1 00:00:05,005 --> 00:00:08,425 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:08,509 --> 00:00:09,676 PARA TODAS AS IDADES 3 00:00:09,760 --> 00:00:11,470 Os peitorais... 4 00:00:11,553 --> 00:00:13,013 Os abdominais... 5 00:00:13,096 --> 00:00:14,848 O coiso... 6 00:00:14,932 --> 00:00:19,520 Dwayne "The Rock" Johnson é um Paul Bunyan todo bom. 7 00:00:19,603 --> 00:00:22,564 Tenho uma coisa dura... para cortar. 8 00:00:25,484 --> 00:00:26,568 Isso! 9 00:00:26,652 --> 00:00:30,113 Fogo, Paul, esse peito pegajoso deixou-me o esquerdo dorido. 10 00:00:30,197 --> 00:00:34,451 Este ano, o Paul Bunyan morde a Grande Maçã 11 00:00:34,535 --> 00:00:36,119 e engole tudinho. 12 00:00:36,203 --> 00:00:37,496 O LENHADOR DE NOVA IORQUE 13 00:00:38,539 --> 00:00:42,709 Valha-me Deus. Este filme parece tão bom. 14 00:00:42,793 --> 00:00:44,211 É um filme. Há de ser bom. 15 00:00:44,294 --> 00:00:47,130 Vou comprar bilhetes para nós mal estejam à venda. 16 00:00:47,214 --> 00:00:50,759 - Escusas de comprar para mim. - O quê? Vemos sempre os filmes juntos. 17 00:00:50,842 --> 00:00:54,179 Eu e a Jessi namoramos, por isso... 18 00:00:54,263 --> 00:00:57,724 E achas que devias ir com ela? Faz todo o sentido. 19 00:00:57,808 --> 00:00:59,810 Sempre podemos ver o trailer juntos. 20 00:00:59,893 --> 00:01:01,436 Gostaria imenso. 21 00:01:01,520 --> 00:01:03,397 A carregar. 22 00:01:05,732 --> 00:01:07,985 Foi realizado pelo Bryan Singer. 23 00:01:08,068 --> 00:01:09,653 Os peitorais... 24 00:01:09,736 --> 00:01:10,946 Os abdominais... 25 00:01:11,029 --> 00:01:12,906 O coiso... 26 00:01:12,990 --> 00:01:15,867 Então, chamaste-me? Estamos com tusa por quem? 27 00:01:15,951 --> 00:01:18,537 - Bem... - A Rihanna? A miúda da manteiga? 28 00:01:19,788 --> 00:01:22,541 - O The Rock deu-te tusa. - Não! O quê? Não! 29 00:01:22,624 --> 00:01:25,544 É falso alarme. Sabes que não tenho controlo sobre isto. 30 00:01:25,627 --> 00:01:28,255 Lembras-te daquele tomate bem carnudo? 31 00:01:28,338 --> 00:01:31,925 Sim, sim, ou é falso alarme ou se calhar és gay. 32 00:01:32,009 --> 00:01:34,011 Isso é ridículo. 33 00:01:34,094 --> 00:01:36,054 Só fantasio com miúdas. 34 00:01:36,138 --> 00:01:39,683 Só há uma forma de descobrir. Senta-te. 35 00:01:39,766 --> 00:01:43,103 - Tiro os óculos? - Isto não é um exame aos olhos. 36 00:01:43,186 --> 00:01:44,646 É um exame ao gay. 37 00:01:44,730 --> 00:01:47,441 Diz lá: a primeira ou a segunda? 38 00:01:47,524 --> 00:01:49,359 - A primeira? - Interessante. 39 00:01:49,443 --> 00:01:51,320 Primeira ou segunda? 40 00:01:51,403 --> 00:01:53,196 - Segunda? - Fixe, fixe. 41 00:01:53,280 --> 00:01:56,575 - Primeira ou segunda? - Podes voltar a mostrar a primeira? 42 00:01:56,658 --> 00:01:58,327 - Claro. - Primeira? 43 00:01:58,410 --> 00:02:01,330 Interessante. Pronto, primeiro ou segundo? 44 00:02:01,413 --> 00:02:03,248 - Meu Deus. - Segundo, certo? 45 00:02:03,332 --> 00:02:07,210 - Se calhar sou mesmo gay. - Pronto. É bom saber. 46 00:02:07,294 --> 00:02:09,338 Não tomes nota. Isso é um formulário? 47 00:02:09,421 --> 00:02:12,132 Estou só a desenhar um unicórnio... 48 00:02:12,215 --> 00:02:14,885 - Tens um lado fofo. - A enrabar o Mr. Clean! 49 00:02:52,923 --> 00:02:55,092 A água é boa. 50 00:02:55,175 --> 00:02:59,179 Ouvi dizer que água da torneira é boa porque tem fluorite. 51 00:02:59,262 --> 00:03:01,681 - Fixe. - Fixe. 52 00:03:02,849 --> 00:03:06,478 - O Andrew fez uma cena hilariante. - O que é que ele fez? 53 00:03:06,561 --> 00:03:09,940 As gomas dele derreteram e ficaram todas coladas. 54 00:03:11,650 --> 00:03:14,611 - E depois? - Depois ele comeu todas. 55 00:03:15,987 --> 00:03:19,032 - Vou à casa de banho. - Fixe, fixe. El baño. 56 00:03:19,116 --> 00:03:20,367 O quê? 57 00:03:21,910 --> 00:03:25,080 - "El baño" é espanhol... - Vou à casa de banho. 58 00:03:27,791 --> 00:03:31,294 Aquilo foi no mínimo terrível, meu rissolzinho. 59 00:03:31,378 --> 00:03:35,465 Eu sei. Dantes divertíamo-nos tanto. Porque é que agora é tão estranho? 60 00:03:35,549 --> 00:03:38,635 Porque não deviam namorar. 61 00:03:38,719 --> 00:03:41,930 - Mas eu gosto do Nick. - Como amigo. 62 00:03:42,013 --> 00:03:44,725 Lembras-te de quando deram aquele linguado? 63 00:03:44,808 --> 00:03:47,936 - O que sentiste? - Nada de especial. 64 00:03:48,019 --> 00:03:49,146 O que devia sentir? 65 00:03:49,229 --> 00:03:51,815 Como se o Stanley Kowalski tivesse pegado em ti 66 00:03:51,898 --> 00:03:54,651 e te tivesse escancarado em cima do balcão da cozinha. 67 00:03:54,735 --> 00:03:56,778 Não sei quem é, mas agrada-me. 68 00:03:56,862 --> 00:04:00,115 Por alguma razão há um elétrico chamado Desejo. 69 00:04:00,198 --> 00:04:02,826 Vai lá e despacha aquele rapaz. 70 00:04:04,161 --> 00:04:07,581 Tenho uma coisa dura... para cortar. 71 00:04:07,664 --> 00:04:09,207 Apaga a luz. São 21h05. 72 00:04:09,291 --> 00:04:12,419 Pai, posso-te fazer uma pergunta? 73 00:04:12,502 --> 00:04:16,965 A mim? Está bem, mas desliga a luz. A empresa da luz que vá bugiar. 74 00:04:17,048 --> 00:04:19,342 Quando é que começaste a gostar de mulheres? 75 00:04:19,426 --> 00:04:21,970 - Mulheres? Não suporto mulheres. - A sério? 76 00:04:22,053 --> 00:04:24,598 Também não suporto homens. Não gosto de gente. 77 00:04:24,681 --> 00:04:25,807 Então e a mãe? 78 00:04:25,891 --> 00:04:29,019 Adoro a tua mãe, mas não lhe digas. Quem mais? 79 00:04:29,102 --> 00:04:31,438 Devo gostar de mais umas quatro pessoas. 80 00:04:31,521 --> 00:04:33,523 Gosto do Terry Bradshaw, é claro. 81 00:04:33,607 --> 00:04:36,067 Gosto de um revisor da Metro North. 82 00:04:36,151 --> 00:04:38,153 O meu primo Eugene... 83 00:04:38,236 --> 00:04:41,740 É tudo. São três. Sim, gosto de três pessoas. 84 00:04:41,823 --> 00:04:44,659 - Andrew, a conversa ajudou? - Acho que sim. 85 00:04:44,743 --> 00:04:48,121 Ótimo. Vou deitar-me no chão do anexo e abrir o correio. 86 00:04:50,499 --> 00:04:53,502 - Obrigada pelo jantar. - Desculpa ter mandado a comida para trás. 87 00:04:53,585 --> 00:04:57,422 - Achava que tilápia era um tipo de massa. - Não, é um peixe. 88 00:04:57,506 --> 00:04:59,049 Agora já sei. 89 00:04:59,132 --> 00:05:03,261 Estava a pensar. Dávamo-nos tão bem como amigos. 90 00:05:03,345 --> 00:05:06,431 - Mesmo bem. - Isso. Não devíamos ser só amigos? 91 00:05:06,515 --> 00:05:09,726 Gostei. É isso que está a faltar. Sermos amigos. 92 00:05:09,810 --> 00:05:12,813 Que bom. Ainda bem que concordas. 93 00:05:12,896 --> 00:05:15,398 Nick! Belo blazer, pá. 94 00:05:15,482 --> 00:05:17,150 É do primeiro casamento da minha tia. 95 00:05:17,234 --> 00:05:19,486 O amor é uma viagem. Ela há de perceber. 96 00:05:19,569 --> 00:05:21,571 - Pronta, filhota? - Sim. Adeus, Nick. 97 00:05:21,655 --> 00:05:23,406 E obrigada. 98 00:05:24,658 --> 00:05:28,203 Que bom. Sou amigo da minha namorada. 99 00:05:29,329 --> 00:05:32,374 Judd, alguma coisa de interessante na escola? 100 00:05:32,457 --> 00:05:34,835 - Não. - Que bom. 101 00:05:34,918 --> 00:05:37,337 Que mistério. Este miúdo deixa-me em pulgas. 102 00:05:37,420 --> 00:05:39,923 Nick, que tal o grande encontro de ontem? 103 00:05:40,006 --> 00:05:42,259 Começou um bocado mal, 104 00:05:42,342 --> 00:05:45,595 mas a Jessi teve a ideia de voltarmos a ser só amigos 105 00:05:45,679 --> 00:05:47,514 e agora estou mesmo empolgado. 106 00:05:49,391 --> 00:05:50,559 - Filho... - Que foi? 107 00:05:50,642 --> 00:05:54,729 Ela disse "ser só amigos" ou "ser só amigos"? 108 00:05:54,813 --> 00:05:57,357 - Não é igual? - Eu desfaço aquela putinha. 109 00:05:57,440 --> 00:06:00,735 - O quê? - Parece que ela te deu com os pés. 110 00:06:00,819 --> 00:06:04,948 Não. Ninguém deu com os pés a ninguém. Ainda namoramos. Somos só amigos. 111 00:06:05,031 --> 00:06:07,409 Fez-te sentir que a ideia foi tua, não fez? 112 00:06:07,492 --> 00:06:09,327 Foi o que fiz ao Tyler Kinney. 113 00:06:09,411 --> 00:06:12,831 Lembras-te dele. Tentou pegar fogo a ele mesmo na entrada. 114 00:06:12,914 --> 00:06:15,208 Fogo, a Jessi deu-me com os pés. 115 00:06:15,292 --> 00:06:17,961 - Vão todos achar-me um falhado. - Para mim és o maior. 116 00:06:18,044 --> 00:06:20,213 - Queres sair com o teu velho? - Não! 117 00:06:20,297 --> 00:06:22,257 - Meu Deus. - Pega fogo a ti mesmo. 118 00:06:22,340 --> 00:06:23,300 CIGANOS MATREIROS 119 00:06:24,551 --> 00:06:26,094 Matthew? 120 00:06:26,177 --> 00:06:29,431 Olha só, o perdido da vida apareceu. 121 00:06:29,514 --> 00:06:31,516 Estava aqui com uma dúvida. 122 00:06:31,600 --> 00:06:35,478 Como é que soubeste que eras gay? 123 00:06:35,562 --> 00:06:37,939 Desculpa, és o único gay que conheço. 124 00:06:38,023 --> 00:06:40,817 Sou o único gay de que sabes. 125 00:06:40,900 --> 00:06:42,319 Porque estamos a falar disto? 126 00:06:44,279 --> 00:06:47,574 - Achas que és gay. - O quê? Não! Não. 127 00:06:47,657 --> 00:06:49,326 Pois. Não tenho a certeza. 128 00:06:49,409 --> 00:06:52,621 Já estou a ver a cena. Não tens jeito nenhum para ser hétero. 129 00:06:52,704 --> 00:06:53,747 Olá, Andrew. 130 00:06:53,830 --> 00:06:56,708 Só para deixar claro à partida que não tenho interesse em ti. 131 00:06:56,791 --> 00:07:00,629 - Compreendo e agradeço a sinceridade. - Não tens de quê. 132 00:07:00,712 --> 00:07:02,922 E isto. És muito formal. 133 00:07:03,006 --> 00:07:05,508 Tipo um gay que está na Força Aérea 134 00:07:05,592 --> 00:07:08,720 e que agora é gerente, tem um apartamento num condomínio 135 00:07:08,803 --> 00:07:10,430 e o edifício tem um ginásio. 136 00:07:10,513 --> 00:07:13,183 Parece-me uma bela vida. 137 00:07:13,266 --> 00:07:16,603 Admite, Andrew. Se estás na dúvida, deves ser gay. 138 00:07:16,686 --> 00:07:18,647 "Devo ser"? O que quer isso dizer? 139 00:07:18,730 --> 00:07:19,773 Não é comigo. 140 00:07:19,856 --> 00:07:23,485 Tenho de fazer os anúncios e tu tens forma de pera. 141 00:07:23,568 --> 00:07:24,569 Meu Deus. 142 00:07:26,404 --> 00:07:27,447 ANÚNCIOS DO MATTHEW 143 00:07:27,530 --> 00:07:29,407 Amanhã são as provas para lacrosse. 144 00:07:29,491 --> 00:07:33,495 Sociopatas ricos com uma ideia vaga de consentimento vão gostar de saber. 145 00:07:33,578 --> 00:07:38,959 Passemos a algo de que realmente queremos saber, o Nick e a Jessi. 146 00:07:39,042 --> 00:07:41,544 Todos querem saber quem acabou com quem. 147 00:07:41,628 --> 00:07:44,422 Temos connosco o Nick para nos contar tudo. 148 00:07:45,674 --> 00:07:51,638 Nick, diz-nos, por palavrinhas tuas, quem deu com os pés a quem? 149 00:07:51,721 --> 00:07:55,976 Não gosto da expressão "dar com os pés". É ofensiva. 150 00:07:56,059 --> 00:07:58,395 É relevante quem acabou com quem? 151 00:07:58,478 --> 00:08:01,690 - Claro que é e tu sabes. - Pronto, posso dizer isto... 152 00:08:01,773 --> 00:08:04,401 A Jessi é uma rapariga fantástica, 153 00:08:04,484 --> 00:08:08,822 por isso é que me custou tanto acabar com ela. 154 00:08:09,823 --> 00:08:12,742 Aqui têm. O Nick deu com os pés à Jessi. 155 00:08:15,203 --> 00:08:16,287 Zangada. 156 00:08:16,371 --> 00:08:22,585 Vamos enfiar a mão no cu daquele pigmeu e arrancar-lhe o coração. 157 00:08:22,669 --> 00:08:24,879 O coração do cu! 158 00:08:24,963 --> 00:08:28,883 Amanhã temos uma entrevista exclusiva com a primeira vítima de conjuntivite. 159 00:08:28,967 --> 00:08:30,218 Agora que penso, 160 00:08:30,301 --> 00:08:33,847 não há dúvida de que havia matéria fecal em algumas das bolas. 161 00:08:33,930 --> 00:08:38,143 Já agora, é o Professor Steve. Não acredito que vou estar na televisão. 162 00:08:41,104 --> 00:08:45,358 A esta hora, normalmente, estaria a ver o jogo de futebol, 163 00:08:45,442 --> 00:08:49,487 mas, visto que devo ser gay, se calhar devia... 164 00:08:49,571 --> 00:08:51,948 Devias mesmo ver porno gay. 165 00:08:52,032 --> 00:08:54,617 Eu sei, mas tenho medo de ver porno de todo. 166 00:08:54,701 --> 00:08:58,038 Ir direto para porno gay não é tipo saltar de cabeça na parte funda? 167 00:08:58,121 --> 00:09:01,041 É mais entrar de cabeça de baixo nos fundilhos. Em cheio. 168 00:09:02,208 --> 00:09:05,336 Não podes pesquisar "porno gay". Abre uma janela privada. 169 00:09:05,420 --> 00:09:06,713 Bem pensado. 170 00:09:06,796 --> 00:09:10,258 Vais ter de deixar um buraco no caminho que nem um gordo numa festa. 171 00:09:10,341 --> 00:09:12,385 Outra vez em cheio. 172 00:09:12,469 --> 00:09:15,472 Pronto, Andrew. Esta é a tua viagem. Tens de ser o teu próprio guia. 173 00:09:16,514 --> 00:09:18,892 - Clica. - Cá vai. 174 00:09:20,393 --> 00:09:21,978 TENS FOME? 175 00:09:22,062 --> 00:09:23,938 - Porreiro. - Merda. Que é isto? 176 00:09:24,022 --> 00:09:25,231 - Muito bem. - Fecha isso. 177 00:09:25,315 --> 00:09:27,150 - Não está a fechar. - Abre aquele. 178 00:09:27,233 --> 00:09:29,986 - Não quero ver de perto. - Isso! 179 00:09:30,070 --> 00:09:31,613 - Não cliques! - Tem vida própria. 180 00:09:31,696 --> 00:09:35,575 Vírus! Vírus! Tem vergonha! 181 00:09:35,658 --> 00:09:39,454 - Andrew, o que se passa aí? - Nada! Estou a dormir. 182 00:09:39,537 --> 00:09:41,790 Passa-se alguma coisa com o computador. 183 00:09:41,873 --> 00:09:44,542 O Terry Bradshaw está a tomar banho com o Howie Long. 184 00:09:44,626 --> 00:09:47,212 Porque é que o Shannon Sharpe quer juntar-se a eles? 185 00:09:47,295 --> 00:09:49,380 Valha-me Deus. 186 00:09:49,464 --> 00:09:51,424 ESCOLA SEM FEZES 187 00:09:51,508 --> 00:09:53,927 Como acabaste com a Jessi? Fizeste-a chorar? 188 00:09:54,010 --> 00:09:59,599 Foi a coisa mais difícil que já fiz, mas foi a coisa certa. Faz sentido? 189 00:09:59,682 --> 00:10:02,060 - És o maior. - Nick Birch! 190 00:10:07,023 --> 00:10:10,151 Parece que escolhi a roupa certa. 191 00:10:10,235 --> 00:10:13,321 - Jessi, é bom ver-te. - Ai é? 192 00:10:13,404 --> 00:10:16,407 Que se passa? Não consigo abrir os olhos. 193 00:10:16,491 --> 00:10:19,410 Ainda podemos ser amigos. 194 00:10:19,494 --> 00:10:20,495 Amigos? 195 00:10:21,496 --> 00:10:23,581 Não somos amigos. 196 00:10:23,665 --> 00:10:25,834 Mostra ao fedelho quem manda. 197 00:10:25,917 --> 00:10:29,629 E, só para que conste, fui eu que acabei contigo. 198 00:10:29,712 --> 00:10:30,922 Foi mútuo. 199 00:10:31,005 --> 00:10:32,966 - Não, não, não. - Acaba com ele. 200 00:10:33,049 --> 00:10:38,972 Eu sabia que não ia dar certo mal beijei essa tua boca de peixe esquisita. 201 00:10:39,055 --> 00:10:40,765 Isso, faz com que imaginem. 202 00:10:40,849 --> 00:10:43,351 Jessi, lembra-te de que foste tu a beijar-me. 203 00:10:43,434 --> 00:10:46,104 - Nunca me hei de esquecer. - Dá-lhe, filha. 204 00:10:46,187 --> 00:10:50,525 Esses lábios gordos mais pareciam duas salsichas mornas. 205 00:10:50,608 --> 00:10:52,485 - Pronto. - Mais, mais, mais! 206 00:10:52,569 --> 00:10:56,739 O mexericar nojento dessa língua escamosa de jacaré. 207 00:10:56,823 --> 00:10:58,658 Esfrega-lhe na cara. 208 00:10:58,741 --> 00:11:03,997 Tenho pena da próxima infeliz que caia na asneira de te beijar. 209 00:11:04,080 --> 00:11:06,749 Vais ouvir isso de vez em quando. Faz parte. 210 00:11:06,833 --> 00:11:08,751 Mas não vai acontecer. 211 00:11:08,835 --> 00:11:12,630 Vou dizer a toda a gente que tu, Nick Birch, 212 00:11:12,714 --> 00:11:16,134 és o pior beijador do mundo! 213 00:11:18,469 --> 00:11:21,347 Toma e embrulha, filho da puta. 214 00:11:21,431 --> 00:11:23,099 Bora nessa. 215 00:11:25,643 --> 00:11:28,438 Não ligues, Nick. Opiniões são como cus. 216 00:11:28,521 --> 00:11:31,024 Afasta-os das bolas de basquete. 217 00:11:32,108 --> 00:11:34,235 Tens de te vingar da Jessi. 218 00:11:34,319 --> 00:11:36,487 - Jay... - Tenho uma ideia. 219 00:11:36,571 --> 00:11:39,991 É um bocado infantil, mas é simples e nunca sai de moda. 220 00:11:40,074 --> 00:11:42,577 Espalhamos o rumor de que a Jessi 221 00:11:42,660 --> 00:11:45,747 come cagalhões ao lanche. 222 00:11:45,830 --> 00:11:47,624 O quê? Ela não come cagalhões. 223 00:11:47,707 --> 00:11:50,877 Estás a imaginar a coisa e nós a falar dela, já é uma vitória. 224 00:11:50,960 --> 00:11:54,213 Espera. Não vou dizer que a Jessi come merda. 225 00:11:54,297 --> 00:11:57,050 Zangámo-nos, mas ainda somos amigos. 226 00:11:57,133 --> 00:12:00,470 Não! Ela era tua amiga, passou a namorada 227 00:12:00,553 --> 00:12:02,263 e agora é o inimigo. 228 00:12:02,347 --> 00:12:04,974 Não cites a publicidade do teu pai advogado. 229 00:12:05,058 --> 00:12:08,019 Pronto. Vamos ser melhor do que ela. Vamos dizer que é lésbica. 230 00:12:08,102 --> 00:12:11,022 Se lhe chamar lésbica, ela vai dizer que sou gay. 231 00:12:11,105 --> 00:12:13,983 E isso é mau, não é? 232 00:12:14,067 --> 00:12:16,027 Acharem que és gay é mau? 233 00:12:16,110 --> 00:12:18,321 - Não faz mal ser gay. - Ai não? 234 00:12:18,404 --> 00:12:23,701 Se não faz mal ser gay, porque é que tens medo que digam que és? 235 00:12:23,785 --> 00:12:25,411 - Porque não sou. - Mas, se fosses... 236 00:12:25,495 --> 00:12:26,704 - Que pesadelo. - Porquê? 237 00:12:26,788 --> 00:12:30,583 Vá lá, Andrew. As miúdas não te querem se fores gay. 238 00:12:30,667 --> 00:12:33,044 Vão achar que enfias a pila nas pilas dos outros. 239 00:12:33,127 --> 00:12:36,339 Os gays não metem pilas dentro de pilas. 240 00:12:36,422 --> 00:12:37,882 Estás a imaginar a coisa. 241 00:12:37,966 --> 00:12:40,176 - Não estou a imaginar. - Deixa que te pergunte... 242 00:12:40,259 --> 00:12:43,054 Preferes que a lésbica te chame boca de peixe ou gay? 243 00:12:43,137 --> 00:12:44,347 Nenhum dos dois. 244 00:12:44,430 --> 00:12:46,891 Ser gay é tão mau como ter boca de peixe. 245 00:12:46,975 --> 00:12:48,101 Estamos de acordo. 246 00:12:48,184 --> 00:12:50,395 - Qual é o mal de ser gay? - Nenhum. 247 00:12:50,478 --> 00:12:52,605 Só parece ser difícil ser gay. 248 00:12:52,689 --> 00:12:55,191 É mesmo difícil. Já viste porno gay? 249 00:12:55,274 --> 00:12:58,027 - Não. - Eu também não, está bem? 250 00:12:58,111 --> 00:13:00,780 Com licença, casa de banho. 251 00:13:00,863 --> 00:13:02,198 Tenho outra ideia. 252 00:13:02,281 --> 00:13:06,077 Dizemos que põe manteiga de amendoim na pila do cão e a lambe. 253 00:13:06,160 --> 00:13:09,372 A ideia não é pôr a manteiga de amendoim na tua pila? 254 00:13:09,455 --> 00:13:11,416 Isso seria bem melhor. 255 00:13:12,458 --> 00:13:15,044 Olá? Sr. Fantasma do Duke Ellington? 256 00:13:15,128 --> 00:13:18,631 - É o Andrew. - Olá, Andrew. 257 00:13:19,716 --> 00:13:21,759 Estás a fazer um trabalho sobre mim? 258 00:13:21,843 --> 00:13:26,180 Toma uma curiosidade: a "Sir Duke" do Stevie Wonder é sobre mim. 259 00:13:26,264 --> 00:13:29,267 E a cegueira dele é fingida. 260 00:13:29,350 --> 00:13:32,770 Isso parece-me uma teoria da conspiração. 261 00:13:32,854 --> 00:13:34,856 Devias ver o que acho do 11 de Setembro. 262 00:13:34,939 --> 00:13:38,401 Porque é que nenhum dos judeus foi trabalhar nesse dia? 263 00:13:38,484 --> 00:13:40,611 Isso é sabido que é mentira. 264 00:13:40,695 --> 00:13:43,823 Estás a imaginar a coisa e nós a falar dela. 265 00:13:44,949 --> 00:13:48,870 Enfim, Duke, queria um conselho teu. Aliás, ainda quero. 266 00:13:48,953 --> 00:13:53,124 Sabes, Duke, sou capaz de ser gay e tenho medo. 267 00:13:53,207 --> 00:13:57,837 Só se tiveres medo de poder de compra e casas de férias brutais. 268 00:13:58,921 --> 00:14:01,132 Conhecias alguém gay quando eras vivo? 269 00:14:01,215 --> 00:14:04,427 Claro! Estava no mundo do espetáculo. 270 00:14:04,510 --> 00:14:06,804 É a profissão oficial dos gays. 271 00:14:06,888 --> 00:14:12,018 Deixa que te apresente célebres homossexuais falecidos: 272 00:14:12,101 --> 00:14:14,687 Sócrates, Freddie Mercury 273 00:14:14,771 --> 00:14:18,483 e o juiz Antonin Scalia. 274 00:14:18,566 --> 00:14:20,943 O juiz Antonin Scalia do Supremo Tribunal? 275 00:14:21,027 --> 00:14:22,987 Não era conhecido por ser antigay? 276 00:14:23,071 --> 00:14:27,367 Estava bem no fundo do armário. Quem me dera ter saído ainda vivo. 277 00:14:27,450 --> 00:14:32,372 Piça fantasma é como bacon vegano. Não é tão bom como o autêntico. 278 00:14:32,455 --> 00:14:34,999 - E tem uma textura estranha. - Pois. 279 00:14:35,083 --> 00:14:38,753 E é a melhor altura para ser gay desde a Grécia Antiga. 280 00:14:38,836 --> 00:14:39,879 Não fazia ideia. 281 00:14:39,962 --> 00:14:43,216 Desde que vivas numa das costas, ou em Austin, no Texas. 282 00:14:43,299 --> 00:14:45,093 É um sítio bem estranho. 283 00:14:45,176 --> 00:14:47,345 Ser gay pode ser brutal. 284 00:14:47,428 --> 00:14:50,515 - Como assim, Freddie Mercury? - Estava à espera que perguntasses. 285 00:14:50,598 --> 00:14:54,477 Como é ser gay? 286 00:14:58,898 --> 00:15:00,775 Quando se é gay 287 00:15:00,858 --> 00:15:04,904 Todos os dias São uma alegria que só eu sei 288 00:15:04,987 --> 00:15:07,907 Tens estilo a transbordar Todos te vão adorar 289 00:15:07,990 --> 00:15:11,411 Menos a Carolina do Norte 290 00:15:11,494 --> 00:15:14,205 Por urso gay anseio E tudo o que há no meio 291 00:15:14,288 --> 00:15:17,125 O mundo é o teu bufê de músculo 292 00:15:17,208 --> 00:15:19,877 Junta-te a nós Diz olá a rabos apertados 293 00:15:19,961 --> 00:15:22,922 E adeus às vaginas 294 00:15:23,005 --> 00:15:25,675 - Sê gay, bem gay - Sê gay 295 00:15:25,758 --> 00:15:28,678 Um arco-íris brilhante 296 00:15:28,761 --> 00:15:31,848 Encontraste a tua nova identidade 297 00:15:31,931 --> 00:15:35,893 Com esta comunidade 298 00:15:35,977 --> 00:15:39,355 - Sou gay, bem gay - Ele é gay 299 00:15:39,439 --> 00:15:42,567 Agora já sei É que nem tentei 300 00:15:42,650 --> 00:15:43,693 Sashay 301 00:15:43,776 --> 00:15:45,194 - Brilharei - E suarei 302 00:15:45,278 --> 00:15:49,365 Hoje descobri o que evitei 303 00:15:49,449 --> 00:15:50,783 - Shantay! - É bem gay 304 00:15:50,867 --> 00:15:54,036 É um tom de rosa De que nunca me fartarei 305 00:15:54,120 --> 00:15:57,039 Quem eu era não é para aqui chamado 306 00:15:57,123 --> 00:16:02,295 Olhem para mim Estou inspirado 307 00:16:02,378 --> 00:16:06,299 Sou gay 308 00:16:06,382 --> 00:16:12,054 Não há qualquer dúvida De que ele é gay 309 00:16:17,143 --> 00:16:20,313 Matthew, tinhas razão. Sou gay. 310 00:16:20,396 --> 00:16:24,233 Olha só para ti, a andar por aí a declarar coisas. 311 00:16:24,317 --> 00:16:26,903 Sim. Estou a declarar com orgulho que sou gay. 312 00:16:26,986 --> 00:16:29,489 O que se segue? Como é que me visto? 313 00:16:29,572 --> 00:16:32,074 Como conheço mais gays? Como arranjo namorado? 314 00:16:32,158 --> 00:16:34,869 Antes de mais, já tens namorado. 315 00:16:34,952 --> 00:16:36,621 - O quê? Quem? - O amendoim. 316 00:16:36,704 --> 00:16:38,039 - Quem? - O cãozinho de colo. 317 00:16:38,122 --> 00:16:40,917 - Cãozinho de colo? - O meio quilo de gente. 318 00:16:41,000 --> 00:16:43,669 - O Nick? - Sim! O saleirinho. 319 00:16:43,753 --> 00:16:46,589 O quê? Ele não é meu namorado. Somos só melhores amigos. 320 00:16:46,672 --> 00:16:48,966 Poupa-me. Vocês fazem tudo juntos. 321 00:16:49,050 --> 00:16:52,345 Fazem ciúmes um ao outro, têm zangas parvas. 322 00:16:52,428 --> 00:16:55,848 - É típico. Um alto e um baixo. - Isso existe? 323 00:16:55,932 --> 00:16:58,392 Na comunidade gay há de tudo. 324 00:16:58,476 --> 00:17:00,895 E adeusinho. 325 00:17:02,271 --> 00:17:04,774 Ele tem razão. É o Nick. 326 00:17:04,857 --> 00:17:06,692 Sempre foi o Nick. 327 00:17:06,776 --> 00:17:08,569 Então? És oficialmente gay? 328 00:17:08,653 --> 00:17:11,239 O quê? Sim. Onde é que andaste? 329 00:17:11,322 --> 00:17:14,784 Desculpa, estava a apresentar o meu amigo Joe Walsh 330 00:17:14,867 --> 00:17:16,827 que entrou no Corredor da Fama do Rock. 331 00:17:16,911 --> 00:17:21,123 E, enquanto ele cá estiver, o rock and roll nunca há de morrer. 332 00:17:21,207 --> 00:17:26,254 Senhoras e senhores, a lenda dos Eagles, o meu braço direito, o Sr. Joe... 333 00:17:26,337 --> 00:17:27,547 Ficaste com uma ideia. 334 00:17:27,630 --> 00:17:31,384 É este o miúdo gay de que falaste? 335 00:17:31,467 --> 00:17:33,386 Sim. Ele acha que ama o melhor amigo. 336 00:17:33,469 --> 00:17:37,557 Seria ideal. Damo-nos bem, os pais dele gostam de mim... 337 00:17:37,640 --> 00:17:41,727 Se ele é gay e gosta, estão a fazer música. 338 00:17:41,811 --> 00:17:45,064 Uma bela música, mas tenho de saber se o Nick está para aí virado. 339 00:17:45,147 --> 00:17:46,232 Se não estiver, 340 00:17:46,315 --> 00:17:50,403 vai ser como uma luz matinal forte a entrar-te no quarto. 341 00:17:50,486 --> 00:17:51,946 O Joe Walsh tem razão. 342 00:17:52,029 --> 00:17:55,575 Se lhe disser e ele não estiver para aí virado, estrago tudo. 343 00:17:55,658 --> 00:18:00,621 Depois és apanhado no meio de ações legais sobre direitos de autor 344 00:18:00,705 --> 00:18:04,875 e o Don Henley deixa de te ligar quando fazes anos. 345 00:18:04,959 --> 00:18:07,670 É pena porque ele era teu mano. 346 00:18:07,753 --> 00:18:09,171 FELIZ ANIVERSÁRIO, LENNY 347 00:18:16,012 --> 00:18:17,054 Então, palerma? 348 00:18:17,138 --> 00:18:19,724 Olá, Jessi. Queres sentar-te comigo? 349 00:18:19,807 --> 00:18:22,184 Sim. obrigada, Missy. 350 00:18:22,268 --> 00:18:25,563 Queres fruta seca caseira? Não posso consumir açúcar refinado. 351 00:18:25,646 --> 00:18:27,857 Obrigada, mas estou bem. 352 00:18:27,940 --> 00:18:29,275 Então e isto? 353 00:18:29,358 --> 00:18:32,320 Deve custar-te não poderes sentar-te com os rapazes 354 00:18:32,403 --> 00:18:36,032 depois do que disseste sobre a boca do Nick. 355 00:18:36,115 --> 00:18:39,201 - Pois. - Tiraste a luva num devaneio de fúria. 356 00:18:39,285 --> 00:18:41,162 Estava mesmo chateada. 357 00:18:41,245 --> 00:18:44,415 E, se se vai o Nick, também se vai o Andrew. 358 00:18:44,498 --> 00:18:47,084 É a lei da selva, Jessi. É a lei da selva. 359 00:18:47,168 --> 00:18:49,795 Não pensei muito bem nessa parte. 360 00:18:52,423 --> 00:18:53,924 Puta de merda! 361 00:18:54,008 --> 00:18:57,887 Ali a comer cenouras quando sabemos que o que ela quer é comer cagalhões. 362 00:18:57,970 --> 00:19:00,598 Chega, Jay. Como é que chegámos a este ponto? 363 00:19:00,681 --> 00:19:06,062 Esta história com a Jessi dá que pensar. Precisamos sequer de mulheres? 364 00:19:06,145 --> 00:19:09,690 Claro que precisamos. Então e a minha mãe e putas? 365 00:19:09,774 --> 00:19:13,152 Quando são só rapazes, fazemos música. 366 00:19:13,235 --> 00:19:16,322 Mas, com raparigas, é mais: "Porque é que não são rapazes?" 367 00:19:16,405 --> 00:19:18,658 Não podemos ter amigas? 368 00:19:18,741 --> 00:19:22,703 Não, estou só a dizer que nós os dois devíamos ir de férias. 369 00:19:22,787 --> 00:19:25,456 Acampar ou assim. Fugir do drama das mulheres. 370 00:19:25,539 --> 00:19:29,335 - Adoro acampar. Seria... - Só eu e o Nick! 371 00:19:29,418 --> 00:19:31,128 É na boa. 372 00:19:31,212 --> 00:19:33,631 Eu sei como vos seguir. 373 00:19:42,181 --> 00:19:43,599 Nick, meu caro, 374 00:19:43,683 --> 00:19:46,894 apanhaste-me a trabalhar numa música que nunca ninguém ouvirá. 375 00:19:48,229 --> 00:19:52,024 A morte tem uma tristeza tão profunda. 376 00:19:52,108 --> 00:19:54,443 Não me ligues. Que cara é essa? 377 00:19:54,527 --> 00:19:57,363 Alguma vez ficaste amigo de uma ex? 378 00:19:57,446 --> 00:19:59,865 - Não. Impossível. - Que pena. 379 00:19:59,949 --> 00:20:01,701 Queria ser amigo da Jessi. 380 00:20:01,784 --> 00:20:05,663 - Vocês estão a ter uma semana difícil. - Como assim? 381 00:20:05,746 --> 00:20:08,457 O teu amigo esquisito, o Andrew, veio cá no outro dia. 382 00:20:08,541 --> 00:20:11,210 Bom rapaz. Acha que é homossexual. 383 00:20:11,293 --> 00:20:14,547 O Andrew? Isso é impossível. Ele haveria de me dizer. 384 00:20:14,630 --> 00:20:15,673 Ai diria? 385 00:20:15,756 --> 00:20:18,092 E se estiver a tremer de medinho, 386 00:20:18,175 --> 00:20:20,553 com receio de que não queiras ser mais amigo dele? 387 00:20:20,636 --> 00:20:23,305 Não me interessa. Hei de ser sempre amigo dele. 388 00:20:23,389 --> 00:20:27,560 Digamos que ele te diz que é e o despedes da tua banda, 389 00:20:27,643 --> 00:20:31,814 ele fica sem sustento e atira-se para a frente de um elétrico. 390 00:20:31,897 --> 00:20:34,483 Duke, despediste um tipo por ser gay? 391 00:20:34,567 --> 00:20:38,821 Credo, não. Adorava ter gays na minha banda. 392 00:20:38,904 --> 00:20:41,407 Mais groupies para o Dukie. 393 00:20:41,490 --> 00:20:43,743 Nunca despediria o Andrew da minha banda. 394 00:20:43,826 --> 00:20:45,494 Meu Deus. Coitado do Andrew. 395 00:20:45,578 --> 00:20:49,248 "Meu Deus. Coitado do Andrew"? Isso daria uma bela música. 396 00:20:49,331 --> 00:20:51,792 Vou só mudar o "Meu Deus" para "Então" 397 00:20:51,876 --> 00:20:54,962 e o "Coitado do Andrew" para "Querida Desiree". 398 00:20:55,045 --> 00:20:58,007 Então, querida Desiree 399 00:21:00,551 --> 00:21:03,262 - Olá. - Olá. Que fazes aqui? 400 00:21:03,345 --> 00:21:06,724 Falei com o Duke. 401 00:21:06,807 --> 00:21:11,103 Ele falou do Stevie Wonder e da ligação dele ao 11 de Setembro? 402 00:21:11,187 --> 00:21:15,232 - Não, falámos sobre ti. - Cá vamos. 403 00:21:15,316 --> 00:21:17,193 Ele disse que achas que és gay. 404 00:21:17,276 --> 00:21:21,864 Então? Já não há confidencialidade entre rapaz e fantasma? 405 00:21:21,947 --> 00:21:24,867 - É verdade? - Não sei. 406 00:21:24,950 --> 00:21:30,414 Fiquei com tesão ao ver o trailer do Lenhador. Um tesão daqueles. 407 00:21:30,498 --> 00:21:34,335 Não sei falar com raparigas, mas quero estar sempre a esporrar-me. 408 00:21:34,418 --> 00:21:37,963 Sou desajeitado com todos, menos contigo, porque somos melhores amigos, 409 00:21:38,047 --> 00:21:40,925 e ser gay parecia que seria bastante bom. 410 00:21:41,008 --> 00:21:44,094 Mas, agora que digo em voz alta, já não sei. 411 00:21:44,178 --> 00:21:46,889 Adorava saber. Nunca beijei um rapaz. 412 00:21:46,972 --> 00:21:49,600 Nunca beijei ninguém. Como é que vou saber... 413 00:21:58,943 --> 00:22:00,569 Beijaste-me. 414 00:22:00,653 --> 00:22:03,405 Foi científico. Só queria ajudar. 415 00:22:03,489 --> 00:22:05,658 Sentiste alguma coisa? 416 00:22:05,741 --> 00:22:07,034 Nada, flácido. 417 00:22:07,117 --> 00:22:09,620 É melhor prendê-lo no chão e enfiar-lho na boca. 418 00:22:09,703 --> 00:22:12,331 Só a ideia da humilhação... 419 00:22:12,414 --> 00:22:14,124 Espera. 420 00:22:14,208 --> 00:22:16,168 Não gosto disto. 421 00:22:16,252 --> 00:22:19,755 Eu reparei. Estava só a atirar o barro à parede. Fui! 422 00:22:19,839 --> 00:22:22,091 Então, qual é o resultado do teste? 423 00:22:22,174 --> 00:22:24,677 Sinceramente, nem sequer gostei. 424 00:22:24,760 --> 00:22:26,554 É por causa da minha boca de peixe? 425 00:22:26,637 --> 00:22:31,058 Não, a tua boca não tem mal. Só que não senti nada. 426 00:22:31,141 --> 00:22:32,518 Se calhar não sou gay. 427 00:22:32,601 --> 00:22:35,980 Obrigado por me beijares? 428 00:22:36,063 --> 00:22:37,565 Foi um prazer? 429 00:22:37,648 --> 00:22:39,984 Não acredito que o meu primeiro beijo foi contigo. 430 00:22:40,067 --> 00:22:41,694 O que vou dizer aos meus netos? 431 00:22:41,777 --> 00:22:44,572 Avô Andrew, com quem foi o teu primeiro beijo? 432 00:22:44,655 --> 00:22:47,783 Sabes o vosso tio-avô Nick? 433 00:22:47,866 --> 00:22:51,120 O Nick Starr, apresentador do Contagem Para Dinheiro? 434 00:22:51,203 --> 00:22:53,956 Dois robôs e dois humanoides estão aqui para competir 435 00:22:54,039 --> 00:22:56,959 pelo grande prémio de ChinaBitcoins do Reino Mais Glorioso. 436 00:22:57,042 --> 00:23:01,088 Sentem-se ou abanem o rabo, porque está na hora do.... 437 00:23:01,171 --> 00:23:06,635 Contagem Para Dinheiro com Nick Starr! 438 00:23:06,719 --> 00:23:07,761 Ni hao. 439 00:23:07,845 --> 00:23:09,263 O LENHADOR DE NOVA IORQUE 440 00:23:09,346 --> 00:23:11,223 Porque está a demorar tanto? 441 00:23:11,307 --> 00:23:13,559 Despacha-te. Vamos perder o filme. 442 00:23:13,642 --> 00:23:17,146 Filme? Pensei que estava na caixa self-service da farmácia. 443 00:23:17,229 --> 00:23:21,609 Não admira que não arranjasse gotas para os olhos nem fio dentário. 444 00:23:21,692 --> 00:23:23,902 - Ena pá. Está aqui a Jessi. - O quê? 445 00:23:23,986 --> 00:23:26,905 - Vamos embora. - Não. Vocês têm de falar. 446 00:23:26,989 --> 00:23:28,782 Isto é de loucos. 447 00:23:28,866 --> 00:23:31,785 Olá, Nick. Trazes a lista telefónica para o assento? 448 00:23:31,869 --> 00:23:35,247 - Já vi que tu trazes esse rabo gordo. - Já chega. 449 00:23:35,331 --> 00:23:36,540 Isto é ridículo. 450 00:23:36,624 --> 00:23:40,294 Eram amigos, depois foram namorados e agora nem amigos são? 451 00:23:40,377 --> 00:23:43,547 Vão para o pé daqueles pósteres de filmes de Natal estranhos 452 00:23:43,631 --> 00:23:46,759 e vejam se se entendem. 453 00:23:46,842 --> 00:23:47,885 Se calhar sou gay. 454 00:23:47,968 --> 00:23:51,096 - O Andrew não está errado. - Eu sei. 455 00:23:51,180 --> 00:23:55,601 Fiquei feliz quando falaste em ser amigos porque gosto muito de ser teu amigo. 456 00:23:55,684 --> 00:23:59,188 - E éramos péssimos a ser namorados. - Mesmo maus. 457 00:23:59,271 --> 00:24:01,315 Isto não é mesmo a farmácia? 458 00:24:01,398 --> 00:24:05,611 Preciso das bolas plásticas tão leves que nem dão para atirar. 459 00:24:05,694 --> 00:24:08,530 Desculpa as coisas horríveis que te disse. 460 00:24:08,614 --> 00:24:11,367 A culpa é minha. Menti sobre como acabámos. 461 00:24:11,450 --> 00:24:13,494 Não queria parecer um falhado. 462 00:24:13,577 --> 00:24:15,496 Fomos os dois falhados. 463 00:24:15,579 --> 00:24:16,955 Pois fomos. 464 00:24:17,039 --> 00:24:18,624 Vamos ver um filme? 465 00:24:18,707 --> 00:24:21,418 - Depois de si, milady. - Obrigada, cavalheiro. 466 00:24:23,587 --> 00:24:28,759 Pai Atlanta, tens de me ajudar a encontrar o balão que diz "Uau". 467 00:24:28,842 --> 00:24:30,719 Feliz Natal. 468 00:24:30,803 --> 00:24:33,514 Portaste-te bem ou mal? 469 00:24:33,597 --> 00:24:36,058 Não te posso mentir, Pai Natal preto. 470 00:24:36,141 --> 00:24:37,476 Portei-me mesmo mal. 471 00:24:37,559 --> 00:24:40,771 Fui eu que pus a matéria fecal nas bolas de basquete. 472 00:24:40,854 --> 00:24:43,273 Aleluia! 473 00:24:43,357 --> 00:24:48,278 Olá, Matthew. Só te queria dizer que descobri. 474 00:24:48,362 --> 00:24:50,447 Não sou gay. 475 00:24:50,531 --> 00:24:52,991 Tiveste toda uma viagenzita, não foi? 476 00:24:53,075 --> 00:24:57,287 Sabes que mais, saco de batatas? Ninguém é 100 % gay ou hétero. 477 00:24:57,371 --> 00:24:58,872 É um espetro. 478 00:24:58,956 --> 00:25:00,457 És muito gay? 479 00:25:00,541 --> 00:25:03,293 Sou 20/20. O Morrey fez-te o teste de gay? 480 00:25:03,377 --> 00:25:05,879 O Morrey? Estás a falar do Monstro das Hormonas? 481 00:25:05,963 --> 00:25:08,924 Sim, o Morrey. Ele é do caralhão. 482 00:25:09,007 --> 00:25:10,884 E só é um monstro quando consome cocaína. 483 00:25:10,968 --> 00:25:12,761 Bem, isso... 484 00:25:12,845 --> 00:25:16,098 Enfim, devia ter menos pressa para descobrir tudo 485 00:25:16,181 --> 00:25:19,059 e aguentar um tesão de cada vez. 486 00:25:19,143 --> 00:25:24,982 Que fofo. Se me dás licença, vou ver o Lenhador que parece... 487 00:25:25,065 --> 00:25:26,608 ... mesmo gay. 488 00:25:26,692 --> 00:25:28,235 Adeusinho! 489 00:25:29,653 --> 00:25:32,489 Mas que... Aonde vamos a seguir, Paul Bunyan? 490 00:25:32,573 --> 00:25:36,410 Vamos a eles no Central Park. 491 00:25:36,493 --> 00:25:41,123 O quê? Digam-me que há uma farmácia na zona gay do Central Park. 492 00:25:41,206 --> 00:25:45,461 Preciso mesmo de um DVD de Van Helsing e um recibo de dois metros. 493 00:25:50,716 --> 00:25:53,802 Digam-me que há uma farmácia nesta Netflix. 494 00:25:53,886 --> 00:25:56,388 O que vão ver a seguir? Querem fazer alguma coisa? 495 00:25:56,472 --> 00:25:58,474 Vão ver outro episódio? 496 00:26:48,607 --> 00:26:50,609 Legendas: Renato Barcelos