:11,190 Tolong katakan kau hantu Duke Ellington. 395 00:18:11,270 --> 00:18:12,860 Duke siapa? Bangsat kau. Berikan padaku. 396 00:18:12,940 --> 00:18:15,440 Oh, ini perampokan. / Tidak, kau sedang ditipu. 397 00:18:15,530 --> 00:18:16,860 Merampok lebih seperti ... 398 00:18:16,950 --> 00:18:18,570 Serahkan uangmu, keparat! 399 00:18:18,660 --> 00:18:19,910 Ini untukmu, tuan. 400 00:18:20,950 --> 00:18:23,030 Tuan, kau melupakan kokainmu. 401 00:18:23,120 --> 00:18:25,580 Itu kokain, Andrew, dan ini tak nyata. 402 00:18:25,660 --> 00:18:27,290 Oh, astaga. 403 00:18:29,580 --> 00:18:32,040 Maaf tadi kau kentut. 404 00:18:32,130 --> 00:18:33,710 Aku merasa rileks di dekatmu. 405 00:18:33,800 --> 00:18:36,050 Tidak, aku suka bau kentutmu. 406 00:18:36,130 --> 00:18:37,630 Itu membuatku bergairah. / Keren. 407 00:18:37,720 --> 00:18:38,800 408 00:18:38,880 --> 00:18:40,640 Ooh, ada apa, orgasme tertunda? 409 00:18:40,720 --> 00:18:42,350 Oh, ya, sayang, keluarkan. 410 00:18:42,430 --> 00:18:46,220 Bukan, Jay, ini kontraksi. Aku akan melahirkan. 411 00:18:46,310 --> 00:18:47,980 Tunggu, kemana kita pergi, rumah sakit? 412 00:18:48,060 --> 00:18:50,060 Ke penjahit? Bed Bath Beyond? Aku tak tahu. 413 00:18:50,150 --> 00:18:52,610 Tak ada waktu, mau keluar! / Apa?! Sudah? 414 00:18:52,690 --> 00:18:55,530 Berapa lama periode kehamilan hibrida manusia-bantal? 415 00:18:55,610 --> 00:18:56,570 416 00:18:56,650 --> 00:18:57,900 417 00:18:57,990 --> 00:19:00,660 Ini buruk sekali. 418 00:19:00,740 --> 00:19:03,280 Kita tersesat. / Sudah senja. 419 00:19:03,370 --> 00:19:05,620 Orang tua kita mungkin sedang panik. 420 00:19:05,700 --> 00:19:07,660 Aku bisa saja melakukan banyak hal dengan cara berbeda. 421 00:19:07,750 --> 00:19:09,580 Harusnya kulap dengan baik. / Apa? 422 00:19:09,660 --> 00:19:11,210 Bukan berarti aku tak mengelap, 423 00:19:11,290 --> 00:19:14,380 Tapi harusnya aku membasahi tisu toiletnya dan mengelapnya. 424 00:19:14,460 --> 00:19:15,750 Kau tak mengelap dengan baik? 425 00:19:15,840 --> 00:19:18,300 Roland punya toilet Jepang yang menyebalkan. 426 00:19:18,380 --> 00:19:21,510 Dan aku tak tahu cara memakainya. / Oh, ya Tuhan, kita memang bocah. 427 00:19:21,590 --> 00:19:24,550 Itulah yang kukatakan padamu seharian, kita ini bocah. 428 00:19:24,640 --> 00:19:26,060 Kita akan atasi ini, oke? 429 00:19:26,140 --> 00:19:30,060 Kita harus apa? / Kenapa gedung itu punya bantalan dengkul? 430 00:19:31,270 --> 00:19:34,060 431 00:19:35,690 --> 00:19:39,570 Um, permisi, kami mencari Steve. Dia kerja di sini. 432 00:19:39,650 --> 00:19:41,240 Tak ada Steve di sini. 433 00:19:41,320 --> 00:19:42,990 Hei, anak-anak, kemari, kemari. 434 00:19:43,070 --> 00:19:46,200 Dengan alasan tertentu semua orang di sini menyebutku pendejo. 435 00:19:46,280 --> 00:19:49,080 Oh, ya Tuhan, Pak Steve, kau bartender? 436 00:19:49,160 --> 00:19:51,540 Oh, kau membuatku tersanjung. Bukan begitu. 437 00:19:51,620 --> 00:19:55,040 Pekerjaanku adalah menaruh telur busuk ke gelas air. 438 00:19:55,130 --> 00:19:57,710 Pak Steve, kami berbohong. / Tak ada karya wisata. 439 00:19:57,800 --> 00:20:00,260 Kami bolos sekolah. / Lalu kami dirampok, 440 00:20:00,340 --> 00:20:02,090 Dan kami tak bisa pulang. 441 00:20:02,180 --> 00:20:04,260 Whoa, whoa, whoa. Biar kuperjelas. 442 00:20:04,340 --> 00:20:07,180 Kalian menatapku lalu berbohong? 443 00:20:08,180 --> 00:20:10,100 Itu tindakan cukup intim antar teman. 444 00:20:10,180 --> 00:20:12,440 Kau bisa bantu kami pulang? / Kumohon? 445 00:20:12,520 --> 00:20:14,690 Kalian datang padaku, mentor kalian ... 446 00:20:14,770 --> 00:20:16,940 "Mentor" terlalu berlebihan. / ... disaat kalian butuh aku, 447 00:20:17,020 --> 00:20:19,900 Kalian pikir aku akan mengusir kalian? Tak mungkin. 448 00:20:19,980 --> 00:20:21,740 Patrick, jamu teman-temanku ... 449 00:20:21,820 --> 00:20:25,490 Jamu mereka dengan sayap ayam Jamaika. 450 00:20:25,570 --> 00:20:27,950 Pendejo, kawan. Kau bukan pekerja di sini. 451 00:20:28,030 --> 00:20:29,870 Sekali lagi kau seperti itu akan kuhubungi polisi. 452 00:20:29,950 --> 00:20:31,410 Oh, dia akan melakukannya. Kita pergi saja. 453 00:20:31,500 --> 00:20:34,210 Dan berhenti memasukkan telur-telur itu ke gelas. 454 00:20:34,290 --> 00:20:36,380 Baiklah, Pat. Sampai besok. 455 00:20:36,460 --> 00:20:38,380 Akan kubawa telurku sendiri. Terserah kau saja. 456 00:20:38,460 --> 00:20:40,510 Oh, ya Tuhan! 457 00:20:40,590 --> 00:20:43,090 Tarik nafas, sayang, tarik nafas. Kau hebat. 458 00:20:43,170 --> 00:20:45,760 Aku tak kuat! / Ya, kau kuat, aku di sini. 459 00:20:45,840 --> 00:20:47,050 Kita lakukan ini bersama. 460 00:20:47,140 --> 00:20:49,470 Kau dan aku? / Selalu kau dan aku, Pam. 461 00:20:49,560 --> 00:20:51,890 Mau keluar, bisa kulihat labelnya. 462 00:20:53,100 --> 00:20:54,230 Oh, ya Tuhan. 463 00:20:54,310 --> 00:20:57,400 Oh, ya Tuhan, dia tampan. 464 00:20:57,480 --> 00:20:59,690 Dia mirip denganmu. 465 00:20:59,770 --> 00:21:03,360 Benarkah? Dia agak mirip kakakku. 466 00:21:03,440 --> 00:21:04,990 Tidak, dia tak mirip Curt. 467 00:21:05,070 --> 00:21:06,860 Kenapa kau bilang Curt? 468 00:21:06,950 --> 00:21:09,950 Hanya saja ... / Dasar pembohong. 469 00:21:10,030 --> 00:21:13,580 Kau bersetubuh dengan kakakku? / Kupikir kita punya hubungan terbuka. 470 00:21:13,660 --> 00:21:14,910 Kenapa kau berpikir begitu? 471 00:21:15,000 --> 00:21:17,710 Kita punya hubungan terbuka. Oh, yeah. 472 00:21:17,790 --> 00:21:20,800 Kau bisa bersetubuh dengan siapa pun, termasuk kakakku. 473 00:21:20,880 --> 00:21:24,510 Oke, ya, aku mungkin pernah mengatakan itu. 474 00:21:24,590 --> 00:21:26,800 Oh, Jay, Curt tak berarti bagiku. 475 00:21:26,880 --> 00:21:28,850 Dengan dia itu cuma sex. 476 00:21:28,930 --> 00:21:31,430 Tapi denganmu, itu sihir. 477 00:21:31,510 --> 00:21:34,640 Kau mengatakan hal bagus dari mulutmu. 478 00:21:34,730 --> 00:21:36,440 Aku sangat mencintaimu. 479 00:21:36,520 --> 00:21:38,650 Aku tak peduli dia bukan anakku, akan kurawat dia. 480 00:21:38,730 --> 00:21:40,860 Oh, ya Tuhan, kau luar biasa. 481 00:21:40,940 --> 00:21:44,740 Kau baik sekali, dan tubuhmu bagus. 482 00:21:44,820 --> 00:21:46,110 Kemari. Ya. / Benarkah? 483 00:21:46,200 --> 00:21:49,070 Di depan Scorpion? / Itu namanya? 484 00:21:49,160 --> 00:21:51,910 Aku suka itu. / Tentu, itu namanya dan aku cinta kau. 485 00:21:51,990 --> 00:21:53,750 Aku cinta kau. Mm. 486 00:21:53,830 --> 00:21:55,250 Sayang, sayang ... Pelan-pelan. / Oh, yeah. 487 00:21:55,330 --> 00:21:59,210 Agak perih. Tapi aku udah kepengin. 488 00:21:59,290 --> 00:22:01,090 Oh, ya Tuhan ... 489 00:22:01,170 --> 00:22:04,630 Usiaku 41 tahun! Sekarang ulang tahunku! 490 00:22:05,920 --> 00:22:09,140 Astaga-naga, hari ini kalian berpetualang, ya? 491 00:22:09,220 --> 00:22:13,350 Ini mengingatkanku pada lagu The Doors klasik "Riders on the Storm". 492 00:22:13,430 --> 00:22:16,810 Tak apa kumainkan? / Oh, ya, silakan, Pak Steve. 493 00:22:16,890 --> 00:22:20,270 Oh. Oh, oke. / Hari yang melelahkan. 494 00:22:20,360 --> 00:22:21,400 Ya Tuhan. / Aku tahu. 495 00:22:21,480 --> 00:22:22,820 Senang bisa naik mobil-- 496 00:22:22,900 --> 00:22:26,990 ♪ Badai ♪ / Tapi nggak mobil ini juga. 497 00:22:27,070 --> 00:22:29,950 Tapi kita berhasil melaluinya, kan? / Nah, kita berhasil pulang. 498 00:22:30,030 --> 00:22:32,910 ♪ Lahir ♪ / Ya. Maaf soal topi itu. 499 00:22:32,990 --> 00:22:36,250 Ya. / Maaf aku menganggapmu memalukan. 500 00:22:36,330 --> 00:22:38,710 Aku malu pada diriku sepanjang waktu. 501 00:22:38,790 --> 00:22:41,080 Ray Manzarek dengan kunci berhantunya, ya? 502 00:22:41,170 --> 00:22:44,800 Dan Andrew, anak kota itu, mereka tak lebih keren darimu. 503 00:22:44,880 --> 00:22:47,550 Oh, Nick, makasih. Tapi mereka keren. / ♪ Badai ♪ 504 00:22:47,630 --> 00:22:50,590 Aku tahu, kurasa itulah yang ingin aku katakan. 505 00:22:50,680 --> 00:22:54,470 Hei, sudah kupikirkan, mungkin kita harus beritahu Jessi ... 506 00:22:54,560 --> 00:22:56,390 ... mengenai ibunya. / Aku tahu. 507 00:22:56,470 --> 00:22:58,390 Pasti bakal memburuk. 508 00:22:58,480 --> 00:23:00,770 Hei, hujannya berhenti. 509 00:23:00,850 --> 00:23:03,610 Tadi itu ... ♪ Badai! ♪ 510 00:23:03,690 --> 00:23:05,820 Ayah kecewa padamu, Nicholas. 511 00:23:05,900 --> 00:23:09,400 Tapi ayah lebih kecewa pada diri sendiri, dan akan ada akibatnya. 512 00:23:09,490 --> 00:23:13,280 Kartu kredit ayah kuberikan padamu. Ini untukmu. 513 00:23:13,370 --> 00:23:15,620 Untuk berjaga-jaga jika kau tersesat di kota lagi. 514 00:23:16,330 --> 00:23:17,160 515 00:23:17,250 --> 00:23:19,750 Dan kau ingin jadi polisi culas? / Ya, memang begitu. 516 00:23:19,830 --> 00:23:24,130 Sayang, hukumanmu enam minggu, tanpa Netflix. 517 00:23:24,210 --> 00:23:25,290 Enam minggu? / Mm-hm. 518 00:23:25,380 --> 00:23:27,630 Kau menjauhkanku dari Netflix, bu? 519 00:23:27,710 --> 00:23:31,050 Itu tak adil! Apa yang bisa kulakukan tanpa Netflix? 520 00:23:31,130 --> 00:23:32,590 Apa yang kau pikirkan? 521 00:23:32,680 --> 00:23:34,970 Kau bisa saja masuk ke toko elektronik ... 522 00:23:35,050 --> 00:23:38,180 ... dan dipaksa membeli kamera yang tak kau inginkan. 523 00:23:38,270 --> 00:23:41,520 Yang terburuk, kenapa kau pergi ke Perusahaan Bir Patrick Ewing? 524 00:23:41,600 --> 00:23:44,900 Gelandangan itu! Yang dia lakukan hanyalah mengambil sari keringat. 525 00:23:44,980 --> 00:23:47,230 Kau harusnya pergi ke Tiki Hideaway milik Kiki Vandeweghe. 526 00:23:47,320 --> 00:23:49,240 Itu baru restoran! 527 00:23:49,320 --> 00:23:53,410 Sayang, aku selesai mencuci penisku. 528 00:23:53,490 --> 00:23:54,660 Sayang? 529 00:23:54,740 --> 00:23:55,990 Sayang? 530 00:23:58,290 --> 00:24:02,210 Jay sayang, saat kau membaca ini aku sudah pergi. 531 00:24:02,290 --> 00:24:04,750 Apa?! / Dan kubawa Scorpion. 532 00:24:04,830 --> 00:24:07,300 Kau tak seharusnya merawat anak yang bukan anakmu. 533 00:24:07,380 --> 00:24:08,920 Lonte sialan. 534 00:24:09,010 --> 00:24:11,760 Dan kuyakin sekarang kau sedang menyebutku lonte sialan. 535 00:24:11,840 --> 00:24:14,260 Itu ciri khasmu, memang begitu. 536 00:24:14,340 --> 00:24:15,680 Akan kurindukan itu. 537 00:24:15,760 --> 00:24:18,720 Tapi aku paling merindukan penis besarmu, 538 00:24:18,810 --> 00:24:20,980 Perutmu, dan semuanya. 539 00:24:21,060 --> 00:24:23,640 Kau sudah satu paket. Plus kau kaya? 540 00:24:23,730 --> 00:24:25,810 Apa yang kuperbuat? Kau raja. 541 00:24:25,900 --> 00:24:28,020 Tidak, tidak, aku harus pergi. 542 00:24:28,110 --> 00:24:30,530 Selamat tinggal, Jay. Aku cinta kau. 543 00:24:30,610 --> 00:24:31,900 544 00:24:32,740 --> 00:24:35,950 Oh, Tuhan, apa yang harus kuperbuat? 545 00:24:36,030 --> 00:24:38,780 Ooh. Halo. / Cepatlah kemari, junior. 546 00:24:38,870 --> 00:24:43,210 Ada bekas kaki atlet di tubuhku. / Oh, aku tak peduli. 547 00:24:43,290 --> 00:24:45,790 Ooh! Kau sudah basah. 548 00:24:45,880 --> 00:24:47,040 549 00:24:47,130 --> 00:24:50,090 Hei, teman. / Baiklah, dia datang. 550 00:24:50,170 --> 00:24:52,970 Kita beritahu dia. / Bahwa ibunya selingkuh ... 551 00:24:53,050 --> 00:24:56,340 ... dengan wanita lesbian. / ... dan dia bukan ayahnya. 552 00:24:56,430 --> 00:24:58,760 Jadi bagaimana petualangan kalian di kota New York? 553 00:24:58,850 --> 00:25:00,060 Ada hal gila terjadi? 554 00:25:00,140 --> 00:25:03,730 Oh, um ... Kau ingin cerita, Andrew, atau ...? 555 00:25:03,810 --> 00:25:06,650 Tidak, lebih baik kau saja yang cerita. 556 00:25:06,730 --> 00:25:08,400 Kenapa kau tidak cerita? / Oke. 557 00:25:08,480 --> 00:25:10,730 Nah ... Jessi ... 558 00:25:10,820 --> 00:25:11,940 Apa? / Um ... 559 00:25:12,030 --> 00:25:14,450 Jessi ... / Kalian, ada apa? 560 00:25:14,530 --> 00:25:15,820 Nah ... / Kami melihat-- 561 00:25:15,910 --> 00:25:19,450 Ada orang disana menyilangkan lumba-lumba dengan anjing pudel. 562 00:25:19,530 --> 00:25:20,910 Aku tak paham. / Lumpudel! 563 00:25:20,990 --> 00:25:22,950 Nama dia Kevin. / Dan dia menggigit jari ... 564 00:25:23,040 --> 00:25:25,120 Pikirnya itu bayi jagung. / Bayi jagung. 565 00:25:25,210 --> 00:25:27,880 Eww. Orang-orang sudah gila. Syukur aku gak ikut. 566 00:25:27,960 --> 00:25:29,920 Ya, aku juga, 567 00:25:30,000 --> 00:25:33,550 Karena kami melihat sesuatu yang tak ingin kau lihat. 568 00:25:33,630 --> 00:25:35,720 Baiklah, sampai nanti. 569 00:25:36,720 --> 00:25:38,140 Astaga, apa kita cerita soal itu? 570 00:25:38,220 --> 00:25:41,720 Aduh, Andrew, kita mengacaukannya. / Maaf, aku tak bisa cerita. 571 00:25:41,810 --> 00:25:43,770 Oh, kalian ngomongin apa? / Oh, bukan apa-apa. 572 00:25:43,850 --> 00:25:45,980 Kau kenapa? / Whoo! 573 00:25:46,060 --> 00:25:47,940 Rasanya penisku terbakar. 574 00:25:48,020 --> 00:25:49,310 Ingin tahu sebabnya? / Gak, bodo amat. 575 00:25:49,400 --> 00:25:50,770 Aku masturbasi pake keset. / Apa? 576 00:25:50,770 --> 00:26:14,770 ZDNDROIDsubs http://zdndroid.blogspot.co.id 577 00:26:20,700 --> 00:26:22,700 Official Instagram: @zdndroid_xyz