1
00:00:05,005 --> 00:00:08,425
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:08,509 --> 00:00:09,676
APTO PARA TODO PÚBLICO
SEGÚN NETFLIX
3
00:00:09,760 --> 00:00:11,470
Los pectorales...
4
00:00:11,553 --> 00:00:13,013
Los abdominales...
5
00:00:13,096 --> 00:00:14,848
El Sr. Johnson.
6
00:00:14,932 --> 00:00:19,520
Dwayne "La Roca" Johnson
es el sensual Paul Bunyan.
7
00:00:19,603 --> 00:00:22,564
Tengo madera para cortar.
8
00:00:25,484 --> 00:00:26,568
¡Sí, eso es!
9
00:00:26,652 --> 00:00:30,113
Vaya, Paul, tu pecho pegajoso
me pone las pelotas azules.
10
00:00:30,197 --> 00:00:34,451
Este otoño,
Paul Bunyan devora la Gran Manzana
11
00:00:34,535 --> 00:00:36,119
y saborea cada bocado.
12
00:00:36,203 --> 00:00:37,204
CIUDAD DE NUEVA YORK
13
00:00:38,539 --> 00:00:42,709
Por Dios, esta película será genial.
14
00:00:42,793 --> 00:00:44,211
Sí, será grandiosa.
15
00:00:44,294 --> 00:00:47,130
Compraré boletos para los dos
cuando salgan.
16
00:00:47,214 --> 00:00:50,759
- Sí, bueno... a mí no me compres.
- ¿Qué? Vemos todas las películas juntos.
17
00:00:50,842 --> 00:00:54,179
Pero ahora estoy saliendo con Jessi,
así que...
18
00:00:54,263 --> 00:00:57,724
Y piensas que deberías ir con ella.
Está bien, tiene sentido.
19
00:00:57,808 --> 00:00:59,810
Pero podríamos ver el avance juntos.
20
00:00:59,893 --> 00:01:01,436
Me encantaría, Nick.
21
00:01:01,520 --> 00:01:03,397
Muy bien, cargando.
22
00:01:06,066 --> 00:01:07,484
La dirige Bryan Singer.
23
00:01:07,568 --> 00:01:09,653
Los pectorales...
24
00:01:09,736 --> 00:01:10,946
Los abdominales...
25
00:01:11,029 --> 00:01:12,906
El Sr. Johnson.
26
00:01:12,990 --> 00:01:15,867
¿Qué pasa, amigo? ¿Me llamaste?
¿Quién provocó esa erección?
27
00:01:15,951 --> 00:01:18,412
- Bueno...
- ¿Rihanna, la del trasero para untar?
28
00:01:19,788 --> 00:01:22,541
- La Roca te provocó una erección.
- ¡No! ¿Qué? ¡No!
29
00:01:22,624 --> 00:01:25,544
Claro que no, es casualidad.
Sabes que no puedo controlarlo.
30
00:01:25,627 --> 00:01:28,255
¿Recuerdas cuando vi ese tomate
tan redondo?
31
00:01:28,338 --> 00:01:31,925
Sí, puede ser casualidad,
o tal vez eres gay.
32
00:01:32,009 --> 00:01:34,011
Eso es absurdo.
33
00:01:34,094 --> 00:01:36,054
Tengo fantasías con chicas todo el tiempo.
34
00:01:36,138 --> 00:01:39,683
Solo hay una manera de saberlo.
Ven, siéntate.
35
00:01:39,766 --> 00:01:43,103
- ¿Me quito las gafas?
- No, no te revisaré la vista.
36
00:01:43,186 --> 00:01:44,646
Solo veremos si eres gay.
37
00:01:44,730 --> 00:01:47,441
Dime: ¿número uno o número dos?
38
00:01:47,524 --> 00:01:49,359
- ¿Número uno...?
- Interesante.
39
00:01:49,443 --> 00:01:51,320
¿Número uno o número dos?
40
00:01:51,403 --> 00:01:53,196
- ¿Número dos...?
- Bien.
41
00:01:53,280 --> 00:01:56,575
- ¿Número uno o número dos?
- ¿Puedo ver la número uno otra vez?
42
00:01:56,658 --> 00:01:58,327
- Sí.
- ¿Número uno?
43
00:01:58,410 --> 00:02:01,330
Interesante.
Bien, ¿número uno o número dos?
44
00:02:01,413 --> 00:02:03,123
- Oh, por Dios.
- Número dos, ¿no?
45
00:02:03,206 --> 00:02:07,210
- Tal vez soy gay.
- Muy bien, es bueno saberlo.
46
00:02:07,294 --> 00:02:09,338
Espera, no lo escribas.
¿Estás completando un formulario?
47
00:02:09,421 --> 00:02:12,132
No, solo estoy dibujando un unicornio...
48
00:02:12,215 --> 00:02:14,885
- Tienes un lado tierno.
- ¡Cogiéndose al genio de la limpieza!
49
00:02:52,923 --> 00:02:55,092
Qué buena... el agua.
50
00:02:55,175 --> 00:02:59,179
Sí, dicen que el agua de grifo es buena
porque tiene fluoruro.
51
00:02:59,262 --> 00:03:01,681
- Claro.
- Claro.
52
00:03:02,849 --> 00:03:06,478
- Andrew hizo algo divertido hoy.
- Cuéntame, ¿qué hizo?
53
00:03:06,561 --> 00:03:09,940
Sus frutas se aplastaron
y formaron una sola fruta enorme.
54
00:03:11,650 --> 00:03:14,611
- ¿Y luego qué pasó?
- Se la comió.
55
00:03:15,987 --> 00:03:19,032
- Iré al baño
- Sí, claro, al "baniou".
56
00:03:19,116 --> 00:03:20,367
¿Disculpa?
57
00:03:21,910 --> 00:03:25,080
- "Baniou" sería con acento americano...
- Mejor voy al baño.
58
00:03:27,791 --> 00:03:31,294
Qué desastre, pequeñita.
59
00:03:31,378 --> 00:03:34,005
Sí, antes nos divertíamos tanto.
60
00:03:34,089 --> 00:03:38,635
- ¿Por qué es tan diferente ahora?
- Porque no deben estar juntos.
61
00:03:38,719 --> 00:03:41,930
- Pero Nick me gusta mucho.
- Como amigo.
62
00:03:42,013 --> 00:03:44,725
¿Recuerdas cuando se dieron ese beso?
63
00:03:44,808 --> 00:03:47,936
- ¿Qué sentiste?
- Casi nada.
64
00:03:48,019 --> 00:03:49,146
¿Qué debería haber sentido?
65
00:03:49,229 --> 00:03:51,982
Que Stanley Kowalski te alzaba
y te lanzaba
66
00:03:52,065 --> 00:03:54,651
contra una mesa, como si no pesaras nada.
67
00:03:54,735 --> 00:03:56,778
No sé quién es ese, pero suena bien.
68
00:03:56,862 --> 00:04:00,115
Por ese motivo
el tranvía se llamaba "Deseo".
69
00:04:00,198 --> 00:04:02,826
Ahora ve y deja a ese muchacho.
70
00:04:04,161 --> 00:04:07,581
Tengo madera para cortar.
71
00:04:07,664 --> 00:04:09,207
Apaga las luces. Son las 9:05.
72
00:04:09,291 --> 00:04:12,419
Oye, papá, ¿puedo hacerte una pregunta?
73
00:04:12,502 --> 00:04:16,965
¿A mí? Bien, pero no enciendas las luces.
No soy millonario.
74
00:04:17,048 --> 00:04:19,342
¿Cuándo comenzaron a gustarte las mujeres?
75
00:04:19,426 --> 00:04:21,970
- ¿Las mujeres? No soporto a las mujeres.
- ¿En serio?
76
00:04:22,053 --> 00:04:24,723
Tampoco a los hombres.
No me gusta la gente en general.
77
00:04:24,806 --> 00:04:26,892
- Pero... ¿y mamá?
- Amo a tu madre,
78
00:04:26,975 --> 00:04:29,019
pero no se lo digas. ¿A quién más?
79
00:04:29,102 --> 00:04:31,438
Creo que a cuatro personas más.
80
00:04:31,521 --> 00:04:33,440
A Terry Bradshaw, claro.
81
00:04:33,523 --> 00:04:36,026
Hay un conductor de metro que es bueno.
82
00:04:36,109 --> 00:04:39,613
A mi primo Eugene... no, a nadie más.
Creo que a nadie más.
83
00:04:39,696 --> 00:04:41,740
Son tres. Sí, quiero a tres personas.
84
00:04:41,823 --> 00:04:44,659
- ¿Te sirvió la conversación, Andrew?
- Eso creo.
85
00:04:44,743 --> 00:04:48,121
Bien, iré a revisar el correo
recostado en el piso.
86
00:04:50,499 --> 00:04:53,376
- Gracias por la cena.
- Disculpa por haber devuelto la comida.
87
00:04:53,460 --> 00:04:57,422
- Pensé que la tilapia era pasta.
- No, es un pescado.
88
00:04:57,506 --> 00:04:59,049
Sí, ahora lo sé.
89
00:04:59,132 --> 00:05:03,261
Estaba pensando que nos llevábamos
bien cuando éramos amigos.
90
00:05:03,345 --> 00:05:06,431
- Muy bien.
- Sí, tal vez debamos ser amigos.
91
00:05:06,515 --> 00:05:09,726
Me encanta la idea.
Eso es lo que necesitamos, ser amigos.
92
00:05:09,810 --> 00:05:12,813
Genial. Me alegra que pienses lo mismo.
93
00:05:12,896 --> 00:05:15,398
¡Nick! Qué linda chaqueta, amigo.
94
00:05:15,482 --> 00:05:17,150
Gracias. Lo compré para una boda.
95
00:05:17,234 --> 00:05:19,486
El amor es un viaje, amigo. Ella lo sabrá.
96
00:05:19,569 --> 00:05:21,571
- ¿Estás lista, preciosa?
- Sí. Adiós, Nick.
97
00:05:21,655 --> 00:05:23,406
Y gracias otra vez.
98
00:05:24,658 --> 00:05:28,203
¡Genial! Soy amigo de mi novia.
99
00:05:29,329 --> 00:05:32,374
Judd, ¿algo para contar de la escuela hoy?
100
00:05:32,457 --> 00:05:34,835
- No.
- Fantástico.
101
00:05:34,918 --> 00:05:37,254
Eres misterioso. Me encanta ese chico.
102
00:05:37,337 --> 00:05:42,259
- Nick, ¿cómo estuvo tu cita anoche?
- Al principio fue raro,
103
00:05:42,342 --> 00:05:45,595
pero luego a Jessi se le ocurrió
que podíamos volver a ser amigos
104
00:05:45,679 --> 00:05:47,514
y me gustó mucho la idea.
105
00:05:49,391 --> 00:05:50,559
- Cariño.
- ¿Qué?
106
00:05:50,642 --> 00:05:54,729
¿Te dijo que serían solo amigos
o "solo amigos"?
107
00:05:54,813 --> 00:05:57,440
- ¿Cuál es la diferencia?
- Destrozaré a esa perra.
108
00:05:57,524 --> 00:06:00,735
- ¿Qué?
- Creo que te dejó.
109
00:06:00,819 --> 00:06:04,948
No, nadie dejó a nadie.
Aún salimos, somos amigos.
110
00:06:05,031 --> 00:06:07,409
Te hizo sentir que fue tu idea, ¿no?
111
00:06:07,492 --> 00:06:09,327
Lo mismo le hice a Tyler Kinney.
112
00:06:09,411 --> 00:06:12,831
¿Recuerdas a Tyler? Intentó quemarse vivo
frente a nuestra casa.
113
00:06:12,914 --> 00:06:15,208
Oh, cielos, Jessi me dejó.
114
00:06:15,292 --> 00:06:17,961
- Todos pensarán que soy un perdedor.
- Para mí eres un ganador.
115
00:06:18,044 --> 00:06:20,213
- ¿Quieres salir con tu padre?
- ¡No!
116
00:06:20,297 --> 00:06:22,257
- Por Dios.
- Quémate vivo.
117
00:06:22,340 --> 00:06:23,258
¡ESTAFEN EN OTRO LADO, GITANOS!
118
00:06:24,551 --> 00:06:26,094
Hola, Matthew.
119
00:06:26,177 --> 00:06:29,431
Miren, el niño perdido
se convirtió en persona.
120
00:06:29,514 --> 00:06:31,516
Espero que no te moleste...
me preguntaba...
121
00:06:31,600 --> 00:06:35,478
¿cómo supiste que eras... gay?
122
00:06:35,562 --> 00:06:37,939
Disculpa, eres el único gay que conozco.
123
00:06:38,023 --> 00:06:40,984
Soy el único gay que sabes que conoces.
124
00:06:41,067 --> 00:06:42,319
¿Por qué me preguntas?
125
00:06:44,279 --> 00:06:47,574
- Crees que eres gay.
- ¿Qué? ¡No! No.
126
00:06:47,657 --> 00:06:49,326
Bueno, sí. No estoy seguro.
127
00:06:49,409 --> 00:06:52,621
No, entiendo. No eres buen heterosexual.
128
00:06:52,704 --> 00:06:55,165
Hola, Andrew, quería que supieras,
como prevención,
129
00:06:55,248 --> 00:06:58,585
- que no me interesas.
- Lo entiendo perfectamente
130
00:06:58,668 --> 00:07:00,629
- y te agradezco la sinceridad.
- De nada.
131
00:07:00,712 --> 00:07:02,922
Eso también. Eres demasiado formal,
132
00:07:03,006 --> 00:07:05,508
como un tipo gay
que pertenece a la Fuerza Aérea
133
00:07:05,592 --> 00:07:08,720
y luego trabaja como gerente en IBM,
y es dueño de un condominio,
134
00:07:08,803 --> 00:07:10,430
que tiene gimnasio en el mismo edificio.
135
00:07:10,513 --> 00:07:13,183
Suena muy bien como estilo de vida.
136
00:07:13,266 --> 00:07:16,519
Admitámoslo, Andrew,
si preguntas, probablemente seas gay.
137
00:07:16,603 --> 00:07:18,647
¿"Probablemente"? ¿Qué quieres decir?
138
00:07:18,730 --> 00:07:20,732
Esa no es mi tarea. Debo hacer anuncios,
139
00:07:20,815 --> 00:07:24,486
- y tú... tienes forma de pera.
- Oh, por Dios.
140
00:07:26,404 --> 00:07:27,447
ANUNCIOS MATUTINOS CON MATTHEW
141
00:07:27,530 --> 00:07:29,407
Mañana son las pruebas Lacrosse.
142
00:07:29,491 --> 00:07:33,495
Es un buena noticia para los sociópatas
ricos que no entienden de consentimiento.
143
00:07:33,578 --> 00:07:38,959
Pero hablemos de lo que le interesa
a la gente: Nick y Jessi.
144
00:07:39,042 --> 00:07:41,544
Todos quieren saber quién dejó a quién,
145
00:07:41,628 --> 00:07:44,422
y para contarnos toda la verdad,
Nick está con nosotros.
146
00:07:45,674 --> 00:07:51,638
Nick, cuéntanos con tus dulces palabras
quién dejó a quién.
147
00:07:51,721 --> 00:07:54,599
En primer lugar,
no me gusta la palabra "dejar".
148
00:07:54,683 --> 00:07:58,395
Me parece ofensiva.
¿Importa saber quién rompió con quién?
149
00:07:58,478 --> 00:08:01,690
- Claro que sí. Lo sabes.
- Bien, solo diré lo siguiente.
150
00:08:01,773 --> 00:08:04,401
Creo que Jessi es fantástica,
151
00:08:04,484 --> 00:08:08,822
y por eso fue tan difícil para mí
romper con ella.
152
00:08:09,823 --> 00:08:12,742
Acaban de oírlo: Nick dejó a Jessi.
153
00:08:15,203 --> 00:08:16,287
Enojada.
154
00:08:16,371 --> 00:08:22,585
¡Vayamos a buscar ese trasero de pigmeo
y arranquémosle el corazón!
155
00:08:22,669 --> 00:08:24,879
¡Ese maldito corazón!
156
00:08:24,963 --> 00:08:28,883
Mañana una entrevista al paciente cero
de nuestra epidemia de conjuntivitis.
157
00:08:28,967 --> 00:08:33,847
Definitivamente había materia fecal
en algunos balones de básquetbol.
158
00:08:33,930 --> 00:08:38,143
Soy el entrenador Steve.
¡No puedo creer que saldré en televisión!
159
00:08:41,104 --> 00:08:45,358
Normalmente, en un momento así
miraría el juego de los Mets.
160
00:08:45,442 --> 00:08:49,487
Pero si es probable que sea gay,
quizás debería...
161
00:08:49,571 --> 00:08:51,948
Mirar pornografía gay, claro que sí.
162
00:08:52,032 --> 00:08:54,617
Lo sé, pero siempre sentí temor
de ver pornografía.
163
00:08:54,701 --> 00:08:58,038
¿No es ir demasiado lejos
ver pornografía gay?
164
00:08:58,121 --> 00:09:01,041
Más lejos llega una verga
que entra en el trasero. Adelante.
165
00:09:02,208 --> 00:09:05,336
No escribas "pornografía gay".
Abre una ventana privada primero.
166
00:09:05,420 --> 00:09:06,421
Buen punto.
167
00:09:06,504 --> 00:09:10,258
Tendremos que eliminar más cookies
que un niño obeso.
168
00:09:10,341 --> 00:09:12,385
Otra vez.
169
00:09:12,469 --> 00:09:15,472
Bien, Andrew, este es tu viaje.
Debes ser tu propio chamán.
170
00:09:16,514 --> 00:09:18,892
- Haz clic.
- Bien, aquí vamos.
171
00:09:20,393 --> 00:09:21,978
¿TIENES HAMBRE? CLIC AQUÍ.
172
00:09:22,062 --> 00:09:23,938
- Eso es.
- Mierda. Espera. ¿Qué es esto?
173
00:09:24,022 --> 00:09:25,231
- Es muy bueno.
- Espera. Ciérralo.
174
00:09:25,315 --> 00:09:27,150
- No se cierra. ¿Por qué no se cierra?
- Abre eso.
175
00:09:27,233 --> 00:09:29,986
- No, no quiero hacer zoom.
- ¡Sí!
176
00:09:30,070 --> 00:09:31,279
- ¡Detente!
- ¡Tiene vida propia!
177
00:09:31,362 --> 00:09:32,405
VIRUS DETECTADO
178
00:09:32,489 --> 00:09:33,865
PASASTE EL VIRUS A TUS CONOCIDOS
179
00:09:33,948 --> 00:09:35,575
¡Virus, virus! ¡Eres una vergüenza!
180
00:09:35,658 --> 00:09:38,411
- Andrew, ¿qué sucede ahí arriba?
- ¡Nada!
181
00:09:38,495 --> 00:09:41,581
- Estoy durmiendo.
- Algo está mal con la computadora.
182
00:09:41,664 --> 00:09:44,542
Terry Bradshaw se está duchando
con Howie Long,
183
00:09:44,626 --> 00:09:47,212
¿y por qué Shannon Sharpe
quiere meterse también?
184
00:09:47,295 --> 00:09:49,380
Oh, por Dios.
185
00:09:49,464 --> 00:09:51,508
LA ESCUELA Y LAS HECES
NO SE MEZCLAN
186
00:09:51,591 --> 00:09:53,635
¿Cómo dejaste a Jessi? ¿La hiciste llorar?
187
00:09:53,718 --> 00:09:56,554
Para ser honesto,
fue lo más difícil que hice en mi vida
188
00:09:56,638 --> 00:09:59,516
pero era lo correcto. ¿Entienden?
189
00:09:59,599 --> 00:10:02,060
- Eres mi ídolo.
- ¡Nick Birch!
190
00:10:07,023 --> 00:10:10,151
Parece que elegí la ropa adecuada
esta mañana.
191
00:10:10,235 --> 00:10:12,487
Jessi, me alegra verte.
192
00:10:12,570 --> 00:10:14,280
- ¿Sí?
- ¿Qué sucede?
193
00:10:14,364 --> 00:10:16,407
No veo nada. No puedo abrir los ojos.
194
00:10:16,491 --> 00:10:19,410
Mira, podemos seguir siendo amigos.
195
00:10:19,494 --> 00:10:20,495
¿Amigos?
196
00:10:21,496 --> 00:10:23,581
No somos amigos.
197
00:10:23,665 --> 00:10:25,834
Destroza a ese bebé llorón.
198
00:10:25,917 --> 00:10:29,629
Y para que todos lo sepan,
yo te dejé a ti.
199
00:10:29,712 --> 00:10:31,798
- Bueno, fue mutuo.
- No, no, no.
200
00:10:31,881 --> 00:10:34,300
- Aniquílalo.
- Supe que no funcionaría
201
00:10:34,384 --> 00:10:38,972
en cuanto besé tu enorme
y extraña boca de bagre.
202
00:10:39,055 --> 00:10:40,765
Eso es, linda, sigue así.
203
00:10:40,849 --> 00:10:43,351
Jessi, no olvidemos que tú me besaste.
204
00:10:43,434 --> 00:10:46,104
- Jamás lo olvidaré.
- Habla, hermana.
205
00:10:46,187 --> 00:10:47,897
Con esos labios gigantes y grasosos...
206
00:10:47,981 --> 00:10:50,525
fue como masticar dos perros calientes.
207
00:10:50,608 --> 00:10:52,485
- Bien.
- ¡Más, más, más!
208
00:10:52,569 --> 00:10:56,739
Los asquerosos movimientos
de tu lengua de lagarto.
209
00:10:56,823 --> 00:10:58,658
Refriégaselo en la nariz.
210
00:10:58,741 --> 00:11:03,997
Siento pena por la pobre chica
que cometa el error de besarte.
211
00:11:04,080 --> 00:11:06,749
Tendrás que escuchar eso a veces.
Es parte del juego.
212
00:11:06,833 --> 00:11:08,751
Pero no sucederá.
213
00:11:08,835 --> 00:11:12,630
Porque yo le diré a todo el mundo que tú,
Nick Birch,
214
00:11:12,714 --> 00:11:16,134
¡eres el peor besador del mundo!
215
00:11:18,469 --> 00:11:21,347
Ahí tienes, hijo de puta.
216
00:11:21,431 --> 00:11:23,099
Nos vamos con tranquilidad.
217
00:11:25,643 --> 00:11:28,354
No te preocupes, Nick.
Las opiniones son como los traseros...
218
00:11:28,438 --> 00:11:31,024
Mantenlos alejados
de los balones de básquetbol.
219
00:11:32,108 --> 00:11:34,235
Debes vengarte de Jessi.
220
00:11:34,319 --> 00:11:36,112
- Jay.
- Y yo tengo una idea.
221
00:11:36,195 --> 00:11:37,906
- Jay...
- Es un poco infantil,
222
00:11:37,989 --> 00:11:39,991
pero es simple y atemporal.
223
00:11:40,074 --> 00:11:42,243
- Jay...
- Haremos correr el rumor de que Jessi
224
00:11:42,327 --> 00:11:47,624
- come pedazos de mierda.
- ¿Qué? No come pedazos de mierda.
225
00:11:47,707 --> 00:11:50,043
Andrew, lo estás imaginando
mientras lo decimos.
226
00:11:50,126 --> 00:11:51,586
- Punto a mi favor.
- Espera, espera.
227
00:11:51,669 --> 00:11:54,213
No diré que Jessi come mierda.
228
00:11:54,297 --> 00:11:57,050
Estamos peleados
pero seguimos siendo amigos.
229
00:11:57,133 --> 00:12:00,470
¡No! Era tu amiga, luego fue tu amante,
230
00:12:00,553 --> 00:12:02,263
y ahora es tu enemiga.
231
00:12:02,347 --> 00:12:04,974
No repitas lo que dice tu padre
como abogado de divorcios.
232
00:12:05,058 --> 00:12:08,019
Muy bien. Iremos más lejos.
Diremos que es lesbiana.
233
00:12:08,102 --> 00:12:11,022
No, si digo que es lesbiana,
ella dirá que yo soy gay.
234
00:12:11,105 --> 00:12:13,983
¿Y eso es malo?
235
00:12:14,067 --> 00:12:16,027
¿Que todos crean que eres gay?
236
00:12:16,110 --> 00:12:18,321
- No, no es malo ser gay.
- ¿En serio?
237
00:12:18,404 --> 00:12:21,699
Si no es malo ser gay,
238
00:12:21,783 --> 00:12:23,701
¿por qué temes que te digan gay?
239
00:12:23,785 --> 00:12:25,411
- Porque no lo soy.
- Pero si fueras...
240
00:12:25,495 --> 00:12:26,704
- Sería una pesadilla.
- ¿Por qué?
241
00:12:26,788 --> 00:12:28,247
¿Por qué? Vamos, Andrew.
242
00:12:28,331 --> 00:12:30,375
Ninguna chica saldrá contigo si eres gay.
243
00:12:30,458 --> 00:12:33,044
Pensarán que quieres meter tu verga
en las de otros tipos.
244
00:12:33,127 --> 00:12:36,339
Jay, los gays no meten sus vergas
en otras vergas.
245
00:12:36,422 --> 00:12:37,882
Lo estás imaginando mientras lo decimos.
246
00:12:37,966 --> 00:12:40,009
- Yo no estoy imaginando nada.
- Te haré una pregunta.
247
00:12:40,093 --> 00:12:42,971
¿Prefieres que esa lesbiana te diga
"boca de bagre" o gay?
248
00:12:43,054 --> 00:12:44,305
Ninguna de las dos.
249
00:12:44,389 --> 00:12:46,891
Porque ser gay es tan malo
como tener boca de bagre.
250
00:12:46,975 --> 00:12:48,101
Ahora sí nos entendemos.
251
00:12:48,184 --> 00:12:50,395
- ¿Qué tiene de malo ser gay?
- Nada.
252
00:12:50,478 --> 00:12:52,605
Pero es difícil ser gay.
253
00:12:52,689 --> 00:12:55,191
Es muy difícil.
¿Alguna vez vieron pornografía gay?
254
00:12:55,274 --> 00:12:58,027
- ¿Qué? No.
- Yo tampoco. Bueno.
255
00:12:58,111 --> 00:13:00,780
Si me disculpan, debo ir al baño.
256
00:13:00,863 --> 00:13:02,198
Bien, qué te parece esto.
257
00:13:02,281 --> 00:13:06,077
Diremos que Jessi pone mantequilla
en la verga de su perro y luego la lame.
258
00:13:06,160 --> 00:13:09,372
Pero la mantequilla
se pone en tu propia verga.
259
00:13:09,455 --> 00:13:11,416
Vaya, eso deber ser mucho mejor.
260
00:13:12,458 --> 00:13:15,044
Hola, Sr. Fantasma de Duke Ellington.
261
00:13:15,128 --> 00:13:18,631
- Soy Andrew.
- ¡Vaya! ¡Hola, Andrew!
262
00:13:19,716 --> 00:13:21,759
¿Estás escribiendo sobre mí en la escuela?
263
00:13:21,843 --> 00:13:26,180
Dato curioso: Stevie Wonder
se inspiró en mí para escribir "Sir Duke".
264
00:13:26,264 --> 00:13:29,267
Y toda su vida fingió ser ciego.
265
00:13:29,350 --> 00:13:32,770
Esa es una absurda teoría conspirativa.
266
00:13:32,854 --> 00:13:34,856
Deberías escucharme hablar
del 11 de septiembre.
267
00:13:34,939 --> 00:13:38,401
¿Por qué ningún judío fue a trabajar
ese día?
268
00:13:38,484 --> 00:13:40,611
No, se comprobó que eso es mentira.
269
00:13:40,695 --> 00:13:43,823
Lo estás imaginando mientras lo decimos.
270
00:13:44,949 --> 00:13:48,870
Oye, Duke, quería tu consejo,
y creo que aún me interesa.
271
00:13:48,953 --> 00:13:53,124
Duke, creo que soy gay y me asusta.
272
00:13:53,207 --> 00:13:57,837
Lo que asusta es la renta neta
y las mansiones de verano.
273
00:13:58,921 --> 00:14:01,132
¿Conociste personas gay
cuando estabas vivo?
274
00:14:01,215 --> 00:14:04,427
¡Por supuesto! Trabajaba
en la industria del entretenimiento,
275
00:14:04,510 --> 00:14:06,804
la profesión oficial de los gays.
276
00:14:06,888 --> 00:14:12,018
Permíteme presentarte a algunos
homosexuales famosos ya fallecidos.
277
00:14:12,101 --> 00:14:14,687
Sócrates, Freddie Mercury,
278
00:14:14,771 --> 00:14:18,483
y el juez Antonin Scalia.
279
00:14:18,566 --> 00:14:20,943
¿El juez de la Suprema Corte
Antonin Scalia?
280
00:14:21,027 --> 00:14:22,987
¿No era usted famoso por ser anti gay?
281
00:14:23,071 --> 00:14:27,367
Estuve en el closet toda mi vida
y me arrepiento.
282
00:14:27,450 --> 00:14:32,372
El pene fantasma es como el tocino vegano:
no es tan bueno como el real.
283
00:14:32,455 --> 00:14:34,999
- Y tiene una textura extraña.
- Vaya.
284
00:14:35,083 --> 00:14:38,795
Es el mejor momento para ser gay
desde la Antigua Grecia.
285
00:14:38,878 --> 00:14:39,879
No tenía idea.
286
00:14:39,962 --> 00:14:41,798
Siempre que vivas en una de las costas
287
00:14:41,881 --> 00:14:44,967
o en Austin, Texas.
Ese lugar sigue siendo independiente.
288
00:14:45,051 --> 00:14:47,345
Ser gay puede ser absolutamente brillante.
289
00:14:47,428 --> 00:14:50,306
- ¿Qué quieres decir, Freddie Mercury?
- Gracias por preguntar.
290
00:14:50,390 --> 00:14:54,477
¿Cómo es ser gay?
291
00:14:58,898 --> 00:15:04,987
Si eres gay
Cada día es un cabaret de alegría
292
00:15:05,071 --> 00:15:07,907
Tienes clase y estilo
Todos te aman
293
00:15:07,990 --> 00:15:11,411
Excepto los de Carolina del Norte
294
00:15:11,494 --> 00:15:14,205
Osos y reinas
Y los indecisos
295
00:15:14,288 --> 00:15:17,125
El mundo es tu gran bufé
296
00:15:17,208 --> 00:15:19,877
Ven y únete a la diversión
Diles hola a los traseros
297
00:15:19,961 --> 00:15:22,922
Y adiós a las vaginas
298
00:15:23,005 --> 00:15:25,675
- Hazte gay, totalmente gay
- Hazte gay
299
00:15:25,758 --> 00:15:28,678
Sé un arcoíris colorido y brillante
300
00:15:28,761 --> 00:15:31,848
Sí, encontrarás tu nueva identidad
301
00:15:31,931 --> 00:15:35,893
En la comunidad LGBT
302
00:15:35,977 --> 00:15:38,438
Soy gay, totalmente gay
303
00:15:38,521 --> 00:15:40,940
- Él es gay
- Soy un fabuloso y ostentoso
304
00:15:41,023 --> 00:15:43,693
- Y orgulloso cliché
- Cliché
305
00:15:43,776 --> 00:15:45,194
- Al descubierto
- Todo el día
306
00:15:45,278 --> 00:15:48,781
Y hoy encontré mi vocación
307
00:15:48,865 --> 00:15:50,199
- ¡Hurra!
- ¡Oh, canten!
308
00:15:50,283 --> 00:15:54,036
- Tan gay
- Es un día ardiente, color de rosa
309
00:15:54,120 --> 00:15:57,039
Ya no soy el chico que solía ser
310
00:15:57,123 --> 00:16:02,295
Soy este, soy marica, acostúmbrense
311
00:16:02,378 --> 00:16:06,299
Soy gay
312
00:16:06,382 --> 00:16:12,889
Él es absoluta e indudablemente gay
313
00:16:17,143 --> 00:16:20,313
Tenías razón, Matthew. Soy gay.
314
00:16:20,396 --> 00:16:24,233
Mírate, caminando por la escuela,
haciendo declaraciones.
315
00:16:24,317 --> 00:16:26,903
Sí, declaro que soy un orgulloso
hombre gay.
316
00:16:26,986 --> 00:16:29,489
Bien, ¿qué sigue?
¿Cómo debo vestirme?
317
00:16:29,572 --> 00:16:32,074
¿Cómo conoceré a otros gays?
¿Cómo conseguiré novio?
318
00:16:32,158 --> 00:16:34,869
En primer lugar, ya tienes novio.
319
00:16:34,952 --> 00:16:36,621
- ¿Qué? ¿Quién?
- "Cacahuete".
320
00:16:36,704 --> 00:16:38,039
- ¿Quién?
- "Perrito faldero".
321
00:16:38,122 --> 00:16:40,917
- ¿Perrito faldero?
- El "Sr. Teddy Graham".
322
00:16:41,000 --> 00:16:43,669
- ¿Nick?
- ¡Sí! "El pequeño salero".
323
00:16:43,753 --> 00:16:46,589
¿Qué? No, Nick no es mi novio.
Solo somos buenos amigos.
324
00:16:46,672 --> 00:16:48,966
¡Oh, por favor! Hacen todo juntos.
325
00:16:49,050 --> 00:16:52,345
Siempre se celan
y tienen peleas estúpidas.
326
00:16:52,428 --> 00:16:55,848
- Es típico. Tú eres alto, él, bajo.
- ¿Eso importa?
327
00:16:55,932 --> 00:16:58,392
En la comunidad gay todo importa.
328
00:16:58,476 --> 00:17:00,895
Bueno, ¡adiós!
329
00:17:02,271 --> 00:17:04,774
Tiene razón, es Nick.
330
00:17:04,857 --> 00:17:06,692
Siempre fue Nick.
331
00:17:06,776 --> 00:17:08,569
¿Entonces eres oficialmente gay?
332
00:17:08,653 --> 00:17:11,239
¿Qué? Sí. ¿Dónde estabas?
333
00:17:11,322 --> 00:17:14,784
Lo siento, estaba presentando
a mi querido amigo Joe Walsh
334
00:17:14,867 --> 00:17:16,827
en el Salón de la fama.
335
00:17:16,911 --> 00:17:21,123
Y mientras él exista,
el rock and roll jamás morirá.
336
00:17:21,207 --> 00:17:26,254
Damas y caballeros, la leyenda
de los Eagles y mi camarada, el Sr. Joe...
337
00:17:26,337 --> 00:17:27,463
Bueno, ya entendiste.
338
00:17:27,547 --> 00:17:31,384
¿Este es el chico gay
del que me hablaste, viejo?
339
00:17:31,467 --> 00:17:33,386
Sí. Cree estar enamorado
de su mejor amigo.
340
00:17:33,469 --> 00:17:37,557
Sería perfecto, ¿no?
Nos llevamos bien, sus padres me adoran...
341
00:17:37,640 --> 00:17:41,727
Si él también es gay,
juntos harán música.
342
00:17:41,811 --> 00:17:45,064
Hermosa música.
Aunque debería confirmar si Nick es gay.
343
00:17:45,147 --> 00:17:48,025
Pero si no lo es,
344
00:17:48,109 --> 00:17:50,403
será un trago amargo para ti, hermano.
345
00:17:50,486 --> 00:17:53,155
Joe Walsh tiene razón. Si le digo,
346
00:17:53,239 --> 00:17:55,575
y él no es gay, todo se terminará.
347
00:17:55,658 --> 00:17:58,744
Sí, y te encontrarás metido
en un montón de demandas
348
00:17:58,828 --> 00:18:00,621
por derechos de publicación,
349
00:18:00,705 --> 00:18:04,875
y Don Henley no te llamará más
para tu cumpleaños, viejo.
350
00:18:04,959 --> 00:18:07,670
Es horrible porque era tu hermano.
351
00:18:07,753 --> 00:18:09,171
¡FELIZ CUMPLEAÑOS, LENNY KRAVITZ!
352
00:18:16,137 --> 00:18:18,014
- ¿Qué tal, idiota?
- Oye, Jessi.
353
00:18:18,097 --> 00:18:22,184
- ¿Quieres sentarte aquí conmigo?
- Oh, sí. Gracias, Missy.
354
00:18:22,268 --> 00:18:24,061
¿Quieres un poco de lámina de frutas?
355
00:18:24,145 --> 00:18:27,857
- No puedo ingerir azúcar refinada.
- Gracias, estoy bien.
356
00:18:27,940 --> 00:18:29,275
Bien, ¿qué les parece esto?
357
00:18:29,358 --> 00:18:32,320
Debe ser duro para ti
no poder sentarte más con los chicos
358
00:18:32,403 --> 00:18:36,032
después de todo lo que dijiste
sobre la boca de Nick.
359
00:18:36,115 --> 00:18:39,201
- Sí.
- Dejaste salir toda la furia contenida.
360
00:18:39,285 --> 00:18:41,162
Estaba furiosa.
361
00:18:41,245 --> 00:18:44,415
Y supongo que Andrew se enojó
tanto como Nick.
362
00:18:44,498 --> 00:18:47,084
Es la ley de la selva, Jessi. Así es.
363
00:18:47,168 --> 00:18:49,795
Sí, no había pensado en eso.
364
00:18:52,423 --> 00:18:55,051
¡Perra maldita! Come zanahorias
365
00:18:55,134 --> 00:18:57,887
cuando todos sabemos
que quisiera comer pedazos de mierda.
366
00:18:57,970 --> 00:19:00,598
Jay, por favor. ¿Cómo llegamos a esto?
367
00:19:00,681 --> 00:19:03,684
Sí. Todo lo que pasó con Jessi
hace que te preguntes
368
00:19:03,768 --> 00:19:05,853
si realmente necesitamos de las mujeres.
369
00:19:05,936 --> 00:19:09,690
¿Qué? Claro que las necesitamos.
¿Y mi mamá? ¿Y las putas?
370
00:19:09,774 --> 00:19:13,152
Lo que quiero decir es que
entre chicos solos, podemos hacer música.
371
00:19:13,235 --> 00:19:16,322
Con chicas, uno dice:
"¿Por qué no serán todos chicos?".
372
00:19:16,405 --> 00:19:18,658
¿Te refieres a no ser amigos
de las chicas?
373
00:19:18,741 --> 00:19:22,703
No, digo que tal vez nosotros dos
debamos irnos de vacaciones,
374
00:19:22,787 --> 00:19:25,456
a acampar o algo así,
para alejarnos del drama de mujeres.
375
00:19:25,539 --> 00:19:29,335
- Me encanta. Acampar es genial para...
- ¡Solo Nick y yo!
376
00:19:29,418 --> 00:19:31,128
Sí, claro, suena bien.
377
00:19:31,212 --> 00:19:33,631
Sé cómo encontrarlos.
378
00:19:42,181 --> 00:19:43,599
Amigo Nick,
379
00:19:43,683 --> 00:19:46,769
estoy trabajando en una nueva canción
que nadie escuchará jamás.
380
00:19:48,229 --> 00:19:52,024
La muerte es tan profundamente triste.
381
00:19:52,108 --> 00:19:54,443
Pero no hablemos de mí.
¿Por qué tienes esa cara?
382
00:19:54,527 --> 00:19:57,363
Duke, me preguntaba...
¿alguna vez fuiste amigo de una ex?
383
00:19:57,446 --> 00:19:59,865
- No. Imposible.
- Qué mal.
384
00:19:59,949 --> 00:20:01,701
Quisiera ser amigo de Jessi otra vez.
385
00:20:01,784 --> 00:20:05,121
Cielos, ustedes sí que tuvieron problemas
esta semana.
386
00:20:05,204 --> 00:20:06,956
- ¿Qué quieres decir?
- Tu torpe amigo Andrew
387
00:20:07,039 --> 00:20:08,457
estuvo aquí el otro día.
388
00:20:08,541 --> 00:20:11,210
Buen chico. Cree ser homosexual.
389
00:20:11,293 --> 00:20:13,504
¿Qué? ¿Andrew? Es imposible.
390
00:20:13,587 --> 00:20:15,423
- Me lo hubiera dicho.
- ¿Eso crees?
391
00:20:15,506 --> 00:20:18,092
¿Y si le está temblando
todo su cuerpo gay,
392
00:20:18,175 --> 00:20:20,386
porque teme que tú
no quieras ser su amigo?
393
00:20:20,469 --> 00:20:23,305
No me importa si Andrew es gay,
siempre seré su amigo.
394
00:20:23,389 --> 00:20:27,560
Digamos que te lo confiesa
y entonces lo despides de la banda,
395
00:20:27,643 --> 00:20:31,814
entonces se vuelve indigente
y se arroja frente a un tranvía.
396
00:20:31,897 --> 00:20:34,483
Duke, ¿despediste a alguien por ser gay?
397
00:20:34,567 --> 00:20:38,821
¡Cielos, claro que no!
Me encantaba tener gays en mi banda.
398
00:20:38,904 --> 00:20:41,407
Más fanáticas para Dukie.
399
00:20:41,490 --> 00:20:43,743
Jamás despediría a Andrew de mi banda.
400
00:20:43,826 --> 00:20:45,494
Oh, por Dios, pobre Andrew.
401
00:20:45,578 --> 00:20:49,248
¿"Oh, por Dios, pobre Andrew"?
Es un buen título para una canción.
402
00:20:49,331 --> 00:20:51,792
Cambiaré "Oh, por Dios" por "Oye, tú"
403
00:20:51,876 --> 00:20:54,962
y "pobre Andrew" por "dulce Desiree".
404
00:20:55,045 --> 00:20:58,007
Oye, tú, dulce Desiree
405
00:21:00,551 --> 00:21:02,011
- Hola.
- Hola.
406
00:21:02,094 --> 00:21:06,724
- ¿Qué haces aquí?
- Hablé con Duke.
407
00:21:06,807 --> 00:21:09,477
¿Te dijo algo de Stevie Wonder
408
00:21:09,560 --> 00:21:14,356
- y su opinión del 11 de septiembre?
- No. Hablamos sobre ti.
409
00:21:14,440 --> 00:21:17,193
- Oh, cielos.
- Dijo que crees que eres gay.
410
00:21:17,276 --> 00:21:21,864
Maldición, ¿ni los fantasmas respetan
la confidencialidad ya?
411
00:21:21,947 --> 00:21:24,867
- ¿Es cierto?
- No sé.
412
00:21:24,950 --> 00:21:28,537
Tuve una erección
mientras miraba el avance de PB: NYC.
413
00:21:28,621 --> 00:21:31,665
Una erección muy fuerte.
Y no sé cómo hablarles a las chicas,
414
00:21:31,749 --> 00:21:34,335
pero quiero eyacular todo el tiempo,
415
00:21:34,418 --> 00:21:37,838
y soy torpe con todo el mundo
excepto contigo, porque somos amigos,
416
00:21:37,922 --> 00:21:40,925
y creo que ser gay tal vez sea genial.
417
00:21:41,008 --> 00:21:44,094
Pero ahora que me escucho decirlo, no sé.
418
00:21:44,178 --> 00:21:46,889
Ojalá hubiera una forma de saberlo.
Jamás besé a un chico.
419
00:21:46,972 --> 00:21:49,600
Jamás besé a nadie, en realidad.
¿Cómo sabré si...?
420
00:21:58,943 --> 00:22:00,569
Me besaste.
421
00:22:00,653 --> 00:22:03,405
Con fines científicos. Trataba de ayudar.
422
00:22:03,489 --> 00:22:05,658
¿Sentiste algo?
423
00:22:05,741 --> 00:22:07,034
Nada, flácido.
424
00:22:07,117 --> 00:22:09,620
Tal vez deberíamos derribarlo
y metérselo en la boca,
425
00:22:09,703 --> 00:22:13,249
- solo para humillarlo...
- Un momento, silencio.
426
00:22:13,332 --> 00:22:17,378
- En realidad no me gusta.
- Sí, se nota.
427
00:22:17,461 --> 00:22:19,463
Solo me excité un poco.
428
00:22:19,547 --> 00:22:21,924
¿Ya llegaron los resultados?
429
00:22:22,007 --> 00:22:24,677
Honestamente, no me gustó.
430
00:22:24,760 --> 00:22:26,554
¿Porque tengo boca de bagre?
431
00:22:26,637 --> 00:22:31,058
No, tu boca está bien. Pero no sentí nada.
432
00:22:31,141 --> 00:22:32,518
Tal vez no soy gay.
433
00:22:32,601 --> 00:22:35,980
Pero... gracias por besarme...
434
00:22:36,063 --> 00:22:37,439
Fue un placer.
435
00:22:37,523 --> 00:22:39,817
No puedo creer que mi primer beso
haya sido contigo.
436
00:22:39,900 --> 00:22:41,694
¿Cómo se lo diré a mis nietos?
437
00:22:41,777 --> 00:22:44,572
Abuelo Andrew,
¿a quién le diste tu primer beso?
438
00:22:44,655 --> 00:22:47,783
¿Recuerdan a su tío abuelo Nick?
439
00:22:47,866 --> 00:22:51,120
¿Nick Starr, el presentador
de Cuenta regresiva al dinero?
440
00:22:51,203 --> 00:22:53,956
Tenemos a dos robots y dos humanoides
que competirán
441
00:22:54,039 --> 00:22:56,959
por monedas virtuales
del Más Glorioso Reino de China.
442
00:22:57,042 --> 00:23:01,088
Así que siéntense o muevan el trasero
porque es hora de...
443
00:23:01,171 --> 00:23:06,719
Cuenta regresiva al dinero con Nick Starr.
444
00:23:06,802 --> 00:23:07,761
¡Ni hao!
445
00:23:07,845 --> 00:23:09,263
CINE ESTRELLAS
HOY PAUL BUNYAN: NYC
446
00:23:09,346 --> 00:23:11,223
Cielos, ¿por qué tardan tanto?
447
00:23:11,307 --> 00:23:13,559
¡Oye, apúrate!
¡Nos perderemos la película!
448
00:23:13,642 --> 00:23:17,146
¿La película?
Pensé que era la fila de la farmacia.
449
00:23:17,229 --> 00:23:19,523
Con razón no encontraba
gotas para los ojos
450
00:23:19,607 --> 00:23:21,609
ni esos palillos
que sirven como hilo dental.
451
00:23:21,692 --> 00:23:23,902
- Oh, cielos, vino Jessi.
- ¿Qué?
452
00:23:23,986 --> 00:23:26,905
- Vamos, salgamos de aquí.
- No. Debes hablar con ella.
453
00:23:26,989 --> 00:23:28,782
Esto es absurdo.
454
00:23:28,866 --> 00:23:31,785
Hola, Nick. ¿Trajiste un diccionario
para sentarte encima?
455
00:23:31,869 --> 00:23:35,247
- ¿Tú trajiste ese trasero enorme contigo?
- ¡Oigan, ya basta!
456
00:23:35,331 --> 00:23:38,709
Esto es ridículo.
Ustedes eran amigos, luego fueron novios,
457
00:23:38,792 --> 00:23:40,294
¿y ahora no pueden ni hablar?
458
00:23:40,377 --> 00:23:43,297
Vayan junto a esos carteles raros
de Navidad
459
00:23:43,380 --> 00:23:46,884
y solucionen sus problemas.
460
00:23:46,967 --> 00:23:47,885
Quizás sí soy gay.
461
00:23:47,968 --> 00:23:51,096
- Bueno, Andrew tiene razón.
- Lo sé.
462
00:23:51,180 --> 00:23:53,307
Cuando dijiste "seamos amigos",
me entusiasmé
463
00:23:53,390 --> 00:23:55,601
porque en verdad me encanta ser tu amigo.
464
00:23:55,684 --> 00:23:58,020
Y no funcionábamos como novios.
465
00:23:58,103 --> 00:24:01,315
- Totalmente de acuerdo.
- ¿Seguro que esto no es una farmacia?
466
00:24:01,398 --> 00:24:04,109
Necesito encontrar el contenedor
de bolas de plástico
467
00:24:04,193 --> 00:24:05,611
que son demasiado livianas para arrojar.
468
00:24:05,694 --> 00:24:08,530
Lamento haber dicho
esas cosas horribles sobre ti.
469
00:24:08,614 --> 00:24:11,241
Es mi culpa. Mentí sobre nuestra ruptura.
470
00:24:11,325 --> 00:24:13,494
No quería quedar como un perdedor.
471
00:24:13,577 --> 00:24:15,496
Ambos fuimos perdedores.
472
00:24:15,579 --> 00:24:16,955
Sí, es cierto.
473
00:24:17,039 --> 00:24:18,415
¿Vamos al cine?
474
00:24:18,499 --> 00:24:21,418
- Después de usted, mi señora.
- Gracias, caballero.
475
00:24:23,587 --> 00:24:28,759
Atlanta Claus, ayúdame a encontrar
un globo brillante que diga "Vaya".
476
00:24:28,842 --> 00:24:30,719
¡Feliz Navidad!
477
00:24:30,803 --> 00:24:33,514
¿Como te has comportado?
478
00:24:33,597 --> 00:24:36,058
A ti no puedo mentirte, Santa Negro.
479
00:24:36,141 --> 00:24:37,476
Me he portado muy mal.
480
00:24:37,559 --> 00:24:40,771
Fui yo quien puso materia fecal
en los balones de básquetbol.
481
00:24:40,854 --> 00:24:43,273
¡Aleluya!
482
00:24:43,357 --> 00:24:48,278
Matthew, solo quiero que sepas
que ya lo sé.
483
00:24:48,362 --> 00:24:50,447
No soy gay.
484
00:24:50,531 --> 00:24:52,991
Solo tuviste una travesía, ¿no?
485
00:24:53,075 --> 00:24:57,287
Pues adivina qué, bolsa de patatas.
Nadie es totalmente gay ni heterosexual.
486
00:24:57,371 --> 00:24:58,872
Es un rango.
487
00:24:58,956 --> 00:25:00,457
¿Y cuán gay eres tú?
488
00:25:00,541 --> 00:25:03,293
Veinte de veinte. ¿Morrey no te hizo
la prueba de homosexualidad?
489
00:25:03,377 --> 00:25:05,879
¿Morrey? ¿El Monstruo Hormonal?
490
00:25:05,963 --> 00:25:08,924
Sí, Morrey. Es el mejor.
491
00:25:09,007 --> 00:25:10,884
Se convierte en monstruo
cuando toma cocaína.
492
00:25:10,968 --> 00:25:12,761
Vaya... Bueno...
493
00:25:12,845 --> 00:25:16,098
En fin, creo que no debo preocuparme tanto
por algunas cosas
494
00:25:16,181 --> 00:25:19,059
y disfrutar de las erecciones
cuando las tenga.
495
00:25:19,143 --> 00:25:23,105
Eres adorable. Ahora si me disculpas,
voy a ver PB: NYC,
496
00:25:23,188 --> 00:25:26,608
que al parecer es... súper gay.
497
00:25:26,692 --> 00:25:28,235
¡Adiós!
498
00:25:29,653 --> 00:25:32,489
¡Qué diablos!
¿Dónde vamos ahora, Paul Bunyan?
499
00:25:32,573 --> 00:25:36,410
Al sector gay del Central Park.
500
00:25:36,493 --> 00:25:38,954
Un momento, ¿qué?
Por favor, díganme que hay una farmacia
501
00:25:39,037 --> 00:25:41,123
en el sector gay del Central Park.
502
00:25:41,206 --> 00:25:45,461
Necesito un DVD de Van Helsing
y uno de esos recibos interminables.
503
00:25:50,716 --> 00:25:53,802
Por favor díganme
que hay una farmacia en Netflix.
504
00:25:53,886 --> 00:25:56,221
¿Qué verán ahora? ¿Quieren salir un rato?
505
00:25:56,305 --> 00:25:58,474
¿O verán otro episodio?
506
00:26:48,607 --> 00:26:50,609
Subtítulos: M. Laura Toledo