1 00:00:05,005 --> 00:00:08,425 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:08,509 --> 00:00:09,676 ADATTO A UN PUBBLICO DI OGNI ETÀ 3 00:00:09,760 --> 00:00:11,470 I pettorali. 4 00:00:11,553 --> 00:00:13,013 Gli addominali. 5 00:00:13,096 --> 00:00:14,848 Il pistolone. 6 00:00:14,932 --> 00:00:19,520 Dwayne "The Rock" Johnson è il boscaiolo Paul Bunyan in versione sexy. 7 00:00:19,603 --> 00:00:22,564 Ho un bel tronco... da tagliare. 8 00:00:26,652 --> 00:00:30,113 Cavolo, Paul, il tuo petto appiccicoso mi ha fatto venire le palle blu. 9 00:00:30,197 --> 00:00:34,451 Questo autunno, Paul Bunyan conquista la Grande Mela 10 00:00:34,535 --> 00:00:36,745 e la ingoia tutta. 11 00:00:38,539 --> 00:00:42,709 Oh, mio Dio. Questo film sembra bellissimo. 12 00:00:42,793 --> 00:00:44,211 Sì, è un film, sarà stupendo. 13 00:00:44,294 --> 00:00:47,130 Ho deciso, comprerò due biglietti per noi non appena usciranno. 14 00:00:47,214 --> 00:00:50,759 - In realtà, a me non serve. - Cosa? Vediamo tutti i film insieme. 15 00:00:50,842 --> 00:00:54,179 Io e Jessi ora ci frequentiamo, quindi... 16 00:00:54,263 --> 00:00:57,724 E pensi di doverci andare con lei? Sì, certo, capisco perfettamente. 17 00:00:57,808 --> 00:00:59,810 Ma possiamo vedere insieme il trailer. 18 00:00:59,893 --> 00:01:03,397 Nick, mi piacerebbe molto. Ok, sta caricando. 19 00:01:06,066 --> 00:01:07,484 Il regista è Bryan Singer. 20 00:01:07,568 --> 00:01:09,653 I pettorali. 21 00:01:09,736 --> 00:01:10,946 Gli addominali. 22 00:01:11,029 --> 00:01:12,906 Il pistolone. 23 00:01:12,990 --> 00:01:14,950 Che c'è, bello? Mi hai chiamato? 24 00:01:15,033 --> 00:01:16,410 - Chi ce l'ha fatto addrizzare? - Ecco... 25 00:01:16,493 --> 00:01:19,705 Rihanna? La ragazza della confezione di burro della Land O' Lakes? 26 00:01:19,788 --> 00:01:22,541 - "The Rock" te l'ha fatto venire duro. - No! Cosa? No! 27 00:01:22,624 --> 00:01:25,544 No, è solo una coincidenza. Sai che non lo controllo. 28 00:01:25,627 --> 00:01:28,255 Ricordi quando avevo visto quel pomodoro bello maturo? 29 00:01:28,338 --> 00:01:31,925 Sì, potrebbe essere una coincidenza, o magari... sei gay. 30 00:01:32,009 --> 00:01:36,054 Ok, questa è follia, chiaro? Non faccio che fare fantasie sulle ragazze. 31 00:01:36,138 --> 00:01:39,683 C'è solo un modo per scoprirlo. Ok, siediti. 32 00:01:39,766 --> 00:01:43,103 - Devo togliermi gli occhiali? - No, non è un esame per la vista. 33 00:01:43,186 --> 00:01:44,646 È un esame per l'omosessualità. 34 00:01:44,730 --> 00:01:47,441 Ora dimmi: la prima o la seconda? 35 00:01:47,524 --> 00:01:49,359 - La... prima? - Interessante. 36 00:01:49,443 --> 00:01:51,320 La prima o la seconda? 37 00:01:51,403 --> 00:01:53,196 - La seconda? - Bene. 38 00:01:53,280 --> 00:01:56,575 - Prima, seconda? - Posso rivedere la prima? 39 00:01:56,658 --> 00:01:58,327 - Certo. - La prima? 40 00:01:58,410 --> 00:02:01,330 Interessante. Ok, la prima o la seconda? 41 00:02:01,413 --> 00:02:03,123 - Oh, mio Dio. - La seconda, vero? 42 00:02:03,206 --> 00:02:07,210 - Forse sono gay. - Ok, bene. Buono a sapersi. 43 00:02:07,294 --> 00:02:09,338 Non lo scrivere. Stai compilando un modulo? 44 00:02:09,421 --> 00:02:12,132 No, sto disegnando un unicorno... 45 00:02:12,215 --> 00:02:14,885 - Hai un lato tenero. - ...che si incula Mastro Lindo! 46 00:02:53,131 --> 00:02:55,092 Buona l'acqua. 47 00:02:55,175 --> 00:02:59,179 Sì, dicono che l'acqua del rubinetto sia buona perché contiene il fluoruro. 48 00:02:59,262 --> 00:03:01,681 - Forte. - Forte. 49 00:03:02,849 --> 00:03:06,478 - Andrew ha fatto una cosa buffa oggi. - Oddio, dimmi. Che ha fatto? 50 00:03:06,561 --> 00:03:10,482 Le sue caramelle alla frutta si sono fuse in un'unica grande caramella alla frutta. 51 00:03:11,650 --> 00:03:15,904 - E poi che è successo? - E poi... se l'è mangiata. 52 00:03:15,987 --> 00:03:19,032 - Devo andare alla toilette. - Forte. El baño. 53 00:03:19,116 --> 00:03:20,909 Scusa, come? 54 00:03:21,910 --> 00:03:25,080 - "El baño" in spagnolo significa... - Ok, ora vado alla toilette. 55 00:03:27,791 --> 00:03:31,294 È stato decisamente penoso, mia piccola pupusa. 56 00:03:31,378 --> 00:03:35,465 Lo so. Prima ci divertivamo un sacco. Perché ora è tutto così strano? 57 00:03:35,549 --> 00:03:38,635 Perché voi due non siete fatti per stare insieme. 58 00:03:38,719 --> 00:03:41,930 - Ma Nick mi piace davvero. - Come amico. 59 00:03:42,013 --> 00:03:47,018 Ma ricordi quando vi siete dati il bacio alla francese? Cosa hai provato? 60 00:03:47,102 --> 00:03:49,146 Non molto. Come dovrei sentirmi? 61 00:03:49,229 --> 00:03:53,108 Come se Stanley Kowalski ti prendesse e ti sbattesse sul bancone della cucina 62 00:03:53,191 --> 00:03:56,778 - come se non pesassi un grammo. - Non so chi sia, ma sembra bello. 63 00:03:56,862 --> 00:04:00,115 C'è un motivo per cui hanno chiamato quel tram Desiderio. 64 00:04:00,198 --> 00:04:03,452 Ora esci e lascia quel ragazzo. 65 00:04:04,161 --> 00:04:07,581 Ho un bel tronco... da tagliare. 66 00:04:07,664 --> 00:04:12,419 - Luci spente, sono le 21:05. - Ehi, papà. Posso chiederti una cosa? 67 00:04:12,502 --> 00:04:16,965 A me? Va bene, ma le luci restano spente. No ho azioni nella Con Ed. 68 00:04:17,048 --> 00:04:19,342 Quando hanno iniziato a piacerti le donne? 69 00:04:19,426 --> 00:04:21,970 - Le donne? Io non sopporto le donne. - Davvero? 70 00:04:22,053 --> 00:04:24,890 E nemmeno gli uomini. Non mi piacciono le persone in generale. 71 00:04:24,973 --> 00:04:28,393 - E la mamma, allora? - Amo tua madre, ma non dirglielo. 72 00:04:28,477 --> 00:04:31,438 Chi altri? Direi più o meno altre quattro persone... 73 00:04:31,521 --> 00:04:33,440 Terry Bradshaw, ovviamente. 74 00:04:33,523 --> 00:04:38,361 C'è un autista della Metro-North che è ok. Mio cugino Eugene... 75 00:04:38,445 --> 00:04:41,740 No, basta così. Mi sembra siano tre. Sì, mi piacciono tre persone. 76 00:04:41,823 --> 00:04:44,659 - Andrew, la conversazione è stata utile? - Forse sì? 77 00:04:44,743 --> 00:04:48,663 Bene. Vado a sdraiarmi per terra nel mio ufficio ad aprire la posta. 78 00:04:50,499 --> 00:04:52,000 Grazie per la cena. 79 00:04:52,083 --> 00:04:55,962 Scusa se ho rimandato indietro il piatto. Credevo che la Tilapia fosse una pasta. 80 00:04:56,046 --> 00:04:59,049 - No, è un pesce. - Sì, adesso lo so. 81 00:04:59,132 --> 00:05:01,468 Sai, stavo pensando a una cosa. 82 00:05:01,551 --> 00:05:03,929 - Stavamo così bene, come amici. - Benissimo! 83 00:05:04,012 --> 00:05:06,431 Esatto! Quindi, forse, dovremmo tornare ad essere solo amici. 84 00:05:06,515 --> 00:05:09,726 Volentieri! È questo che manca, vero? Essere amici. 85 00:05:09,810 --> 00:05:12,813 Bene! Sono così contenta che la pensi come me. 86 00:05:12,896 --> 00:05:15,398 Nick! Bella giacca, bello. 87 00:05:15,482 --> 00:05:17,150 Grazie. L'ho presa per il primo matrimonio di mia zia. 88 00:05:17,234 --> 00:05:20,278 L'amore è un viaggio, bello. Lo capirà. Sei pronta, caramellina? 89 00:05:20,362 --> 00:05:23,406 Sì. Ciao, Nick. E grazie ancora. 90 00:05:24,658 --> 00:05:28,203 È fantastico! Sono amico della mia ragazza. 91 00:05:29,329 --> 00:05:33,124 Judd, hai qualcosa di speciale in programma oggi, a scuola? 92 00:05:34,125 --> 00:05:37,254 Magnifico. Quanto mistero! Mi diverto un sacco con questo ragazzo. 93 00:05:37,337 --> 00:05:42,259 - Nick, com'è andata, ieri sera? - All'inizio, è stato un po' strano, 94 00:05:42,342 --> 00:05:45,595 ma poi Jessi ha avuto l'idea di tornare ad essere solo amici 95 00:05:45,679 --> 00:05:47,514 e sono entusiasta per questo. 96 00:05:48,807 --> 00:05:50,559 - Oh, tesoro... - Che c'è? 97 00:05:50,642 --> 00:05:54,729 Ha detto solamente amici o "solo amici"? 98 00:05:54,813 --> 00:05:57,440 - Cambia qualcosa? - La faccio a pezzi, quella stronzetta. 99 00:05:57,524 --> 00:06:00,735 - Come? - Nick, sembra che abbia rotto con te. 100 00:06:00,819 --> 00:06:04,948 No. Ehi, nessuno ha lasciato nessuno. Usciamo ancora insieme. Siamo solo amici. 101 00:06:05,031 --> 00:06:07,409 Ti ha fatto credere che fosse una tua idea, vero? 102 00:06:07,492 --> 00:06:09,327 Ho fatto esattamente la stessa cosa con Tyler Kinney. 103 00:06:09,411 --> 00:06:12,831 Ti ricordi di Tyler. Ha cercato di darsi fuoco nel nostro giardino. 104 00:06:12,914 --> 00:06:15,208 Oh, cavolo, Jessi mi ha lasciato. 105 00:06:15,292 --> 00:06:17,961 - Penseranno tutti che sono uno sfigato! - Per me, sei un campione. 106 00:06:18,044 --> 00:06:20,213 Vuoi uscire con il tuo vecchio? 107 00:06:20,297 --> 00:06:22,257 - Oh, mio Dio. - Datti fuoco. 108 00:06:22,340 --> 00:06:23,258 FORZA ZINGARI CALCOLATORI! 109 00:06:26,177 --> 00:06:29,431 Oh, guarda, il reparto oggetti smarriti è diventato una persona. 110 00:06:29,514 --> 00:06:35,478 Volevo chiederti, se non ti dispiace, come hai capito di essere... gay? 111 00:06:35,562 --> 00:06:37,939 Scusa, sei l'unico gay che conosco. 112 00:06:38,023 --> 00:06:42,319 Sono l'unico gay che pensi di conoscere. Perché stiamo parlando di questo? 113 00:06:44,279 --> 00:06:49,326 - Pensi di essere gay. - Cosa? No! Beh, sì. Non ne sono sicuro. 114 00:06:49,409 --> 00:06:52,621 No, capisco. Voglio dire, fai schifo come etero. 115 00:06:52,704 --> 00:06:56,791 Ciao, Andrew. Volevo preventivamente farti sapere che non sono interessata a te. 116 00:06:56,875 --> 00:06:59,836 E io ti dico che capisco perfettamente e ti ringrazio per la tua onestà. 117 00:06:59,919 --> 00:07:02,922 - Figurati. - Anche questo. Sei stranamente formale. 118 00:07:03,006 --> 00:07:05,508 Come un ragazzo gay che è nell'Air Force 119 00:07:05,592 --> 00:07:08,720 e poi diventa quadro intermedio all'IBM, tu hai un preservativo 120 00:07:08,803 --> 00:07:10,430 e, guarda caso, c'è una palestra nell'edificio. 121 00:07:10,513 --> 00:07:13,183 Sembra una bella vita. 122 00:07:13,266 --> 00:07:16,519 Ammettilo, Andrew, se lo chiedi, probabilmente sei gay. 123 00:07:16,603 --> 00:07:18,647 "Probabilmente"? Ma che vuol dire? 124 00:07:18,730 --> 00:07:20,732 Non è compito mio. Devo fare gli annunci mattutini. 125 00:07:20,815 --> 00:07:24,486 - E il tuo fisico è... a pera. - Oddio. 126 00:07:26,404 --> 00:07:27,447 ANNUNCI MATTUTINI CON MATTHEW 127 00:07:27,530 --> 00:07:29,407 Domani ci saranno le selezioni per la squadra di lacrosse. 128 00:07:29,491 --> 00:07:33,495 Notiziona per i ricchi sociopatici con un concetto strano dell'essere benestanti. 129 00:07:33,578 --> 00:07:38,959 Ma ora passiamo a qualcosa che importa davvero alla gente. Nick e Jessi. 130 00:07:39,042 --> 00:07:41,544 Tutti vogliono sapere chi ha lasciato chi. 131 00:07:41,628 --> 00:07:44,422 Qui con noi, a darci uno scoop in anteprima, c'è Nick. 132 00:07:45,674 --> 00:07:51,638 Nick, dicci, a paroline tue, chi ha mollato chi? 133 00:07:51,721 --> 00:07:55,934 Prima di tutto, non mi piace il termine "mollato". Lo trovo offensivo. 134 00:07:56,017 --> 00:07:58,395 Importa davvero chi ha lasciato chi? 135 00:07:58,478 --> 00:08:01,690 - Certo che sì, lo sai. - Ok, allora vi dico questo. 136 00:08:01,773 --> 00:08:04,609 Penso che Jessi sia una ragazza fantastica. 137 00:08:04,693 --> 00:08:09,739 Per questo, per me, è stato così difficile rompere con lei. 138 00:08:09,823 --> 00:08:12,742 Avete sentito! Nick ha mollato Jessi. 139 00:08:15,203 --> 00:08:16,287 Arrabbiata. 140 00:08:16,371 --> 00:08:22,585 Ficchiamo un braccio in culo a quel pigmeo e tiriamogli fuori il cuore! 141 00:08:22,669 --> 00:08:24,879 Il suo cuore di merda! 142 00:08:24,963 --> 00:08:28,883 Domani, intervista esclusiva col Paziente Zero dell'epidemia di congiuntivite. 143 00:08:28,967 --> 00:08:33,847 Ripensandoci, c'erano decisamente escrementi su alcuni palloni da basket. 144 00:08:33,930 --> 00:08:38,143 Comunque, sono il coach Steve. Non riesco a credere che andrò in TV! 145 00:08:41,104 --> 00:08:45,650 Ok, allora, solitamente, adesso, guarderei la partita dei Mets. 146 00:08:45,734 --> 00:08:49,821 Ma se probabilmente sono gay, forse dovrei... 147 00:08:49,904 --> 00:08:51,948 Decisamente guardare un porno gay. 148 00:08:52,032 --> 00:08:54,617 Sì, lo so, ma ho paura di guardare ogni tipo di porno. 149 00:08:54,701 --> 00:08:58,038 Cominciare dai porno gay non sarebbe come tuffarsi di testa dove non si tocca? 150 00:08:58,121 --> 00:09:01,041 Più come tuffarsi col cazzo dove non batte il sole. Azzeccato. 151 00:09:02,208 --> 00:09:05,336 Non digitare "porno gay". Prima passa alla navigazione in incognito. 152 00:09:05,420 --> 00:09:06,421 Sì, buona idea. 153 00:09:06,504 --> 00:09:10,258 Ci toccherà sbarazzarci di più cookie di un bambino a una festa di compleanno. 154 00:09:10,341 --> 00:09:12,385 Azzeccato di nuovo. 155 00:09:12,469 --> 00:09:15,472 Bene, Andrew, questo è il tuo viaggio. Devi essere lo sciamano di te stesso. 156 00:09:16,681 --> 00:09:18,892 - Clicca. - Ok, vado. 157 00:09:20,393 --> 00:09:21,978 HAI FAME? CLICCA QUI 158 00:09:22,062 --> 00:09:23,938 - Bene. - Merda. Aspetta, che succede? 159 00:09:24,022 --> 00:09:25,231 - Va bene. - Aspetta, chiudi. 160 00:09:25,315 --> 00:09:27,150 - Perché non si chiude? - Apri quella. 161 00:09:27,233 --> 00:09:29,986 - No, non voglio zumare. - Sì! 162 00:09:30,070 --> 00:09:31,863 - Smettila di cliccare! - Fa tutto da solo! 163 00:09:31,946 --> 00:09:35,575 Virus! Vergognati! 164 00:09:35,658 --> 00:09:39,329 - Andrew, che succede, lassù? - Niente! Sto dormendo. 165 00:09:39,412 --> 00:09:41,581 C'è qualche problema con il computer. 166 00:09:41,664 --> 00:09:44,542 Terry Bradshaw sta facendo la doccia con Howie Long. 167 00:09:44,626 --> 00:09:47,212 E perché Shannon Sharpe vuole unirsi a loro? 168 00:09:47,295 --> 00:09:49,380 Oh, mio Dio. 169 00:09:49,464 --> 00:09:50,715 SCUOLA E FECI NON SI MISCHIANO 170 00:09:51,591 --> 00:09:53,635 Come hai rotto con Jessi? L'hai fatta piangere? 171 00:09:53,718 --> 00:09:57,305 Sinceramente, è stata la cosa più difficile che abbia mai dovuto fare, 172 00:09:57,388 --> 00:09:59,516 ma era la cosa giusta da fare. Avete capito? 173 00:09:59,599 --> 00:10:02,060 - Sei un grande. - Nick Birch! 174 00:10:07,023 --> 00:10:10,151 Sembra che abbia scelto l'outfit giusto, stamattina. 175 00:10:10,235 --> 00:10:13,404 - Jessi, mi fa piacere vederti. - Davvero? 176 00:10:13,488 --> 00:10:16,407 Che succede? Non ci vedo, ho gli occhi incrostati. 177 00:10:16,491 --> 00:10:19,410 Senti, potremmo restare amici. 178 00:10:19,494 --> 00:10:21,412 Amici? 179 00:10:21,496 --> 00:10:23,581 Oh, noi non siamo amici. 180 00:10:23,665 --> 00:10:25,834 Rimetti in riga quella mezza calzetta. 181 00:10:25,917 --> 00:10:29,629 E, per mettere le cose in chiaro, sono stata io a lasciarti. 182 00:10:29,712 --> 00:10:32,966 - Beh, l'abbiamo deciso insieme. - Freddalo! 183 00:10:33,049 --> 00:10:35,468 Sapevo che non avrebbe funzionato non appena ho baciato 184 00:10:35,552 --> 00:10:38,972 quella tua grande e strana bocca da pesce gatto. 185 00:10:39,055 --> 00:10:40,765 Sì, scendi nei particolari, piccola. 186 00:10:40,849 --> 00:10:43,351 Jessi, non dimentichiamo che tu hai baciato me. 187 00:10:43,434 --> 00:10:46,104 - Oh, non lo dimenticherò mai. - Cantagliene quattro, sorella. 188 00:10:46,187 --> 00:10:50,525 Con quelle labbra giganti e grasse, sembrava di masticare due hot dog tiepidi. 189 00:10:50,608 --> 00:10:52,485 - Ok. - Ancora, ancora! 190 00:10:52,569 --> 00:10:56,739 Quello schifo che esce e sgorga dalla tua squamosa lingua da alligatore. 191 00:10:56,823 --> 00:10:58,658 Sbattigli la verità in faccia. 192 00:10:58,741 --> 00:11:03,997 Provo pena per la prossima povera ragazza che commetterà l'errore di baciarti. 193 00:11:04,080 --> 00:11:06,749 Questa la sentirai di nuovo, ogni tanto. Fa parte del gioco. 194 00:11:06,833 --> 00:11:08,751 Ma non accadrà. 195 00:11:08,835 --> 00:11:12,630 Perché dirò a tutti che tu, Nick Birch, 196 00:11:12,714 --> 00:11:16,134 sei il peggior baciatore del mondo! 197 00:11:18,469 --> 00:11:23,099 Yippee-ki-yay, pezzo di merda. Ora facciamo due passi. 198 00:11:25,643 --> 00:11:28,354 Non ti preoccupare, Nick. Le opinioni sono come gli stronzi. 199 00:11:28,438 --> 00:11:31,024 Tienile alla larga dai palloni da basket, capito? 200 00:11:32,108 --> 00:11:34,652 Ok, devi farla pagare a Jessi. 201 00:11:34,736 --> 00:11:36,571 E mi è venuta un'idea. 202 00:11:36,654 --> 00:11:40,158 È un po' infantile, ma è semplice e sempre attuale. 203 00:11:40,241 --> 00:11:45,705 Metteremo in giro la voce che Jessi, per merenda, mangia dei pezzetti di cacca. 204 00:11:45,788 --> 00:11:47,624 Che cosa? Lei non mangia pezzi di cacca. 205 00:11:47,707 --> 00:11:50,043 Andrew, te lo stai immaginando e ne stiamo parlando. 206 00:11:50,126 --> 00:11:51,586 - La considero una vittoria. - Aspetta. 207 00:11:51,669 --> 00:11:54,213 Non dirò che Jessi mangia la cacca. 208 00:11:54,297 --> 00:11:57,926 Siamo in guerra, ma, in sostanza, siamo ancora amici, no? 209 00:11:58,009 --> 00:12:02,263 Eravate amici, poi è stata la tua ragazza e ora siete nemici. 210 00:12:02,347 --> 00:12:04,974 Smettila di citare la pubblicità dello studio legale di tuo padre. 211 00:12:05,058 --> 00:12:08,019 Ok, allora faremo le cose per bene. Diremo che è lesbica. 212 00:12:08,102 --> 00:12:11,022 No, se dico che è lesbica, lei dirà che io sono gay. 213 00:12:11,105 --> 00:12:15,443 E sarebbe una brutta cosa, vero, se la gente pensasse che sei gay? 214 00:12:15,526 --> 00:12:18,321 - No, non c'è niente di male a essere gay. - Davvero? 215 00:12:18,404 --> 00:12:23,701 Cioè, se non c'è niente di male, perché hai paura di essere definito gay? 216 00:12:23,785 --> 00:12:25,411 - Perché non lo sono. - Ma se lo fossi... 217 00:12:25,495 --> 00:12:26,704 - Sarebbe un incubo. - Perché? 218 00:12:26,788 --> 00:12:30,375 Perché? Dai, Andrew. Le ragazze non vorranno uscire con te, se sei gay. 219 00:12:30,458 --> 00:12:33,044 Penseranno che non fai altro che ficcare il cazzo nel cazzo degli altri. 220 00:12:33,127 --> 00:12:36,339 Jay, i gay non ficcano il cazzo nei cazzi degli altri. 221 00:12:36,422 --> 00:12:37,882 Te lo stai immaginando e ne stiamo parlando. 222 00:12:37,966 --> 00:12:40,009 - Io non me lo sto immaginando. - Ti chiedo una cosa. 223 00:12:40,093 --> 00:12:42,971 Preferisci che quella lesbica ti definisca "bocca da pesce gatto" o gay? 224 00:12:43,054 --> 00:12:44,347 Nessuno dei due. 225 00:12:44,430 --> 00:12:46,891 Perché essere gay è brutto quanto avere una bocca da pesce gatto! 226 00:12:46,975 --> 00:12:49,686 - Siamo tutti d'accordo. - Che c'è di male a essere gay? 227 00:12:49,769 --> 00:12:55,191 - Niente! Ma sembra dura essere gay. - Eccome. Avete mai visto un porno gay? 228 00:12:55,274 --> 00:12:58,027 - Che cosa? No. - Nemmeno io. Dico bene? Ok. 229 00:12:58,111 --> 00:13:00,780 Ora, se volete scusarmi, bagno. 230 00:13:00,863 --> 00:13:02,198 Ok, senti questa. 231 00:13:02,281 --> 00:13:06,077 Diremo che Jessi mette il burro d'arachidi sul cazzo del suo cane e glielo lecca. 232 00:13:06,160 --> 00:13:09,372 Il burro d'arachidi non andrebbe messo sul proprio cazzo? 233 00:13:09,455 --> 00:13:11,416 Wow. Sarebbe decisamente meglio. 234 00:13:12,458 --> 00:13:16,587 Ehilà? Signor fantasma di Duke Ellington? Sono Andrew. 235 00:13:16,671 --> 00:13:19,632 Oh, ciao, Andrew! 236 00:13:19,716 --> 00:13:21,759 Devi scrivere un tema su di me per la scuola? 237 00:13:21,843 --> 00:13:26,180 Ecco una curiosità: Stevie Wonder scrisse la canzone "Sir Duke" su di me. 238 00:13:26,264 --> 00:13:29,267 E finge di essere cieco da tutta la vita. 239 00:13:29,350 --> 00:13:32,770 Mi sembra un'assurda teoria del complotto. 240 00:13:32,854 --> 00:13:34,856 Dovresti sentire che ne penso dell'11 settembre. 241 00:13:34,939 --> 00:13:38,401 Come mai tutti gli ebrei sapevano di non andare al lavoro, quel giorno? 242 00:13:38,484 --> 00:13:40,611 No, l'hanno smentita. 243 00:13:40,695 --> 00:13:44,866 Te lo stai immaginando e ne stiamo parlando. 244 00:13:44,949 --> 00:13:48,870 Comunque, Duke, volevo un tuo consiglio e credo di volerlo ancora. 245 00:13:48,953 --> 00:13:53,124 Vedi, Duke, probabilmente sono gay e la cosa mi fa paura. 246 00:13:53,207 --> 00:13:58,838 Solo se ti fa paura avere soldi da spendere e super case di villeggiatura. 247 00:13:58,921 --> 00:14:01,132 Conoscevi dei gay, quando eri vivo? 248 00:14:01,215 --> 00:14:06,804 Certo! Ero nel mondo dello spettacolo, la professione ufficiale dei gay. 249 00:14:06,888 --> 00:14:12,018 Lascia che ti presenti alcuni omosessuali famosi deceduti. 250 00:14:12,101 --> 00:14:14,687 Socrate, Freddie Mercury 251 00:14:14,771 --> 00:14:18,483 e il giudice Antonin Scalia. 252 00:14:18,566 --> 00:14:22,987 Scalia, il giudice della Corte suprema? Ma non era notoriamente contro i gay? 253 00:14:23,071 --> 00:14:27,367 Mi nascondevo. Quanto avrei preferito dichiararmi quando ero in vita. 254 00:14:27,450 --> 00:14:32,372 L'uccello fantasma è come il bacon vegano. Non è buono come quello vero. 255 00:14:32,455 --> 00:14:34,999 E ha una consistenza strana. 256 00:14:35,083 --> 00:14:38,211 Ed è il momento migliore per essere gay dai tempi dell'antica Grecia. 257 00:14:38,294 --> 00:14:39,879 Non lo sapevo. 258 00:14:39,962 --> 00:14:44,967 Se vivi sulla costa o ad Austin, in Texas. Quel posto è sempre stato strano. 259 00:14:45,051 --> 00:14:47,345 Essere gay può essere super magnifico. 260 00:14:47,428 --> 00:14:50,306 - Perché, Freddie Mercury? - Speravo che me lo chiedessi. 261 00:14:50,390 --> 00:14:54,477 Com'è essere gay? 262 00:14:58,898 --> 00:15:04,987 Se sei gay Ogni giorno è come un musical 263 00:15:05,071 --> 00:15:07,907 Hai stile e personalità Sei amato di qua e di là 264 00:15:07,990 --> 00:15:11,411 Tranne che nella Carolina del Nord 265 00:15:11,494 --> 00:15:14,205 Orsi e queen E le vie di mezzo 266 00:15:14,288 --> 00:15:17,125 Il mondo è il tuo buffet 267 00:15:17,208 --> 00:15:19,877 Vieni a divertirti con noi Allarga quelle chiappettine 268 00:15:19,961 --> 00:15:22,922 E di' addio alle vagine 269 00:15:23,005 --> 00:15:25,675 - Sii gay, completamente gay - Sii gay 270 00:15:25,758 --> 00:15:28,678 Sii un arcobaleno Luminoso e splendente 271 00:15:28,761 --> 00:15:31,848 Sì, troverai la tua nuova identità 272 00:15:31,931 --> 00:15:35,893 In una variegata comunità 273 00:15:35,977 --> 00:15:38,438 Sono gay, completamente gay 274 00:15:38,521 --> 00:15:40,940 - Lui è gay - Sono un classico gay favoloso 275 00:15:41,023 --> 00:15:43,693 - Orgoglioso e fiero - Adoro 276 00:15:43,776 --> 00:15:45,194 - Me ne vanto - Fin dalla colazione 277 00:15:45,278 --> 00:15:48,781 E oggi ho trovato la mia vocazione 278 00:15:48,865 --> 00:15:50,199 - Urrà! - Guarda là! 279 00:15:50,283 --> 00:15:54,036 - Così gay - È una giornata da ricordare 280 00:15:54,120 --> 00:15:57,039 Non sono più quello che ero una volta 281 00:15:57,123 --> 00:16:02,295 Sono qui, sono checca Abituatevi alla mia svolta 282 00:16:02,378 --> 00:16:06,299 Sono gay 283 00:16:06,382 --> 00:16:12,889 È assolutamente, innegabilmente gay 284 00:16:17,143 --> 00:16:20,313 Matthew, avevi ragione. Sono gay. 285 00:16:20,396 --> 00:16:24,233 Ma guardati, passi da una stanza all'altra a fare dichiarazioni. 286 00:16:24,317 --> 00:16:26,903 Sì, dichiaro di essere un orgoglioso uomo gay. 287 00:16:26,986 --> 00:16:29,489 Ok, e ora? Come devo vestirmi? 288 00:16:29,572 --> 00:16:32,074 Come conosco altri gay? Come faccio a trovare un ragazzo? 289 00:16:32,158 --> 00:16:34,869 Prima di tutto, hai già un ragazzo. 290 00:16:34,952 --> 00:16:36,621 - Come? Chi? - "Nocciolina." 291 00:16:36,704 --> 00:16:38,039 - Chi? - "Cagnolino da borsetta." 292 00:16:38,122 --> 00:16:40,917 - Cagnolino da borsetta? - "Il signor Teddy Graham." 293 00:16:41,000 --> 00:16:43,669 - Nick? - Sì! "Piccola saliera." 294 00:16:43,753 --> 00:16:46,589 Cosa? No, Nick non è il mio ragazzo. Siamo solo migliori amici. 295 00:16:46,672 --> 00:16:48,966 Ma per piacere! Fate tutto insieme. 296 00:16:49,050 --> 00:16:52,345 Siete gelosi l'uno dell'altro, state sempre a bisticciare. 297 00:16:52,428 --> 00:16:55,848 - È un classico. Tu sei alto, lui è basso. - È uno stereotipo? 298 00:16:55,932 --> 00:16:58,392 Tutto, nella comunità gay, è uno stereotipo. 299 00:16:58,476 --> 00:17:00,895 Anche dire: "Ciao"! 300 00:17:02,271 --> 00:17:06,692 Ha ragione, è Nick. È sempre stato Nick. 301 00:17:06,776 --> 00:17:11,239 - Allora, sei ufficialmente gay? - Cosa? Sì. Ma dov'eri? 302 00:17:11,322 --> 00:17:14,784 Scusa, stavo presentando il mio caro amico Joe Walsh 303 00:17:14,867 --> 00:17:16,827 al Rock and Roll Hall of Fame. 304 00:17:16,911 --> 00:17:21,123 E, finché ci sarà lui, il rock and roll non morirà mai. 305 00:17:21,207 --> 00:17:26,254 Signore e signori, la leggenda degli Eagles e mio compagno, Joe... 306 00:17:26,337 --> 00:17:27,463 Va bene, hai capito. 307 00:17:27,547 --> 00:17:31,384 È questo il ragazzino gay di cui mi parlavi? 308 00:17:31,467 --> 00:17:33,386 Sì. Crede di essere innamorato del suo migliore amico. 309 00:17:33,469 --> 00:17:37,557 Sarebbe perfetto, no? Andiamo d'accordo, i suoi genitori mi adorano... 310 00:17:37,640 --> 00:17:41,727 Se è gay ed è interessato, allora sarete in sintonia. 311 00:17:41,811 --> 00:17:45,064 In perfetta sintonia. Ma devo capire se Nick è interessato. 312 00:17:45,147 --> 00:17:50,403 In caso contrario, sarà un bruttissimo risveglio, fratello. 313 00:17:50,486 --> 00:17:55,575 Joe Walsh ha ragione. Se glielo dico e lui non è interessato, potrei rovinare tutto. 314 00:17:55,658 --> 00:18:00,621 Sì, e ti troverai travolto da cause civili sui diritti d'autore 315 00:18:00,705 --> 00:18:04,875 e Don Henley non ti chiamerà più il giorno del tuo compleanno. 316 00:18:04,959 --> 00:18:07,670 Ed è un peccato, perché era come un fratello, per te. 317 00:18:07,753 --> 00:18:09,171 TANTI AUGURI LENNY KRAVITZ! 318 00:18:16,137 --> 00:18:19,724 - Come butta, idiota? - Ehi, Jessi, vuoi sederti qui con me? 319 00:18:19,807 --> 00:18:22,184 Oh, sì. Grazie, Missy. 320 00:18:22,268 --> 00:18:24,061 Vuoi un po' di frutta essiccata fatta in casa? 321 00:18:24,145 --> 00:18:27,857 - Niente zuccheri raffinati, per me. - Grazie... Sono a posto. 322 00:18:27,940 --> 00:18:29,275 Ok, che ve ne pare? 323 00:18:29,358 --> 00:18:32,320 Deve essere dura per te non poterti sedere più con i ragazzi, 324 00:18:32,403 --> 00:18:36,782 dopo tutte quelle cose che hai detto sulla bocca di Nick. 325 00:18:36,866 --> 00:18:41,162 - Hai detto quelle cose colta dall'ira. - Ero davvero furiosa. 326 00:18:41,245 --> 00:18:44,415 E immagino che, addio Nick, addio Andrew. 327 00:18:44,498 --> 00:18:47,084 È la legge della giungla, Jessi. È la legge della giungla. 328 00:18:47,168 --> 00:18:50,254 Sì, in realtà, non avevo riflettuto bene su questa cosa. 329 00:18:52,423 --> 00:18:55,051 Stronza maledetta! Sta mangiando le carotine, 330 00:18:55,134 --> 00:18:57,887 ma sapete benissimo che vorrebbe mangiare dei pezzetti di cacca. 331 00:18:57,970 --> 00:19:00,598 Jay, per favore. Perché è tutto così complicato? 332 00:19:00,681 --> 00:19:03,684 Lo so io. Tutta questa storia di Jessi ti fa pensare. 333 00:19:03,768 --> 00:19:05,853 Ehi, abbiamo veramente bisogno delle donne? 334 00:19:05,936 --> 00:19:09,690 Cosa? Certo che sì. Che mondo sarebbe senza mia madre e... le puttane? 335 00:19:09,774 --> 00:19:13,152 Voglio dire che quando siamo solo tra ragazzi, c'è sintonia. 336 00:19:13,235 --> 00:19:16,322 Ma con le ragazze pensi: "Perché non sono maschi?" 337 00:19:16,405 --> 00:19:18,658 Stai dicendo che non possiamo avere amiche femmine? 338 00:19:18,741 --> 00:19:22,703 No, dico solo che magari io e te dovremmo farci una vacanza, 339 00:19:22,787 --> 00:19:25,456 andare in campeggio, allontanarci da questa tragedia femminile. 340 00:19:25,539 --> 00:19:29,335 - Mi piace. Il campeggio è un ottimo... - Solo io e Nick! 341 00:19:29,418 --> 00:19:34,090 Sì, certo, va bene. Tanto so come rintracciarvi. 342 00:19:42,181 --> 00:19:47,228 Nick O' Teen, stavo lavorando a una nuova canzone che nessuno ascolterà mai. 343 00:19:48,229 --> 00:19:52,024 Oh, la morte è così profondamente triste. 344 00:19:52,108 --> 00:19:54,443 M basta parlare di me. Perché quel muso lungo? 345 00:19:54,527 --> 00:19:57,363 Duke, mi stavo chiedendo, sei mai rimasto amico con una tua ex? 346 00:19:57,446 --> 00:19:59,865 - No, è impossibile. - Che peccato. 347 00:19:59,949 --> 00:20:01,701 Mi piacerebbe molto essere di nuovo amico di Jessi. 348 00:20:01,784 --> 00:20:05,121 Certo che voi ragazzi avete un sacco di problemi, questa settimana. 349 00:20:05,204 --> 00:20:07,540 - A che ti riferisci? - Il tuo goffo amico Andrew è venuto qui, 350 00:20:07,623 --> 00:20:11,210 l'altro giorno. Un bravo ragazzino. Crede di essere omosessuale. 351 00:20:11,293 --> 00:20:14,630 Che cosa? Andrew? È impossibile. Me lo direbbe. 352 00:20:14,714 --> 00:20:20,386 Davvero? Non pensi che possa avere paura che tu non voglia più essergli amico? 353 00:20:20,469 --> 00:20:23,305 Non mi importa se Andrew è gay, vorrò sempre essergli amico. 354 00:20:23,389 --> 00:20:27,560 Diciamo che te lo dice e tu lo cacci dal tuo gruppo, 355 00:20:27,643 --> 00:20:31,814 lui diventa povero e si lancia sotto a un tram. 356 00:20:31,897 --> 00:20:34,483 Duke, hai cacciato un ragazzo perché era gay? 357 00:20:34,567 --> 00:20:38,821 Oddio, no! Mi piaceva avere ragazzi gay nel mio gruppo. 358 00:20:38,904 --> 00:20:41,407 Più groupie per Dukie. 359 00:20:41,490 --> 00:20:45,494 Io non caccerei mai Andrew dal mio gruppo. Oh, mio Dio, povero Andrew. 360 00:20:45,578 --> 00:20:49,248 "Oh, mio Dio, povero Andrew"? Sembra una bella canzone. 361 00:20:49,331 --> 00:20:51,792 Cambierò "Oh, mio Dio" con "Ehi" 362 00:20:51,876 --> 00:20:54,962 e "povero Andrew" con "dolce Desiree". 363 00:20:55,045 --> 00:20:58,007 Ehi, dolce Desiree 364 00:21:01,385 --> 00:21:06,724 - Ciao. Che ci fai qui? - Ho parlato con Duke. 365 00:21:06,807 --> 00:21:11,145 Ti ha detto qualcosa su Stevie Wonder e la sua teoria sull'11 settembre? 366 00:21:11,228 --> 00:21:14,356 No. In realtà, abbiamo parlato di te. 367 00:21:14,440 --> 00:21:17,193 - Oddio. - Ha detto che pensi di essere gay. 368 00:21:17,276 --> 00:21:21,864 Ma che cavolo! Non esistono più i segreti tra ragazzini e fantasmi? 369 00:21:21,947 --> 00:21:24,867 - Allora, è vero? - Non lo so. 370 00:21:24,950 --> 00:21:28,537 Senti, mi è venuto duro guardando il trailer di PB:NYC. 371 00:21:28,621 --> 00:21:30,414 Era grosso e duro. 372 00:21:30,498 --> 00:21:34,335 Non so come si parla alle ragazze, ma voglio sempre venire 373 00:21:34,418 --> 00:21:37,838 e mi sento a disagio con tutti, tranne che con te, perché sei il mio migliore amico 374 00:21:37,922 --> 00:21:40,925 e forse credevo che essere gay potesse essere bello. 375 00:21:41,008 --> 00:21:44,094 Ma ora che lo sto dicendo a voce alta non lo so. 376 00:21:44,178 --> 00:21:46,889 Vorrei ci fosse un modo per capirlo. Non ho nemmeno mai baciato un ragazzo. 377 00:21:46,972 --> 00:21:50,559 Anzi, a dirla tutta, non ho mai baciato nessuno. Come posso sapere se... 378 00:21:58,943 --> 00:22:00,569 Mi hai baciato. 379 00:22:00,653 --> 00:22:03,405 Era a scopo scientifico. Volevo solo aiutarti. 380 00:22:03,489 --> 00:22:05,658 Hai provato qualcosa? 381 00:22:05,741 --> 00:22:07,034 Niente, moscio. 382 00:22:07,117 --> 00:22:09,620 Forse dovremmo sbatterlo a terra e ficcarglielo in bocca, 383 00:22:09,703 --> 00:22:12,289 come una vera e propria umiliazione... 384 00:22:12,373 --> 00:22:16,168 Aspetta, aspetta. Zitto. In realtà, non sono interessato. 385 00:22:16,252 --> 00:22:19,463 Sì, l'avevo capito. Ti stavo solo proponendo qualche idea. 386 00:22:19,547 --> 00:22:21,924 Allora, i risultati del test sono arrivati? 387 00:22:22,007 --> 00:22:24,677 Sinceramente, non mi è piaciuto. 388 00:22:24,760 --> 00:22:26,554 Perché ho una schifosa bocca da pesce gatto? 389 00:22:26,637 --> 00:22:31,058 No, la tua bocca va bene. Ma non ho provato nulla. 390 00:22:31,141 --> 00:22:35,980 Forse non sono gay. Ma... grazie per avermi baciato...? 391 00:22:36,063 --> 00:22:37,439 Piacere mio? 392 00:22:37,523 --> 00:22:39,775 Non riesco a credere che sei stato il mio primo bacio. 393 00:22:39,858 --> 00:22:41,694 Che cosa dirò ai miei nipoti? 394 00:22:41,777 --> 00:22:44,572 Nonno Andrew, chi è stato il tuo primo bacio? 395 00:22:44,655 --> 00:22:47,783 Ecco, avete presente il vostro prozio Nick? 396 00:22:47,866 --> 00:22:51,120 Intendi Nick Starr, il presentatore di "Conto alla rovescia"? 397 00:22:51,203 --> 00:22:53,956 Due robot e due umanoidi sono qui per contendersi 398 00:22:54,039 --> 00:22:56,959 i Bitcoin del Meraviglioso Regno della Cina. 399 00:22:57,042 --> 00:23:01,088 Quindi, restate immobili o iniziate a fremere, perché sta per iniziare... 400 00:23:01,171 --> 00:23:06,719 "Conto alla rovescia con Nick Starr!" 401 00:23:06,802 --> 00:23:07,761 Ni Hao! 402 00:23:07,845 --> 00:23:09,263 IN PROGRAMMA PAUL BUNYAN: NYC 403 00:23:09,346 --> 00:23:11,223 Dio, perché ci sta mettendo così tanto? 404 00:23:11,307 --> 00:23:13,559 Ehi, sbrigati! Ci farai perdere il film. 405 00:23:13,642 --> 00:23:17,146 Film? Credevo fosse la cassa automatica del Walgreens. 406 00:23:17,229 --> 00:23:21,609 Ecco perché non c'era la ricetta del collirio e degli stecchini per i denti. 407 00:23:21,692 --> 00:23:23,068 - Oddio. - Che c'è? 408 00:23:23,152 --> 00:23:28,782 - C'è Jessi. Forza, andiamo via. - No. Dovete parlarvi. È assurdo. 409 00:23:28,866 --> 00:23:31,785 Oh, ciao, Nick. Hai portato un elenco telefonico su cui sederti? 410 00:23:31,869 --> 00:23:36,498 - E tu hai portato il tuo culone? - Ehi! Smettetela. Siete ridicoli. 411 00:23:36,582 --> 00:23:40,294 Eravate amici, poi ragazzo e ragazza e ora non siete più nemmeno amici? 412 00:23:40,377 --> 00:23:43,297 Andate vicino a quelle due strane locandine di film di Natale 413 00:23:43,380 --> 00:23:46,884 e risolvete i vostri problemi. 414 00:23:46,967 --> 00:23:47,885 Forse sono gay. 415 00:23:47,968 --> 00:23:51,096 - Ok, Andrew ha ragione. - Lo so. 416 00:23:51,180 --> 00:23:55,601 Quando hai detto: "Siamo amici" ero felice perché mi piace molto essere tuo amico. 417 00:23:55,684 --> 00:23:58,020 E facevamo schifo come ragazzo e ragazza. 418 00:23:58,103 --> 00:24:01,315 - Decisamente. - Sicuri che non siamo al Walgreens? 419 00:24:01,398 --> 00:24:05,611 Devo trovare il cesto con le palline leggere che non si possono lanciare. 420 00:24:05,694 --> 00:24:08,530 Mi dispiace di aver detto quelle cose orrende su di te. 421 00:24:08,614 --> 00:24:13,494 È colpa mia. Ho mentito su come ci siamo lasciati. Non volevo sembrare uno sfigato. 422 00:24:13,577 --> 00:24:16,955 - Lo siamo stati entrambi. - Sì, è vero. 423 00:24:17,039 --> 00:24:18,666 Andiamo a vedere il film? 424 00:24:18,749 --> 00:24:22,002 - Dopo di lei, signora. - Grazie, signore. 425 00:24:23,587 --> 00:24:28,759 Atlanta Claus, devi aiutarmi a trovare un palloncino sgonfio con scritto: "Wow". 426 00:24:28,842 --> 00:24:30,719 Buon Natale! 427 00:24:30,803 --> 00:24:33,514 Sei stato buono o cattivo? 428 00:24:33,597 --> 00:24:37,476 Non posso dire bugie con te, Nero Natale. Sono stato molto cattivo. 429 00:24:37,559 --> 00:24:40,771 Sono stato io a mettere gli escrementi sui palloni da basket. 430 00:24:40,854 --> 00:24:43,273 Alleluia! 431 00:24:43,357 --> 00:24:48,278 Ehi, Matthew, volevo solo farti sapere che l'ho capito. 432 00:24:48,362 --> 00:24:50,447 Non sono gay. 433 00:24:50,531 --> 00:24:52,991 Hai fatto un bel viaggetto, vero? 434 00:24:53,075 --> 00:24:57,287 Beh, indovina un po', sacco di patate? Nessuno è al 100% gay o etero. 435 00:24:57,371 --> 00:25:00,457 - C'è una gamma. - Ah, e tu quanto sei gay? 436 00:25:00,541 --> 00:25:03,293 Io al 100%. Morrey non ti ha fatto fare l'esame per l'omosessualità? 437 00:25:03,377 --> 00:25:05,879 Morrey? Ti riferisci all'Ormo-mostro? 438 00:25:05,963 --> 00:25:08,924 Sì, Morrey. È proprio un grande, cazzo. 439 00:25:09,007 --> 00:25:10,884 Ed è un mostro solo quando pippa. 440 00:25:10,968 --> 00:25:12,761 Wow. Beh, è... 441 00:25:12,845 --> 00:25:16,098 Comunque, immagino dovrei smetterla di cercare di capire tutto e subito 442 00:25:16,181 --> 00:25:19,059 e prendere ogni erezione così come viene. 443 00:25:19,143 --> 00:25:23,105 Sei adorabile. Ora, se vuoi scusarmi, vado a vedere PB:NYC, 444 00:25:23,188 --> 00:25:26,608 che sembra... assolutamente da gay. 445 00:25:26,692 --> 00:25:28,235 Ciao! 446 00:25:29,653 --> 00:25:32,489 Ma che cavolo! E ora che cosa facciamo, Paul Bunyan? 447 00:25:32,573 --> 00:25:36,410 Andiamo tra i rovi di Central Park. 448 00:25:36,493 --> 00:25:41,123 Che cosa? Ditemi che c'è un Walgreens, nella parte gay di Central Park. 449 00:25:41,206 --> 00:25:46,044 Mi serve un DVD di Van Helsing e uno scontrino di due metri. 450 00:25:50,716 --> 00:25:53,802 Vi prego, ditemi che hanno aperto un Walgreens, in questo Netflix. 451 00:25:53,886 --> 00:25:56,221 Che cosa guardate dopo? Volete uscire? 452 00:25:56,305 --> 00:25:58,474 Volete guardare un altro episodio? 453 00:26:48,607 --> 00:26:50,609 Sottotitoli: Giulia Tempra