1
00:00:05,005 --> 00:00:07,341
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:07,424 --> 00:00:10,093
Sono preoccupata per Alex Trebek.
È troppo magro.
3
00:00:10,177 --> 00:00:12,512
Barbara, zitta!
Non ho sentito la domanda.
4
00:00:12,596 --> 00:00:15,098
Jeopardy! non fa domande,
Marty, dà risposte!
5
00:00:15,182 --> 00:00:17,809
Ok, chi è
"sai che cazzo me ne frega"?
6
00:00:17,893 --> 00:00:19,228
RADIO SCULACCIFY
7
00:00:22,314 --> 00:00:23,315
LOZIONE ALLA LAVANDA
8
00:00:24,608 --> 00:00:26,693
- Grazie, signore.
- Di niente, signore.
9
00:00:29,279 --> 00:00:31,323
Oh, un calzino vergine?
10
00:00:31,406 --> 00:00:34,284
Sì, l'estatico
si è sbrindellato, quindi...
11
00:00:34,368 --> 00:00:37,037
- Non va più bene per i piedi.
- Esatto.
12
00:00:37,120 --> 00:00:40,040
- Ho le Scritture, rabbino Glouberman.
- Grazie.
13
00:00:40,123 --> 00:00:41,124
LE PIÙ NOIOSE FIGURINE DI BASEBALL
DI ANDREW
14
00:00:45,712 --> 00:00:48,215
Stampare una foto della socia
di tuo padre, Susan,
15
00:00:48,298 --> 00:00:50,050
è stato un colpo di genio.
16
00:00:50,133 --> 00:00:52,010
Chi sapeva che un bambino
può accedere a LinkedIn?
17
00:00:52,094 --> 00:00:54,054
Io no. Ora tira fuori l'uccello.
18
00:00:54,137 --> 00:00:56,640
Prima, devo proteggere
gli occhi degli innocenti.
19
00:00:56,723 --> 00:00:58,392
Che uomo perbene.
20
00:00:58,976 --> 00:01:01,144
Sì, vai con la salsa speciale.
21
00:01:02,854 --> 00:01:05,023
Si comincia.
22
00:01:05,107 --> 00:01:09,528
Ci siamo.
Visualizza, concentrati.
23
00:01:09,611 --> 00:01:11,738
Interessante.
24
00:01:14,825 --> 00:01:17,452
Oh, ma guarda. Stavolta ha vinto
un pomodoro bello maturo.
25
00:01:17,536 --> 00:01:20,163
Ti sei mai fatto un pomodoro?
È come farsi uno starnuto.
26
00:01:20,247 --> 00:01:23,792
- Aspetti, trovi uno starnuto eccitante?
- Io trovo tutto eccitante.
27
00:01:23,875 --> 00:01:25,877
- Una sedia?
- Accomodati, bello.
28
00:01:25,961 --> 00:01:28,255
- Un aereo?
- Un cazzo enorme che vola in cielo.
29
00:01:28,338 --> 00:01:30,299
Una camicia abbottonata?
30
00:01:30,382 --> 00:01:33,302
- Cioè, un culo aperto e dieci clitoridi?
- Cosa?
31
00:02:09,755 --> 00:02:13,425
Questo coso sembra una fascia elastica.
Sembra che mi sono slogata le tette.
32
00:02:13,508 --> 00:02:16,720
Piccola porcellina d'India,
che ci fai con quel reggiseno?
33
00:02:16,803 --> 00:02:19,723
- È l'unico che ho.
- Buttalo!
34
00:02:19,806 --> 00:02:22,142
Hai mai qualcosa di positivo da dirmi?
35
00:02:22,225 --> 00:02:24,603
- Scusa?
- Sei proprio una seccatura.
36
00:02:24,686 --> 00:02:30,108
Con te, mi sento indolenzita, pelosa,
gonfia e ho sempre voglia di piangere.
37
00:02:30,192 --> 00:02:32,861
- Beh, vaffanculo!
- 'Fanculo tu!
38
00:02:32,944 --> 00:02:37,282
Tesoro, non facciamo così, ok?
Possiamo divertirci.
39
00:02:37,366 --> 00:02:41,328
- Posso farti sentire bene.
- Quando mai mi hai fatto sentire bene?
40
00:02:41,411 --> 00:02:43,955
Non ricordi i getti della Jacuzzi?
41
00:02:44,039 --> 00:02:46,583
- Tu c'eri?
- Io ci sono sempre stata.
42
00:02:46,667 --> 00:02:49,753
Come quando tua madre ti ha fatto vedere
Dirty Dancing - Balli Proibiti.
43
00:02:49,836 --> 00:02:52,756
Oh, quei fianchi facevano certe cose.
44
00:02:52,839 --> 00:02:55,550
Cose proibite e ti piaceva.
45
00:02:55,634 --> 00:02:59,137
Sì. Sentivo qualcosa come in pancia,
ma più in basso.
46
00:02:59,221 --> 00:03:03,350
È solo l'inizio.
C'è un mondo intero di sensazioni, laggiù.
47
00:03:03,433 --> 00:03:07,020
Ora vieni qui, piccola.
Facciamo la presa.
48
00:03:07,104 --> 00:03:09,356
- Davvero?
- Davvero.
49
00:03:09,439 --> 00:03:13,276
Ci divertiremo un mondo.
50
00:03:13,360 --> 00:03:14,611
BRIDGETON
SCUOLA MEDIA
51
00:03:14,694 --> 00:03:18,532
A cosa potrebbe servire nella vita reale
scrivere la relazione su un libro?
52
00:03:18,615 --> 00:03:20,075
Quando sarò un playmaker nell'NBA,
53
00:03:20,158 --> 00:03:22,369
non dovrò scrivere una relazione
su quanto sono bravo a schiacciare.
54
00:03:22,452 --> 00:03:24,704
Io faccio la mia sull'ultimo numero
di Abraca-Diario.
55
00:03:24,788 --> 00:03:28,125
Ma la signorina Razz ha detto
che doveva essere un romanzo storico.
56
00:03:28,208 --> 00:03:31,378
La signorina Razz può succhiarmi
il mio cazzo storico.
57
00:03:31,461 --> 00:03:33,964
Battuta. Questo l'ho già letto.
Perché dovrei leggere un'altra cosa?
58
00:03:34,047 --> 00:03:38,301
A me non dispiace leggere tanto. Il mio
libro è bello. Chiedetemi di che parla.
59
00:03:38,385 --> 00:03:41,388
"Di che parla, Andrew?"
Parla di un astronomo del medioevo
60
00:03:41,471 --> 00:03:45,267
che scopre un altro pianeta. La Chiesa
si arrabbia e lui deve andare al Vaticano.
61
00:03:45,350 --> 00:03:50,772
- Al Vaticano? Uccide le prostitute?
- No, ma giura il falso.
62
00:03:52,357 --> 00:03:54,818
Accidenti...
63
00:03:55,819 --> 00:03:59,239
- Tutto bene, Missy?
- Questo libro è...
64
00:03:59,322 --> 00:04:01,700
bellissimo!
Si chiama La rocca di Gibilterra.
65
00:04:01,783 --> 00:04:04,035
Ha vinto il Premio Gerson
per il miglior romanzo storico.
66
00:04:04,119 --> 00:04:07,622
Dovresti leggerlo,
anche solo per Gustavo.
67
00:04:07,706 --> 00:04:09,833
Di che parla?
68
00:04:09,916 --> 00:04:11,877
Allora...
69
00:04:11,960 --> 00:04:14,629
La storia è ambientata in Spagna
durante il dominio dei mori.
70
00:04:14,713 --> 00:04:17,466
C'è un cavaliere, Gustavo di Siviglia,
71
00:04:17,549 --> 00:04:19,801
che si innamora
di una principessa mora, Fatima...
72
00:04:19,885 --> 00:04:22,888
- Beh, sembra...
- Gustavo è cattolico, lei islamica,
73
00:04:22,971 --> 00:04:24,723
quindi il loro è un amore proibito.
74
00:04:24,806 --> 00:04:28,226
Ma Gustavo deve vederla,
perché la ama tantissimo.
75
00:04:28,310 --> 00:04:31,021
- Sì, ok, non voglio...
- Lui contatta lo stregone El Colon,
76
00:04:31,104 --> 00:04:33,732
che dona a Gustavo la capacità
di trasformarsi in un cavallo...
77
00:04:33,815 --> 00:04:35,567
- Ho capito.
- ...per poter andare da Fatima.
78
00:04:35,650 --> 00:04:37,486
Si incontrano nella stalla
e lei lo cavalca.
79
00:04:37,569 --> 00:04:39,946
Lui la ama tantissimo,
ma non potranno mai stare insieme,
80
00:04:40,030 --> 00:04:41,782
- perché allora...
- L'hai letto davvero.
81
00:04:41,865 --> 00:04:45,285
Quando Gustavo e Fatima sono insieme,
mi sembra di essere seduta su una fontana
82
00:04:45,368 --> 00:04:47,829
e ho i fuochi d'artificio in pancia...
83
00:04:48,538 --> 00:04:51,458
- Leggi quel libro.
- Sì, dovrei.
84
00:04:54,294 --> 00:04:58,089
Siamo proprio fortunati, Marty. Ai nostri
magnifici ragazzi, Nicky e Andrew.
85
00:04:58,173 --> 00:05:00,258
Hanno trovato una bellissima amicizia.
86
00:05:00,342 --> 00:05:06,848
E alle nostre mogli. Le nostre bellissime,
sorprendenti, sensuali mogli.
87
00:05:06,932 --> 00:05:08,475
Salute!
88
00:05:10,519 --> 00:05:13,605
Quante volte ancora passerà di qui
senza portarmi altro pane?
89
00:05:13,688 --> 00:05:16,066
- Ce n'è ancora.
- Che fai, dai ragione a lui?
90
00:05:16,149 --> 00:05:19,402
- Marty, non do ragione al cameriere.
- Non è un cameriere!
91
00:05:19,486 --> 00:05:22,113
È un garzone.
Perché gli stai dando una promozione?
92
00:05:22,197 --> 00:05:24,324
Oh, sembrano buone.
93
00:05:25,951 --> 00:05:29,871
Credo che Elliot stia aspettando
perché la moglie non ha ancora il piatto.
94
00:05:29,955 --> 00:05:33,500
Elliot facesse come vuole, ma io
non lascerò congelare le mie capesante.
95
00:05:33,583 --> 00:05:34,501
Che Dio ce ne scampi.
96
00:05:34,584 --> 00:05:36,795
Con le capesante fredde ho avuto
un'intossicazione a West Palm, ricordi?
97
00:05:36,878 --> 00:05:39,464
- Me lo ricordo!
- Ad Atlantic City, due volte a Capo Cod
98
00:05:39,548 --> 00:05:42,425
- e poi di nuovo ad Atlantic City...
- Me lo ricordo, hai cagato nel letto.
99
00:05:42,509 --> 00:05:43,802
Mi riferisco proprio a questo!
100
00:05:43,885 --> 00:05:45,679
Forse dovresti smettere
di mangiare le capesante, Marty.
101
00:05:45,762 --> 00:05:49,391
E lasciare che vincano loro?
Ah! Gli piacerebbe.
102
00:05:49,474 --> 00:05:51,977
Allora, so che non eri interessata
al club del libro,
103
00:05:52,060 --> 00:05:54,563
ma noi abbiamo letto
un libro meraviglioso, questo mese.
104
00:05:54,646 --> 00:05:57,023
Ha vinto il Premio Gerson
per il miglior romanzo storico.
105
00:05:57,107 --> 00:06:01,403
- Oh, non sono un'appassionata di Storia.
- No, ascolta, ti piacerà.
106
00:06:01,486 --> 00:06:06,241
È una storia d'amore
tra Fatima e Gustavo.
107
00:06:07,659 --> 00:06:10,912
Credimi, è molto coinvolgente.
108
00:06:10,996 --> 00:06:12,747
Hai strizzato l'occhio.
Non è coinvolgente?
109
00:06:12,831 --> 00:06:16,251
È un libro erotico, Barbara.
Prendi il libro erotico. Ti piacerà.
110
00:06:16,334 --> 00:06:18,753
Va bene.
"La rocca di Gibilterra"?
111
00:06:18,837 --> 00:06:21,339
Diane ti ha detto
che l'abbiamo letto insieme?
112
00:06:21,423 --> 00:06:24,968
Ci piace includere la lettura
nella nostra intimità.
113
00:06:25,051 --> 00:06:29,431
Una volta, avevamo solo una copia
di If I Did It di OJ Simpson. Dio...
114
00:06:29,514 --> 00:06:33,852
- E l'abbiamo fatto eccome, quella sera.
- L'amore, non ucciso il consorte.
115
00:06:33,935 --> 00:06:38,857
- E non dimentichiamoci di Ron Goldman.
- A proposito di camerieri, dov'è quello?
116
00:06:38,940 --> 00:06:42,777
Oh, le capesante. Dov'è il bagno
degli uomini? E ci serve altro pane!
117
00:06:42,861 --> 00:06:44,112
14 GIORNI SENZA CONGIUNTIVITE
118
00:06:44,195 --> 00:06:47,741
Fatima sapeva che se il padre l'avesse
vista correre alla stalla a quest'ora
119
00:06:47,824 --> 00:06:51,036
le avrebbe impedito
di studiare all'università.
120
00:06:51,119 --> 00:06:54,039
Ma che colpa aveva lei, se desiderava
ardentemente fare una cavalcata?
121
00:06:54,122 --> 00:06:56,333
Fatima, vieni da me.
122
00:06:56,416 --> 00:07:01,463
Ho voglia delle tue carezze
e di caldi fiocchi d'avena piccanti.
123
00:07:01,546 --> 00:07:02,380
IL GRANDE GATSBY
ANDREAS LO SCETTICO
124
00:07:02,464 --> 00:07:04,466
Aspettate, avete letto a pranzo?
125
00:07:04,549 --> 00:07:07,510
- Sì, eccome.
- Deve proprio piacerti quel libro.
126
00:07:07,594 --> 00:07:11,723
Ora Fatima sta cercando di rintracciare
Gustavo guardando le stelle,
127
00:07:11,806 --> 00:07:13,934
così sta creando un osservatorio
astronomico rudimentale.
128
00:07:14,017 --> 00:07:16,394
Oh, mio Dio,
hai letto Andreas lo scettico?
129
00:07:16,478 --> 00:07:18,521
Anche lui crea un osservatorio
astronomico rudimentale.
130
00:07:18,605 --> 00:07:23,026
Hai mai guardato le stelle e pensato:
"Wow, il mondo è proprio enorme"?
131
00:07:23,109 --> 00:07:25,695
- "E io così piccolo"?
- E hai la voce così alta.
132
00:07:25,779 --> 00:07:28,323
Siamo in biblioteca. Andatevene,
per favore, sto cercando di leggere.
133
00:07:28,406 --> 00:07:29,574
Mamma mia, ok.
134
00:07:29,658 --> 00:07:31,993
Andiamo a vedere se quell'insegnante
di Scienze sta ancora piangendo.
135
00:07:32,077 --> 00:07:34,704
Fatima guardò il suo corpetto
allacciato in modo intricato.
136
00:07:34,788 --> 00:07:37,916
Il suo seno sensuale e bello maturo
che scoppiava...
137
00:07:40,085 --> 00:07:43,713
Capito che intendo?
Quel reggiseno è B-R-U-T-T-O.
138
00:07:43,797 --> 00:07:48,009
- Non c'è niente da fare, è...
- Fa cagare, lo so.
139
00:07:49,427 --> 00:07:51,429
Davvero? La rocca di Gibilterra?
140
00:07:51,513 --> 00:07:53,640
Perché tutte le ragazze che conosco
ne sono ossessionate?
141
00:07:53,723 --> 00:07:58,728
Beh, c'è un'incredibile
storia d'amore tra Fatima e...
142
00:07:58,812 --> 00:08:00,063
Gustavo.
143
00:08:00,146 --> 00:08:02,524
E che fanno,
si baciano nelle parti intime?
144
00:08:02,607 --> 00:08:04,317
- Baciarsi nelle parti intime?
- Sai che intendo.
145
00:08:04,401 --> 00:08:07,362
Fanno sesso? No, Nicky, non possono.
È questo il punto.
146
00:08:07,445 --> 00:08:10,156
- È da qui che deriva la tensione.
- Ma certo, la tensione.
147
00:08:10,240 --> 00:08:12,158
Non capisci perché le ragazze
leggono questo libro, vero?
148
00:08:12,242 --> 00:08:14,577
- Sì, invece.
- Perché le eccita.
149
00:08:14,661 --> 00:08:15,996
Scusa, come hai detto?
150
00:08:16,079 --> 00:08:19,499
Ultim'ora:
anche le ragazze si arrapano.
151
00:08:21,251 --> 00:08:23,461
- Non dirmi che non lo sapevi.
- Certo che lo sapevo.
152
00:08:23,545 --> 00:08:26,297
Le ragazze si eccitano quanto i ragazzi,
ma non ne parliamo in continuazione.
153
00:08:27,882 --> 00:08:31,302
Leah, mi sono appena ricordato che devo
scrivere una relazione su un libro.
154
00:08:31,386 --> 00:08:32,846
Mi presti La rocca di Gibilterra?
155
00:08:32,929 --> 00:08:37,267
Va bene. Non so che vuoi fare, pervertito,
ma mi piace la piega che stai prendendo.
156
00:08:37,350 --> 00:08:38,768
CENTRO COMMERCIALE
BRIDGETON
157
00:08:38,852 --> 00:08:40,562
L'ATELIER DI VERONICA
158
00:08:40,645 --> 00:08:44,733
Ancora non capisco che fretta c'è, tesoro.
Hai già un reggiseno molto carino.
159
00:08:44,816 --> 00:08:47,277
Di' a Shannon
che non vuoi essere carina.
160
00:08:47,360 --> 00:08:51,114
Vuoi le tette come due palline
di gelato Häagen-Dazs alla vaniglia.
161
00:08:51,197 --> 00:08:55,160
Mamma, voglio qualcosa di... sensuale.
162
00:08:55,243 --> 00:08:59,706
Il seno di una donna dovrebbe assomigliare
alle selvatiche e dolci arance Valencia
163
00:08:59,789 --> 00:09:01,249
che bramano di essere colte.
164
00:09:01,332 --> 00:09:05,253
Oh, tesoro, comprare un bel reggiseno
non ti darà l'aspetto di queste modelle.
165
00:09:05,336 --> 00:09:08,089
Loro si sono fatte togliere le costole
e si sono sbiancate l'ano.
166
00:09:08,173 --> 00:09:11,634
Ho capito. Voglio solo
un reggiseno da adulta, ok?
167
00:09:11,718 --> 00:09:14,220
Questo! Questo è quello giusto.
168
00:09:14,304 --> 00:09:17,265
Di' a Shannon che ti ucciderai,
se non te lo prende.
169
00:09:17,348 --> 00:09:18,933
Che ne dici di questo?
170
00:09:19,017 --> 00:09:22,020
Non lo so, Jessi.
Questo reggiseno è davvero... da te?
171
00:09:22,103 --> 00:09:24,147
Sì! Certo che è da te!
172
00:09:24,230 --> 00:09:27,734
- È sempre stato da te!
- Ci penso io.
173
00:09:27,817 --> 00:09:31,863
Mamma, non sei stata tu a dire,
fin dalla tenera età, che dovevo,
174
00:09:31,946 --> 00:09:35,742
aperte virgolette, "abbracciare il mio
potere", chiuse virgolette, come donna?
175
00:09:35,825 --> 00:09:41,581
Sì, ma questo reggiseno rosso...
è un potere che ancora non sai gestire.
176
00:09:41,664 --> 00:09:46,086
Stai cercando di farmi avere paura
della mia sessualità?
177
00:09:46,169 --> 00:09:48,630
- No, Jessi, io...
- Mi stai dando della sgualdrina?
178
00:09:48,713 --> 00:09:50,965
Non ti darei mai della sgualdrina.
179
00:09:51,049 --> 00:09:53,343
Sei forse il patriarcato?
180
00:09:53,426 --> 00:09:57,055
- Oddio, certo che no.
- Vai, dalle il colpo finale.
181
00:09:57,138 --> 00:09:59,599
Eleanor Roosevelt una volta ha detto,
aperte virgolette:
182
00:09:59,682 --> 00:10:02,393
"Fa' ogni giorno qualcosa
che ti spaventa", chiuse virgolette,
183
00:10:02,477 --> 00:10:04,729
e credo che questo reggiseno rosso
spaventi entrambe.
184
00:10:06,189 --> 00:10:09,234
Ce l'abbiamo fatta!
Oh, mio Dio, ce l'abbiamo fatta!
185
00:10:09,317 --> 00:10:11,444
Oh, mio Dio, abbiamo un reggiseno!
186
00:10:12,070 --> 00:10:13,530
Tu pensi di essere felice?
187
00:10:13,613 --> 00:10:17,033
Io ho scoperto che i Dippin' Dots non sono
cacchette fosforescenti delle cavie.
188
00:10:17,117 --> 00:10:19,285
- Sono dei gelati!
- Ma li mangiavi lo stesso?
189
00:10:19,369 --> 00:10:22,956
Sì! Non riuscivo a capire perché queste
cacchette fossero così buone, così...
190
00:10:23,039 --> 00:10:24,958
Tu hai comprato un reggiseno?
191
00:10:26,543 --> 00:10:29,129
Shark Tank mi sta facendo impazzire.
192
00:10:29,212 --> 00:10:31,923
Quel ragazzino mi ha rubato l'idea
della tavoletta illuminata.
193
00:10:32,006 --> 00:10:33,508
- Sto leggendo.
- Non l'ho mai scritto,
194
00:10:33,591 --> 00:10:36,928
non l'ho mai detto ad alta voce,
ma mi si è infilato nel cervello
195
00:10:37,011 --> 00:10:39,806
e ha rubato
la mia proprietà intellettuale.
196
00:10:43,226 --> 00:10:45,145
Fatima, ho bisogno di te.
197
00:10:45,228 --> 00:10:48,648
Amore mio, se mio padre ti vede,
ti farà uccidere.
198
00:10:48,731 --> 00:10:51,818
Dopo stasera,
la paura non ci servirà più.
199
00:10:51,901 --> 00:10:57,240
Ho parlato con El Colon.
Domani, diventerò un cavallo.
200
00:10:57,323 --> 00:11:01,161
Ma la trasformazione sarà dolorosa?
201
00:11:01,244 --> 00:11:05,165
Taci, amore mio.
Ci penseremo domani.
202
00:11:05,248 --> 00:11:08,209
Stasera... balliamo.
203
00:11:10,211 --> 00:11:14,048
- Voglio stringerti forte, Barbara.
- Oh, ma non dovremmo.
204
00:11:14,132 --> 00:11:15,842
Ma dobbiamo.
205
00:11:18,970 --> 00:11:21,306
Ehi, hai condiviso la mia idea
della tavoletta su Facebook
206
00:11:21,389 --> 00:11:23,266
o ne hai parlato
con qualcuno dei tuoi amici?
207
00:11:23,349 --> 00:11:26,853
- Dovrei lasciarvi soli.
- No. Gustavo, ti prego.
208
00:11:26,936 --> 00:11:31,316
Barbara, devo andare, perché...
lui non mi piace.
209
00:11:32,734 --> 00:11:35,653
Sai che faccio? Assumerò un avvocato
e farò causa a quel ragazzino.
210
00:11:35,737 --> 00:11:37,780
- Ti dispiace? Sto leggendo!
- Va bene!
211
00:11:37,864 --> 00:11:41,034
Mi metto a dormire. Oddio.
212
00:11:41,117 --> 00:11:43,912
Non riesco a credere
di aver mangiato di nuovo le capesante.
213
00:11:45,413 --> 00:11:47,332
Oh, Marty!
214
00:11:47,415 --> 00:11:50,376
Senti, già che sei in piedi,
c'è un antiacido nelle mie scarpe.
215
00:11:53,379 --> 00:11:56,257
Ok, esibizionista.
Che c'è, ora sei il signor Biblioteca?
216
00:11:56,341 --> 00:11:59,969
Presidente dei libri, supervisore dei...
217
00:12:00,053 --> 00:12:02,055
- Jay, hai finito le cartucce.
- Zitto, ce l'ho.
218
00:12:02,138 --> 00:12:05,016
- Libri. Cazzo!
- Ragazzi, credo di aver capito una cosa.
219
00:12:05,099 --> 00:12:07,143
C'è un motivo per cui tutte le ragazze
leggono questo libro.
220
00:12:07,226 --> 00:12:09,562
Me l'ha detto Leah. Le eccita.
221
00:12:09,646 --> 00:12:12,774
Sentite questa:
anche le ragazze si arrapano.
222
00:12:14,150 --> 00:12:16,527
A quanto pare, tanto quanto i ragazzi.
223
00:12:16,611 --> 00:12:19,948
- No, è impossibile.
- Cosa è impossibile?
224
00:12:20,031 --> 00:12:22,784
Secondo Nick,
anche le ragazze si arrapano.
225
00:12:22,867 --> 00:12:24,077
Porca...
226
00:12:24,160 --> 00:12:26,245
Non è possibile che le ragazze
si eccitano quanto me.
227
00:12:26,329 --> 00:12:28,122
Questo è vero.
Jay si scopa il suo cuscino.
228
00:12:28,206 --> 00:12:30,708
Una volta mi sono scopato
anche una busta di terriccio super sexy.
229
00:12:30,792 --> 00:12:32,961
- Visto? Non possono essere come Jay.
- Un rapporto completo.
230
00:12:33,044 --> 00:12:35,213
- Lui è un pervertito.
- Non posso più entrare in quella serra.
231
00:12:35,296 --> 00:12:37,465
Io so solo che Leah dice
che le ragazze si arrapano.
232
00:12:37,548 --> 00:12:39,801
Quindi, stai dicendo che Devon si eccita?
233
00:12:41,052 --> 00:12:43,930
- E la preside Baron?
- A quanto pare, lo fanno tutte.
234
00:12:44,013 --> 00:12:46,849
- Tutte quante!
- Ma non... Missy?
235
00:12:46,933 --> 00:12:49,894
Andrew, sta leggendo quel libro
e sembra sia uno dei fattori scatenanti.
236
00:12:49,978 --> 00:12:52,313
Oddio, hai ragione. Missy si arrapa.
237
00:12:52,397 --> 00:12:54,148
Ve lo sto dicendo, lo fanno tutte.
238
00:12:54,232 --> 00:12:57,026
Questo libro le fa arrapare?
Allora è un porno, giusto?
239
00:12:57,110 --> 00:12:59,529
Si aggirano per la scuola
leggendo un porno!
240
00:12:59,612 --> 00:13:01,823
- In realtà, no.
- Dio, non è giusto!
241
00:13:01,906 --> 00:13:03,741
Le ragazze leggono i porno a scuola,
242
00:13:03,825 --> 00:13:08,204
io faccio un disegno in cui 23 insegnanti
hanno un rapporto sessuale consensuale
243
00:13:08,287 --> 00:13:09,831
e quello viscido sono io?
244
00:13:09,914 --> 00:13:13,543
Sì, io non c'ero, nel disegno, ma va bene.
245
00:13:13,626 --> 00:13:18,881
C'erano solo i docenti,
ha optato per questo taglio, quindi...
246
00:13:18,965 --> 00:13:23,428
Allora, andrà su The Office
o Modern Family?
247
00:13:23,511 --> 00:13:27,015
I testimonial che si rivolgono alla
videocamera sono ottime per la narrazione.
248
00:13:27,098 --> 00:13:31,269
Sono una spalla, ma vanno dritti al punto.
Sono di grande aiuto per la narrazione.
249
00:13:31,352 --> 00:13:36,107
Non in questo caso. Sto tergiversando,
ma sapranno come riprendere il filo.
250
00:13:38,985 --> 00:13:40,903
Guardami.
251
00:13:40,987 --> 00:13:43,489
- Ok.
- Tu sei Fatima.
252
00:13:43,573 --> 00:13:45,992
- Sei sexy.
- Davvero? Non lo so.
253
00:13:46,075 --> 00:13:48,411
- Lo sai eccome.
- Che cosa so?
254
00:13:48,494 --> 00:13:50,329
Come si balla!
255
00:13:52,331 --> 00:13:56,252
Spalanca la porta
Ad avventure mai provate prima
256
00:13:56,335 --> 00:13:57,879
Porca troia, quella è Jessi?
257
00:13:57,962 --> 00:14:03,301
Troverai sicurezza e coraggio
E una coppa più grande di una prima
258
00:14:03,384 --> 00:14:08,806
Le tue colline in montagne trasformerà
E una vita di emozioni ti regalerà
259
00:14:08,890 --> 00:14:12,894
E accenderà delle passioni
Nella profondità della tua anima femminile
260
00:14:12,977 --> 00:14:14,103
Vai così, stronzetta.
261
00:14:14,187 --> 00:14:16,397
- Reggiseno rosso sexy
- Ciao, Jessi.
262
00:14:17,106 --> 00:14:18,441
Reggiseno rosso sexy
263
00:14:18,524 --> 00:14:20,068
- Ciao, reggiseno rosso.
- Cristo, Andrew.
264
00:14:20,151 --> 00:14:25,323
Ti trasformerà
In un oggetto di invidia e stupore
265
00:14:25,406 --> 00:14:27,283
Che volgarità.
266
00:14:27,367 --> 00:14:30,703
Ti prego, Jessi, ho 28 dollari.
Voglio darli a te.
267
00:14:31,746 --> 00:14:35,041
- Ma bonjour, adorabile signorina Glaser.
- Reggiseno rosso sexy
268
00:14:35,124 --> 00:14:39,712
Chi ti credi di essere,
una delle Kardashian?
269
00:14:39,796 --> 00:14:45,218
Farà decollare la tua vita, mia cara
Ma sta' attenta alla caduta
270
00:14:51,140 --> 00:14:53,768
Ma che diavolo!
Perché stai piangendo?
271
00:14:53,851 --> 00:14:56,354
Perché è una situazione troppo emotiva.
272
00:14:56,437 --> 00:14:57,980
Mia madre aveva ragione.
273
00:14:58,064 --> 00:15:01,651
- Non dirlo mai più.
- Cosa? Ha detto che non ero pronta
274
00:15:01,734 --> 00:15:04,404
e non ero pronta
ad avere tutti gli occhi addosso.
275
00:15:04,487 --> 00:15:07,407
- Ma alcuni ti piacevano.
- Lo so!
276
00:15:07,490 --> 00:15:12,245
Ma il signor Lizer e Jay e... Lola?
277
00:15:12,328 --> 00:15:16,499
- Voglio buttarlo via.
- Sì, affoga il reggiseno. Uccidilo!
278
00:15:16,582 --> 00:15:21,671
- O magari potrei metterlo nello zaino.
- Sì, tienilo. Piace ancora anche a me.
279
00:15:23,172 --> 00:15:26,759
Allora, sappiamo che le ragazze
leggono il libro perché le fa arrapare.
280
00:15:26,843 --> 00:15:29,220
E sappiamo che Jessi
sta leggendo il libro,
281
00:15:29,303 --> 00:15:33,641
quindi Jessi è arrapata
e indossa un reggiseno rosso,
282
00:15:33,724 --> 00:15:36,436
il che significa che vuole farci sapere
che è arrapata.
283
00:15:36,519 --> 00:15:39,772
- O le piace il reggiseno e basta.
- Il reggiseno non è un reggiseno.
284
00:15:39,856 --> 00:15:42,275
- È un segnale!
- Ok, diciamo che è un segnale.
285
00:15:42,358 --> 00:15:45,111
- Che dobbiamo farci?
- Sì, non capisco cosa dobbiamo farci.
286
00:15:45,194 --> 00:15:50,199
Possiamo alleviare l'arrapamento di Jessi
toccandole le tette.
287
00:15:50,283 --> 00:15:53,244
Ce ne sarà grata. Se io andassi in giro
con un reggiseno rosso sul cazzo,
288
00:15:53,327 --> 00:15:55,163
vorrei che qualcuno me lo toccasse, no?
289
00:15:55,246 --> 00:15:57,498
Sei un pervertito del cazzo,
mi piace uscire con te.
290
00:15:58,583 --> 00:16:02,044
Mi amor, sei fantástica.
291
00:16:02,128 --> 00:16:04,714
Martín è un uomo muy fortunato.
292
00:16:04,797 --> 00:16:06,632
Muchas gracias.
293
00:16:06,716 --> 00:16:08,676
- E si chiama Marty.
- Va' da lui.
294
00:16:08,759 --> 00:16:12,054
Va' da... Marty?
295
00:16:16,058 --> 00:16:18,811
Cristo Santo, stai mangiando
di nuovo le capesante?
296
00:16:18,895 --> 00:16:21,314
Sono gli avanzi!
Perché sei tutta agghindata?
297
00:16:21,397 --> 00:16:23,441
Pensavo che potremmo...
298
00:16:23,524 --> 00:16:24,567
- Cosa?
- Lo sai...
299
00:16:26,611 --> 00:16:27,862
D'accordo.
300
00:16:27,945 --> 00:16:30,323
Fammi andare un secondo in bagno
a sturare le tubature.
301
00:16:30,406 --> 00:16:31,824
Sai, le capesante.
302
00:16:31,908 --> 00:16:33,618
- Lascia stare!
- Che succede?
303
00:16:33,701 --> 00:16:37,371
Sai che succede?
Che tu non sei Gustavo.
304
00:16:37,455 --> 00:16:40,041
Il cavallo? Sei arrabbiata
perché non sono un cavallo?
305
00:16:40,124 --> 00:16:42,752
Non sono arrabbiata perché non sei
un cavallo. Sono arrabbiata
306
00:16:42,835 --> 00:16:47,173
perché non mi ami quanto ami
quelle maledette capesante.
307
00:16:47,256 --> 00:16:51,177
Che cosa? È una follia!
Vi amo entrambe, in modi diversi.
308
00:16:51,260 --> 00:16:54,013
- Parli del diavolo...
- Oh, Marty.
309
00:16:54,096 --> 00:16:57,266
Questo uomo capasanta
non sa come trattare una donna.
310
00:16:57,350 --> 00:16:58,935
Lo so.
311
00:16:59,018 --> 00:17:00,436
¡Dios mío!
312
00:17:00,520 --> 00:17:04,565
Non facevo rumori o odori simili
nemmeno quando ero un cavallo.
313
00:17:04,649 --> 00:17:05,566
2 GIORNI SENZA CONGIUNTIVITE
314
00:17:06,275 --> 00:17:09,654
Ehi. Volevo farti sapere
che ti ho capito forte e chiaro.
315
00:17:09,737 --> 00:17:12,114
- Come, scusa?
- Segnale ricevuto.
316
00:17:12,198 --> 00:17:16,077
- Non ho inviato alcun segnale.
- Sì, come no. Ho capito.
317
00:17:16,160 --> 00:17:18,996
Oh-oh, Fess-Icaro
si sta avvicinando troppo al Sole.
318
00:17:19,080 --> 00:17:20,873
Ma se ha ragione, cambia tutto.
319
00:17:20,957 --> 00:17:23,751
Come quando un babbuino è in calore
e mostra il suo culetto rosso,
320
00:17:23,834 --> 00:17:26,045
così che gli altri babbuini
sanno che ha la scimmia.
321
00:17:26,128 --> 00:17:29,423
Di che cazzo stai parlando?
322
00:17:29,507 --> 00:17:33,511
Pronto? Il reggiseno rosso, il libro.
So quanto sei arrapata.
323
00:17:33,594 --> 00:17:35,805
E, in quanto tuo amico, voglio aiutarti
324
00:17:35,888 --> 00:17:37,974
toccandoti le tett...
325
00:17:39,809 --> 00:17:42,562
Mi stai strozzando.
Forse non era quello che volevi.
326
00:17:42,645 --> 00:17:45,398
No, non è quello che volevo!
327
00:17:45,481 --> 00:17:47,775
Ho pensato... Quando io sono arrapato,
vorrei che qualcuno...
328
00:17:47,858 --> 00:17:50,403
Tu non sai che cosa voglio,
brutto pezzo di merda!
329
00:17:53,614 --> 00:17:56,867
- Il reggiseno non era un segnale.
- E Jessi è molto forte.
330
00:17:56,951 --> 00:17:59,579
Ciao, Andrew!
Se hai finito Andreas lo scettico,
331
00:17:59,662 --> 00:18:03,040
pensavo di prestarti la mia copia
di La rocca di Gibilterra.
332
00:18:03,124 --> 00:18:05,626
- Credi che possa piacermi?
- Certo.
333
00:18:05,710 --> 00:18:08,129
Ci sono telescopi, bussole
e l'arte islamica.
334
00:18:08,212 --> 00:18:10,172
Praticamente, tutto quello che vorresti
in un libro interessante.
335
00:18:10,256 --> 00:18:12,383
Ah, e ovviamente c'è Gustavo.
336
00:18:14,427 --> 00:18:17,138
Ad ogni modo,
vale sicuramente la pena leggerlo.
337
00:18:17,221 --> 00:18:20,016
Secondo me,
c'è di tutto per tutti i gusti.
338
00:18:20,099 --> 00:18:21,434
Devo andare al club di jazz.
339
00:18:21,517 --> 00:18:24,645
- Era un segnale?
- Non lo so, sono molto confuso.
340
00:18:25,938 --> 00:18:28,065
Avete visto Jessi
che mi stava strozzando?
341
00:18:28,149 --> 00:18:31,444
Già... Si arrabbia parecchio,
quando è arrapata.
342
00:18:33,904 --> 00:18:34,947
- Leah.
- Ehi, Nicky.
343
00:18:35,031 --> 00:18:37,533
Ho delle domande riguardo
a La rocca di Gibilterra.
344
00:18:37,617 --> 00:18:40,411
Sei arrivato al punto in cui lei
lo striglia con l'olio di mandorle dolci?
345
00:18:40,494 --> 00:18:42,997
Sì, infatti,
riguardo all'olio di mandorle,
346
00:18:43,080 --> 00:18:45,166
le ragazze non vogliono
fare sesso coi cavalli.
347
00:18:45,249 --> 00:18:47,209
Il libro non parla di questo, vero?
348
00:18:47,293 --> 00:18:50,379
Certo che no! La cosa sexy
non è la parte del cavallo.
349
00:18:50,463 --> 00:18:52,423
La cosa eccitante
è il fatto che non possono fare sesso.
350
00:18:52,506 --> 00:18:56,218
Ok, mi sono perso. Cosa c'è
di così eccitante nel non fare sesso?
351
00:18:56,302 --> 00:18:58,763
Vedi? Ragioni da maschio.
Le donne sono diverse.
352
00:18:58,846 --> 00:19:01,891
- A volte, il sesso in sé è sexy.
- Grande notizia.
353
00:19:01,974 --> 00:19:04,602
Ma, altre volte,
immaginiamo un tizio senza volto
354
00:19:04,685 --> 00:19:07,730
che va in giro con un bambino
nel marsupio ed è sexy.
355
00:19:07,813 --> 00:19:10,191
Quindi, i bambini
e tizi senza volto sono sexy?
356
00:19:10,274 --> 00:19:13,402
No, scemotto.
Si tratta di un sacco di cose diverse.
357
00:19:13,486 --> 00:19:16,030
A volte, pensiamo che un profumo sia sexy,
358
00:19:16,113 --> 00:19:18,908
- o il sushi o il dottor Drew Pinsky.
- Cosa?
359
00:19:18,991 --> 00:19:22,161
O un milione di altre cose
incomprensibili, capisci?
360
00:19:22,244 --> 00:19:25,289
Quindi, La rocca di Gibilterra
parla di sesso
361
00:19:25,373 --> 00:19:28,501
perché parla di tutto ciò
che riguarda il sesso.
362
00:19:28,584 --> 00:19:29,919
- Mi segui?
- Guardali.
363
00:19:30,002 --> 00:19:33,047
Il nostro curioso figlio
e la nostra saggia figlia
364
00:19:33,130 --> 00:19:36,217
che collaborano per comprendere
i misteri del desiderio umano.
365
00:19:36,300 --> 00:19:40,513
- Lo so, tesoro. È tutto merito tuo.
- No, no, è tutto merito tuo.
366
00:19:40,596 --> 00:19:44,350
- No, è merito tuo.
- Voglio darti il merito tutta la notte.
367
00:19:44,433 --> 00:19:48,521
- Andiamo ad affermarci a vicenda?
- Sono già affermato in questo momento.
368
00:19:48,604 --> 00:19:50,898
Oh, che mascalzone.
369
00:19:51,649 --> 00:19:54,485
Qualcuno potrebbe dire
che è strano eccitarsi
370
00:19:54,568 --> 00:19:57,113
vedendo i propri figli
che parlano di cosa sia sexy.
371
00:19:57,196 --> 00:19:59,240
Ma io non sono qui per giudicare.
372
00:19:59,323 --> 00:20:01,367
Sono qui solo per guardare.
373
00:20:03,494 --> 00:20:05,454
Jay è proprio uno schifoso.
374
00:20:05,538 --> 00:20:08,666
- Non sa che cosa voglio.
- No, non lo sa!
375
00:20:08,749 --> 00:20:10,918
Jessi, che cosa vuoi?
376
00:20:11,001 --> 00:20:13,504
Non lo so. So che mi piace questo
377
00:20:13,587 --> 00:20:15,756
e pensavo mi sarebbe piaciuto questo.
378
00:20:15,840 --> 00:20:17,174
Ti piaceva.
379
00:20:17,258 --> 00:20:20,219
Sì, ma la reazione di tutti
mi ha fatto sentire così strana.
380
00:20:20,302 --> 00:20:22,805
Chi se ne importa degli altri!
381
00:20:22,888 --> 00:20:26,809
Credo sia arrivato il momento
di conoscerti meglio.
382
00:20:26,892 --> 00:20:28,936
Oh, intendi darle un'occhiata?
383
00:20:29,019 --> 00:20:32,231
Sì, buttaci un occhio. È tua, no?
384
00:20:32,898 --> 00:20:34,650
Ok, d'accordo.
385
00:20:34,734 --> 00:20:38,195
- Posso avere un po' di privacy?
- Ma certo, pecorino.
386
00:20:38,279 --> 00:20:42,366
Se hai bisogno di me, sarò in un bagno
di bolle a guardare il dottor Drew Pinsky.
387
00:20:42,450 --> 00:20:44,785
Sembra una tartaruga sexy.
388
00:20:46,704 --> 00:20:48,497
Ci siamo.
389
00:20:49,290 --> 00:20:51,125
- Ehilà?
- Ehi, ragazza, ciao!
390
00:20:51,208 --> 00:20:54,003
Oh, mio Dio,
morivo dalla voglia di conoscerti.
391
00:20:54,086 --> 00:20:56,589
Oh, forte. Ok.
Ciao, sono Jessi.
392
00:20:56,672 --> 00:20:59,425
Beh, io sono i tuoi genitali.
393
00:20:59,508 --> 00:21:01,886
- Come va?
- Mi chiedevo quando...
394
00:21:02,762 --> 00:21:03,929
- Scusa, prima tu.
- Aspetta!
395
00:21:04,013 --> 00:21:05,556
- Insieme!
- Abbiamo parlato insieme.
396
00:21:05,639 --> 00:21:07,516
- Ci stiamo divertendo.
- Divertente.
397
00:21:07,600 --> 00:21:10,269
Devo dirlo, non sei come credevo.
398
00:21:10,352 --> 00:21:12,438
- Ti faccio fare un giro?
- Sì, grazie.
399
00:21:12,521 --> 00:21:13,814
Ottimo. Ok.
400
00:21:13,898 --> 00:21:16,025
Allora, su in alto...
401
00:21:16,108 --> 00:21:18,944
questo è il clitoride.
È qui che inizia la festa.
402
00:21:19,028 --> 00:21:20,237
Che cosa intendi per "festa"?
403
00:21:20,321 --> 00:21:23,657
Oh, Dio. Sei mai stata fulminata,
ma in senso buono?
404
00:21:24,909 --> 00:21:26,619
Ok. È un punto molto importante.
405
00:21:26,702 --> 00:21:29,246
Questa è l'uretra.
È da qui che esce la pipì.
406
00:21:29,330 --> 00:21:31,624
Oh. Non sapevo che ci fossero due buchi.
407
00:21:31,707 --> 00:21:33,125
Ce ne sono tre, se conti l'ano.
408
00:21:33,209 --> 00:21:35,795
- Non penso.
- Nemmeno io. Sta sempre con gli stronzi.
409
00:21:36,796 --> 00:21:38,130
- Era una battuta.
- Ah, ok.
410
00:21:38,214 --> 00:21:40,466
No, è uno simpatico e suona la batteria.
411
00:21:40,549 --> 00:21:43,219
Che altro? Le grandi labbra.
412
00:21:43,302 --> 00:21:45,304
- Le piccole labbra.
- Oh, ciao.
413
00:21:45,387 --> 00:21:48,224
E questa parte qui è la vera vagina.
414
00:21:48,307 --> 00:21:52,311
Oh... Che strano. Scusa,
credevo che la vagina fosse tutto.
415
00:21:52,394 --> 00:21:53,687
Lo fanno in molti.
416
00:21:53,771 --> 00:21:56,190
Come la gente che chiama champagne
tutto il vino frizzante
417
00:21:56,273 --> 00:22:00,444
ma, tecnicamente, lo champagne
è di una specifica zona della Francia.
418
00:22:00,528 --> 00:22:02,571
Pensano: "Zitta, secchiona,
vogliamo solo ubriacarci".
419
00:22:03,739 --> 00:22:05,866
- Sai, non mi fai paura.
- Buh!
420
00:22:06,617 --> 00:22:11,247
Certo che non faccio paura.
Io sono te e sono molto simpatica.
421
00:22:11,330 --> 00:22:13,833
Ehi... Hai capito che intendo?
422
00:22:13,916 --> 00:22:16,126
Sì, credo di capire che intendi.
423
00:22:16,210 --> 00:22:19,338
- Oh, sai che intendo.
- Comprendo quello che intendi.
424
00:22:19,421 --> 00:22:21,215
- Ti sto dicendo di masturbarti.
- Ok.
425
00:22:21,298 --> 00:22:23,259
- Bene.
- Ok, allora vado.
426
00:22:23,342 --> 00:22:26,971
- No, perché? Resta per sempre.
- Magari potessi.
427
00:22:27,054 --> 00:22:28,305
Torna a trovarmi.
428
00:22:31,141 --> 00:22:32,643
Marty, ma che...
429
00:22:32,726 --> 00:22:34,478
Sono Gustavo il cavallo.
430
00:22:34,562 --> 00:22:37,690
- Perché?
- Sto provando a corteggiarti.
431
00:22:37,773 --> 00:22:42,236
Ma certo.
Guardati, sei Gustavo il cavallo.
432
00:22:42,319 --> 00:22:46,198
Per la cronaca, Marty, Gustavo non era
un uomo che si travestiva da cavallo.
433
00:22:46,282 --> 00:22:48,993
Vieni qui e basta, ok?
434
00:22:49,076 --> 00:22:51,120
Ho buttato le capesante.
435
00:22:51,203 --> 00:22:53,789
Oh, davvero? Le hai buttate?
436
00:22:55,749 --> 00:22:57,459
Oh, mio Dio,
le ragazze si arrapano.
437
00:22:57,543 --> 00:23:01,005
- E tua madre è una ragazza.
- Quindi, anche mia madre si arrapa.
438
00:23:01,088 --> 00:23:04,842
Santo Dio, guarda quanto sono grosse
le palle di tuo padre.
439
00:23:06,760 --> 00:23:09,096
Ok, per l'ultima relazione sul libro,
440
00:23:09,179 --> 00:23:14,310
Nick Birch ci parlerà di...
Oh, La rocca di Gibilterra.
441
00:23:14,393 --> 00:23:17,187
- Nick.
- Signorina Razz, studenti annoiati,
442
00:23:17,271 --> 00:23:21,525
La rocca di Gibilterra è un romanzo
storico raccontato in modo brillante.
443
00:23:21,609 --> 00:23:24,778
La storia è bellissima
e piena di passione,
444
00:23:24,862 --> 00:23:27,364
ma parla di molte altre cose,
oltre al sesso.
445
00:23:27,448 --> 00:23:30,451
In un certo senso,
parla di tutto ciò che riguarda il sesso.
446
00:23:30,534 --> 00:23:33,454
- Ha senso?
- Ha assolutamente senso.
447
00:23:33,537 --> 00:23:37,708
Vedete, Gustavo si prende cura di Fatima
senza nemmeno rubarle il suo potere.
448
00:23:38,792 --> 00:23:43,130
Ora vorrei recitare il discorso
che Gustavo fa a Fatima
449
00:23:43,213 --> 00:23:45,090
sulla spiaggia di Playa Paraíso.
450
00:23:45,174 --> 00:23:47,384
Se la classe è d'accordo, ovviamente.
451
00:23:47,468 --> 00:23:49,470
Fallo subito!
Recita subito il discorso!
452
00:23:50,971 --> 00:23:53,432
Fatima, io ti adoro.
453
00:23:53,515 --> 00:23:56,685
Adoro il tuo cervello, per via
di tutta l'intelligenza che contiene.
454
00:23:56,769 --> 00:24:01,482
Adoro la tua bellezza, perché mi inebria
e mi porta con passione da te.
455
00:24:01,565 --> 00:24:03,567
Señorita.
456
00:24:03,651 --> 00:24:06,779
Adoro il tuo inflessibile spirito libero.
457
00:24:06,862 --> 00:24:09,948
Sappi che non ti domerò mai,
a meno che non sia tu a volerlo.
458
00:24:10,032 --> 00:24:12,076
Questa è viscida, sta' attento.
459
00:24:12,159 --> 00:24:15,120
Sappi che non riuscirei mai
a svelare tutti i tuoi misteri,
460
00:24:15,204 --> 00:24:17,831
nemmeno se ci provassi
per una vita intera.
461
00:24:18,499 --> 00:24:21,293
Eccoci qua. Così, piccola.
462
00:24:21,377 --> 00:24:23,128
- Ciao.
- Ciao, ragazza, come va?
463
00:24:23,212 --> 00:24:26,507
Ma soprattutto, Fatima, sappi questo:
464
00:24:26,590 --> 00:24:31,220
Ti voglio. Ti voglio per sempre.
465
00:24:31,303 --> 00:24:32,137
Ti voglio.
466
00:24:33,555 --> 00:24:34,640
Ok, grazie, ho finito.
467
00:24:34,723 --> 00:24:37,142
Grazie, Gustavo... Nick.
Grazie, Nick.
468
00:24:37,226 --> 00:24:38,060
Gracias.
469
00:24:46,110 --> 00:24:49,029
- El libro, señor.
- Grazie, signore.
470
00:24:57,746 --> 00:25:00,374
- Missy, eh?
- A quanto pare.
471
00:25:00,457 --> 00:25:03,168
Sono sorpreso di non aver visto
le grosse, vecchie palle di tuo padre.
472
00:25:03,252 --> 00:25:04,211
Ti odio.
473
00:25:04,294 --> 00:25:08,173
Davvero, ho pensato: "Perché tuo padre
fa sesso indossando la tracolla?"
474
00:25:08,257 --> 00:25:11,677
E poi ho pensato:
"Ah, quelle sono le sue palle".
475
00:25:11,760 --> 00:25:13,429
Non riesco a togliermele dalla testa.
476
00:25:13,512 --> 00:25:16,682
Si è fatto vedere da un medico?
Perché potrebbe avere un problema.
477
00:25:16,765 --> 00:25:21,019
E poi è strano perché ci sono le vene,
ma non ci sono peli. Sono lisce.
478
00:25:21,103 --> 00:25:24,106
È dovuto al peso, vero?
Che tira la pelle verso il basso.
479
00:25:24,189 --> 00:25:27,443
Sinceramente, mi chiedo
se gli capita di cagarsi sulle palle.
480
00:25:27,526 --> 00:25:29,611
Probabilmente dovrà appenderle
fuori dalla tavoletta.
481
00:25:29,695 --> 00:25:32,239
Forse è così che gli è venuta l'idea
della tavoletta illuminata.
482
00:25:32,322 --> 00:25:35,701
L'ho detto a un ragazzino che è andato
a Shark Tank e ha fatto i milioni.
483
00:25:35,784 --> 00:25:37,327
Penso di doverlo dire a tuo padre,
484
00:25:37,411 --> 00:25:41,206
ma ho paura che mi colpisca in testa
con quelle sacche di cocomeri.
485
00:25:42,291 --> 00:25:44,418
Il ragazzo si è addormentato.
Che bambino.
486
00:25:44,501 --> 00:25:48,213
Che coppia di noci. Santo Dio,
bisogna esserne all'altezza.
487
00:25:48,297 --> 00:25:50,048
E questa è la situazione con le palle...
488
00:26:07,816 --> 00:26:09,818
Sottotitoli: Giulia Tempra