1
00:00:09,300 --> 00:00:12,262
با رسیدن به سن بلوغ،
هورمون هایی ترشح میشوند...
2
00:00:12,345 --> 00:00:14,597
و اندام های جنسی بدن
شروع به تغییر میکنند.
3
00:00:14,681 --> 00:00:18,977
رحم مرکز سیستم
تناسلی جنس مؤنث است.
4
00:00:19,060 --> 00:00:22,147
رحم؟ من فکر کردم
دخترا واژن دارن.
5
00:00:22,230 --> 00:00:24,065
منم همینطور، منتها فکر کنم نه.
6
00:00:24,149 --> 00:00:26,776
شاید واژن، مثل یه،
اصطلاح میمونه؟
7
00:00:26,860 --> 00:00:29,154
ببینم، کسی گفت "واژن"؟
8
00:00:29,237 --> 00:00:31,197
- اوه، نه، نه، نه. الان نه!
- چرا که نه لعنتی!
9
00:00:32,949 --> 00:00:34,701
گورت و گم کن. تو واقعی نیستی.
10
00:00:34,784 --> 00:00:38,121
تو فقط یه هیولای هورمونی
هستی، ساخته ذهن من.
11
00:00:38,204 --> 00:00:40,665
اگه من واقعی نیستم،
پس چطوری دارم...
12
00:00:40,749 --> 00:00:43,251
به اون دودولت خون
میفرستم؟ [راست کرده]
13
00:00:43,334 --> 00:00:46,212
- باو بیخیال! - تخمدان ها سلول
های تخم رو رها می کنند...
14
00:00:46,296 --> 00:00:48,381
که بعد طول لوله
فالوپ رو میپیمایند.
15
00:00:48,465 --> 00:00:51,384
"فالوپ". عجب اسم جالبی.
16
00:00:51,468 --> 00:00:54,763
دقیق توضیح میده که چی هست. میدونی که چی میگم؟
[لوله فالوپ محل همجوشی سلول جنسی نر و ماده در رحم جنس ماده است.]
17
00:00:54,846 --> 00:00:58,141
خب، باید بهت بگم که اینجا مدرسهست.
و ما به یکم حد و مرز احتیاج داریم.
18
00:00:58,224 --> 00:01:01,394
اگه میخوای که من گورم و گم
کنم، میدونی که باید چیکار کنی!
19
00:01:01,478 --> 00:01:04,481
-جق بزنم! -آفرین جق بزن.
آره، آره، دقیقا!
20
00:01:04,564 --> 00:01:08,234
بیا بریم تو دستشویی و میکنیم
تو لولهی تنگ دستمال توالت.
21
00:01:09,235 --> 00:01:10,862
چجوریه که تو این ویدیو ها...
22
00:01:10,945 --> 00:01:14,240
بلوغ برای پسرا، مثل یه
معجزهی انزال میمونه...
23
00:01:14,324 --> 00:01:16,993
اونوقت برای دخترا مثل
یه مشت لوله پرز دار؟
24
00:01:17,077 --> 00:01:19,287
- اَه اَه، حالم بهم خورد.
- دقیقا!
25
00:01:19,370 --> 00:01:20,747
و به همین دلیل هم هست که ما
به حقوق برابر احتیاج داریم.
26
00:01:20,830 --> 00:01:23,416
بابای من میگه وقتی به شما مرخصی
با حقوق بعد از زایمان میدن...
27
00:01:23,500 --> 00:01:26,836
- در اصل برابر واقع میشید.
- بابای تو یه وکیل احمق برای رانندگی تحت شرایط مستی ـه.
28
00:01:26,920 --> 00:01:28,463
آره، بانک هم میسازه.
29
00:01:28,546 --> 00:01:31,341
چقدر بد شد که نمیتونه یه موچین
برای اون ابرو های پاچه بزیت بخره!
30
00:01:31,424 --> 00:01:33,343
- خفه شو "متیو"!
- بجنب، بجنب، بجنب.
31
00:01:33,426 --> 00:01:34,636
۳۰ ثانیه دیگه حرکته ها!
32
00:01:34,719 --> 00:01:36,888
خانم "کازان"، میشه
لطفا من برم دستشویی.
33
00:01:36,971 --> 00:01:38,640
اگه همین الان از
اینجا نزنی بیرون...
34
00:01:38,723 --> 00:01:40,683
یه طرح "جکسون پولارک"
رو شلوارت میافته.
35
00:01:40,767 --> 00:01:42,936
- کی؟ - یه نقاش معروف سبک
اکسپرسیونیسم انتزاعی.
36
00:01:43,019 --> 00:01:44,729
- یا خود خدا...
- من برات یادداشت بر میدارم "اَندرو".
37
00:01:44,813 --> 00:01:46,314
- ممنون "میسی".
- زود باش! خایه فنگ شدم.
38
00:01:46,397 --> 00:01:47,982
- دارم میام٬ داره میاد.
- نه الان نه.
39
00:01:48,066 --> 00:01:50,568
برای این داریم میریم
دستشویی که الان نیاد!
40
00:01:52,049 --> 00:01:53,564
دهن گنده!
41
00:01:54,166 --> 00:01:57,681
Nima S.H , Alireza++
42
00:01:59,586 --> 00:02:04,132
:مرجع اخبار سریال های خارجی
@SeriesNews_Channel
43
00:02:08,053 --> 00:02:13,443
:به روز ترین منبع فیلم و سریال
@Sermovie_Channel
44
00:02:15,006 --> 00:02:20,254
برای حفظ محتوای اثر کلمات رکیک عینا ترجمه شده اند
45
00:02:26,146 --> 00:02:28,356
من یه آدم خوش شانسم یا چی؟
46
00:02:28,439 --> 00:02:31,234
یه خونواده خوب دارم،
یه خونه باشکوه...
47
00:02:31,317 --> 00:02:35,321
همینطور صدای "دوک الینگتون"، که یه
آفریقایی ـه آمریکایی، آمریکایی تبار بود...
48
00:02:35,405 --> 00:02:37,907
اَندرو میدونستی دوک الینگتون
تو همین خونه مُرده؟
49
00:02:37,991 --> 00:02:40,368
بله دکتر "بریچ"، این
خونه داد میزنه.
50
00:02:40,451 --> 00:02:43,538
درسته. چی میتونم بگم! کلا از
این حقایق پای منبری خوشم میاد.
51
00:02:43,621 --> 00:02:46,916
همینطور این خانومی رم دوست دارم.
52
00:02:47,000 --> 00:02:49,919
نه تنها یه شام شگفت
انگیز درست کرده...
53
00:02:50,003 --> 00:02:52,505
و سه تا هم بچه برام
به دنیا آورده...
54
00:02:52,589 --> 00:02:54,757
- بی تعارف میگما.
-اوه، خواهش میکنم. نیک یهویی از تو من سُر خورد افتاد.
55
00:02:54,841 --> 00:02:56,926
- مامان، اَندرو اینجا نشسته ها!
- اون که خودیه!
56
00:02:57,010 --> 00:02:58,887
به هر حال از یه واژن
که نباید بترسه...
57
00:02:58,970 --> 00:03:02,849
- خب، میشه مارو ببخشید. - البته بعد
از اینکه، یه بغل به مامان بدی.
58
00:03:02,932 --> 00:03:03,975
- بیا اینجا.
- بیا اینجا.
59
00:03:04,058 --> 00:03:05,810
- مــامــان!!
60
00:03:05,894 --> 00:03:09,105
-اوه، میتونم زنده زنده بخورمت.
- میشه اینکارا رو جلو اَندرو نکنی؟
61
00:03:09,188 --> 00:03:11,441
- بوی کَره تازه میدی.
- منم بو کنم.
62
00:03:11,524 --> 00:03:14,110
- ول کن مامان، خفه شدم.
- میخوام دوباره بکنمت تو.
63
00:03:14,193 --> 00:03:15,737
خب، ما دیگه میریم
طبقه بالا، خداحافظ.
64
00:03:15,820 --> 00:03:19,032
دوستت دارم "نیکلاس". دوستت دارم!
تو هم همینطور اَندرو.
65
00:03:19,115 --> 00:03:20,617
اوه! ببخشید.
66
00:03:20,700 --> 00:03:23,870
عجب دوست خوبیه این اَندرو.
لعنتی پسره ترکونده!
67
00:03:24,454 --> 00:03:26,039
و از گوشه زمین!
68
00:03:26,122 --> 00:03:28,958
هِی راستی این قضیه
رقص روز جمعه...
69
00:03:29,042 --> 00:03:31,544
-فکر کنم، من نرم.
-اوه، بیخیال! معلومه که میای.
70
00:03:31,628 --> 00:03:34,797
نمیخوام از یه دختر بخوام باهام
بیاد، از اینجور طرد شدنا خوشم نمیاد.
71
00:03:34,881 --> 00:03:37,425
ما به عنوان یه گروه میریم.
من، تو، جِسی، و جِی.
72
00:03:37,508 --> 00:03:41,179
ولی جِی اون روز داشت میگفت
که تو مهمونی رقص انگشتش میکنن.
73
00:03:41,262 --> 00:03:43,306
- چی؟
- گفتم، انگشتش میکنن!
74
00:03:43,389 --> 00:03:46,059
باشه، اول از همه، فکر کنم
اشتباه برداشت کرده...
75
00:03:46,142 --> 00:03:48,937
یا این، یا اینکه تو به طرز
رقتانگیزی اشتباهی نقل قولش کردی.
76
00:03:49,020 --> 00:03:51,522
و جِی هم تا حالا حتی یه دختر رو نبوسیده!
تضمین میکنم.
77
00:03:51,606 --> 00:03:53,733
هیچ کدوممون نبوسیدیم! نه اون شکلی
که، میدونی، یا زبون و اینا.
78
00:03:53,816 --> 00:03:57,153
خب معلومه. وقتی تو از یکی لب
میگیری، قاعدتا برای رسمی کردنش...
79
00:03:57,237 --> 00:03:59,280
- باید یه زبونی تو کار باشه.
- یه زبون گنده!
80
00:03:59,364 --> 00:04:01,199
- باید زبونتو داخل بچرخونی.
- دقیقا.
81
00:04:01,282 --> 00:04:03,701
آره و همینجور دلت میخواد
زبونتو ببری زیر زبونش.
82
00:04:03,785 --> 00:04:06,412
آره، تو میخوای به اونجا برسی
تا مثل یه "کلارتین" آب بشی.
[نوعی دارو ضد آلرژیک]
83
00:04:06,496 --> 00:04:07,622
- آره.
- آره دقیقا.
84
00:04:07,705 --> 00:04:10,333
- ما میدونیم در مورد چی صحبت میکنیم.
- مثل دو تا مرد صحبت کردن حال میده!
85
00:04:10,416 --> 00:04:11,626
آره.
86
00:04:15,880 --> 00:04:16,881
اوه! بو میده!
87
00:04:16,965 --> 00:04:18,633
ولی ارزشش رو داره.
88
00:04:22,804 --> 00:04:24,222
- داری چیکار میکنی؟
- اوه خدای من.
89
00:04:24,305 --> 00:04:25,139
- سلام.
- سلام.
90
00:04:25,223 --> 00:04:27,558
- نگاه نکن.
- البته، من اصن نگاه نمیکنم.
91
00:04:28,476 --> 00:04:29,811
- نه! ببخشید.
- اوه، خدای من.
92
00:04:29,894 --> 00:04:31,145
- چی رو ببخشم؟
- نمیدونم.
93
00:04:31,229 --> 00:04:32,397
منم نمیدونم.
94
00:04:36,818 --> 00:04:39,779
میدونی، من اصلا هیچی ندیدم.
95
00:04:39,862 --> 00:04:43,157
منم اصلا نمیدونم در
مورد چی حرف میزنی.
96
00:04:43,241 --> 00:04:45,076
باشه، پس شب بخیر.
97
00:04:49,414 --> 00:04:51,749
کیه، کیه در میزنه؟ منم
منم، هیولای هورمونی!
98
00:04:52,750 --> 00:04:54,502
نه، نه، نه، نه.
حتما شوخیت گرفته.
99
00:04:54,585 --> 00:04:56,838
- قربان، نیک دقیقا اینجاست.
- خب که چی؟
100
00:04:56,921 --> 00:05:00,133
و منم یه آدم خوب هستم، کنار
دوستم اون کارو انجام نمیدم.
101
00:05:00,216 --> 00:05:03,136
- پس چرا من الان اینجام؟
- اوه، خدای من. همیشه حق با توـه.
102
00:05:03,219 --> 00:05:05,096
- چه مرگم شده؟
- هیچی
103
00:05:05,179 --> 00:05:08,266
تو یه کیسه آشغال کوچولوی حال
به هم زن و کاملا معمولی هستی.
104
00:05:08,349 --> 00:05:11,102
حالا به اون ساعت گربهای خیره
شو و دودولت رو ماساژ بده.
105
00:05:11,185 --> 00:05:13,479
نه! مامانبزرگ نیک اون
ساعت رو بهش داده.
106
00:05:13,563 --> 00:05:15,940
- اون میدونسته داره چیکار میکنه.
- آره، میدونسته.
107
00:05:16,024 --> 00:05:17,775
- باشه.
- اوه...
108
00:05:17,859 --> 00:05:19,444
چه ساعت سکسی خوشگلی!
109
00:05:19,527 --> 00:05:21,446
چشماش به عقب و جلو تاب میخوره...
110
00:05:21,529 --> 00:05:23,531
و داره فکر میکنه که، "میو، میو.
کی قراره بپاچه رو صورتش."
111
00:05:23,614 --> 00:05:26,200
- من! من به اندازه کافی خامه دارم.
- اوووم، آره!
112
00:05:27,285 --> 00:05:29,662
- یا خود خدا.
- چیزی نیست، اشکال نداره.
113
00:05:29,746 --> 00:05:32,373
فقط همکار بابات رو تصور کن.
"سوزان".
114
00:05:32,457 --> 00:05:34,459
- اوه، سوزان.
- اووممم آره...
115
00:05:34,542 --> 00:05:36,836
سوزان اوندفعه که برای گردش
تابستونی اومده بود...
116
00:05:36,919 --> 00:05:39,839
بهم گفت، که من واقعا دارم تبدیل
به یک مرد جوان خوب میشم.
117
00:05:39,922 --> 00:05:42,216
درسته. به دستای
قدرتمندش نگاه کن.
118
00:05:42,300 --> 00:05:44,552
- سوزان، لخت شو عمو ببینه.
- آره.
119
00:05:44,635 --> 00:05:46,679
- اوه، خدایا!
- نگاه، تازه لوله فالوپ هم داره!
120
00:05:46,763 --> 00:05:48,598
اوه، خدایا، باشه.
121
00:05:48,681 --> 00:05:51,017
خب، سوزان...
122
00:05:51,100 --> 00:05:52,769
کار کردن برای حقوق مردم چطوریه؟
123
00:05:54,228 --> 00:05:55,063
اومد.
124
00:05:55,146 --> 00:05:59,734
شببخیر، پرنس "وستچستر"، پادشاه شهر های سه ایالتی.
[وست چستر منطقه ای در ایالت نیویورک است.]
125
00:05:59,817 --> 00:06:03,988
- صبر کن. این کثافط کاری رو چیکارش کنم؟
- تا صبح روش بخواب، خوک!
126
00:06:08,701 --> 00:06:11,120
پس برای بسکتبال
نمیریم خونه جِی دیگه؟
127
00:06:11,204 --> 00:06:12,872
نه. ام...
128
00:06:13,456 --> 00:06:15,333
فکر کنم این آخر هفته با
خانواده یه سری برنامه داریم.
129
00:06:16,876 --> 00:06:19,879
اوه، خب. اینجا خونه ماست...
130
00:06:19,962 --> 00:06:22,381
- پس دوشنبه تو مدرسه میبینمت؟
- آره.
131
00:06:22,465 --> 00:06:25,843
حتما. آه... بقیه آخر
هفته خوبی داشته باشی.
132
00:06:25,927 --> 00:06:29,097
- ممنون.
- خواهش میکنم.
133
00:06:29,180 --> 00:06:31,808
- پس من از سمت پیادهرو پیاده میشم.
- باشه، عالیه.
134
00:06:31,891 --> 00:06:33,851
- این طرف ماشین میاد.
- آره، هوشمندانهست.
135
00:06:35,228 --> 00:06:36,604
خداحافظ، خانم بریج.
136
00:06:42,318 --> 00:06:45,905
چه اتفاقی افتاده؟ فکر کردم، اَندرو
بقیه آخر هفته رو میمونه پیشمون.
137
00:06:45,988 --> 00:06:48,241
من فقط... هیچی، مهم نیست.
138
00:06:48,324 --> 00:06:50,993
- نیک؟
- نیکلاس، ما پدر و مادرتیم.
139
00:06:51,077 --> 00:06:52,954
میتونی همهچی رو بهمون بگی.
140
00:06:53,037 --> 00:06:54,622
باشه.
141
00:06:54,705 --> 00:06:57,375
دیشب، وقتی داشتم
لباس عوض میکردم...
142
00:06:57,458 --> 00:06:58,835
دودول اَندرو رو دیدم.
143
00:06:58,918 --> 00:07:00,586
حالا نگران اینی که
همجنسگرا باشی؟
144
00:07:00,670 --> 00:07:05,550
نیکی، یه مرد میتونه به دودول یه نفر دیگه
دست بزنه، یا حتی ببوسدش. خیلی آروم و نرم.
145
00:07:05,633 --> 00:07:08,761
و این اصلا باعث نمیشه که اون
همجنسگرا به حساب بیاد.
146
00:07:08,845 --> 00:07:11,305
قبل از اینکه من فارقالتحصیل بشم،
مامانت این قضیه رو میدونه،...
147
00:07:11,389 --> 00:07:13,266
بابا، من نگران گِی
بودنم نیستم...
148
00:07:13,349 --> 00:07:16,102
- عزیزم، اشکال نداره اگه باشی.
- بهتر هم هست!
149
00:07:16,185 --> 00:07:19,021
و تازه، ممکن بود مال یکی دیگه
بدتر از اَندرو گلوبرمن رو میدیدی!
150
00:07:19,105 --> 00:07:21,065
مشکل این نیست، مشکل اَندرو ـه...
151
00:07:21,149 --> 00:07:24,235
مال اَندرو... انگار فرق داشت...
152
00:07:24,318 --> 00:07:27,155
انگار هم بزرگتر
بود، هم پشمالو تر.
153
00:07:27,238 --> 00:07:29,490
دلبندم، اَندرو داره تبدیل
به یه مرد میشه خب.
154
00:07:29,574 --> 00:07:30,408
درسته.
155
00:07:30,491 --> 00:07:32,201
داره دومین خصوصیت های
جنسی درِش شکل میگیره.
156
00:07:32,285 --> 00:07:33,953
- دقیقا.
- اون ابرو های پر پشت تری داره...
157
00:07:34,036 --> 00:07:35,496
- اوهوم...
- نوک سینه های پهن تر...
158
00:07:35,580 --> 00:07:36,831
- نوک سینه پهن تر.
- مامان!
159
00:07:36,914 --> 00:07:40,668
دودولش داره از حالت پسرونه دودلی
تبدیل میشه به یه کیر مردونه.
160
00:07:40,751 --> 00:07:42,920
- مامان!
- و تو ممکنه مثل من...
161
00:07:43,004 --> 00:07:45,173
هیچ وقت یه شوندول
بزرگ نداشته باشی.
162
00:07:45,256 --> 00:07:48,634
اما اگر فیزیک بدن یک
خانم رو درک کنی...
163
00:07:48,718 --> 00:07:52,180
و مهمتر از اون، احساساتش
رو، این قضیه اهمیتی نداره.
164
00:07:52,263 --> 00:07:54,182
درسته، نیکی. من قبل از
اینکه با پدرت آشنا شم...
165
00:07:54,265 --> 00:07:56,684
با یه سری مرد بودم، که معامله
های خیلی بزرگی داشتند.
166
00:07:56,767 --> 00:08:00,354
- و راستش، برای من یکم زیادی بود.
- باشه.
167
00:08:00,438 --> 00:08:04,233
- و مال بابات دقیقا سایز مناسب منه.
- تو هم سیندرلای منی.
[اشاره به داستان کفش شیشه ای که فقط سایز سیندرلا بود.]
168
00:08:04,317 --> 00:08:06,569
- بچه ها، لطفا بس کنید!
- یکم بهم مهلت بدید.
169
00:08:06,652 --> 00:08:09,572
من مطمئنم، اَندرو و پدر مادرش
هم همچین مکالمههایی رو داشتن.
170
00:08:09,655 --> 00:08:11,991
آه... من در این باره نمیدونم.
171
00:08:12,074 --> 00:08:15,244
و بعدش، اینجوری
هُلش میدی پایین.
172
00:08:15,328 --> 00:08:18,206
"باربارا"، با آخرین موز
خوب من داری چیکار میکنی؟
173
00:08:18,289 --> 00:08:20,458
"دکتر آز" گفته که
باید یادشون بدیم.
174
00:08:20,541 --> 00:08:22,418
اوه، اون لازم نداره
چیزی رو یاد بگیره!
175
00:08:22,502 --> 00:08:23,669
- در واقع...
- لطفا، دفعه بعد...
176
00:08:23,753 --> 00:08:27,131
که فکر کردی باید چیزی رو
بدونی، اَندرو، چشمات رو ببند.
177
00:08:27,215 --> 00:08:28,883
حالا اون موزو بده به من ببینم.
178
00:08:28,966 --> 00:08:31,010
خدای من، مزه کاندوم میده.
179
00:08:31,093 --> 00:08:32,929
خیلی ممنونم، آقای
خود سکسی پندار!
180
00:08:39,060 --> 00:08:40,686
- سلام.
- چه خبرا؟
181
00:08:40,770 --> 00:08:42,522
-اوه، خوبم.
- اوه، باشه.
182
00:08:42,605 --> 00:08:44,607
خب، دقت کنید ببینم،
کوچولو های دیوونه.
183
00:08:44,690 --> 00:08:48,361
شرط میبندم همتون، کلی حواستون
به خاطر رقص روز جمعه پرت شده.
184
00:08:48,444 --> 00:08:50,613
که من قراره اون شب محافظ باشم.
185
00:08:50,696 --> 00:08:52,073
میدونین، مشکل مهمی هم نیست.
186
00:08:52,156 --> 00:08:55,243
یعنی، اونا میتونستن از هر کسی
بخوان، ولی میدونین، من داوطلب شدم.
187
00:08:55,326 --> 00:08:57,787
بیاید دیگه در مورد
مراسم رقص حرف نزنیم.
188
00:08:57,870 --> 00:09:00,373
و بیشتر روی مبانی
بسکتبال تمرکز کنیم.
189
00:09:00,456 --> 00:09:03,209
اوه پسر، امیدوارم موزیکی
پخش کنن که خوشمون بیاد.
190
00:09:03,292 --> 00:09:05,878
ذارت، باورم نمیشه رقص
همون شبیـه که "نیکز" هم بازی داره...
[نیکز یک تیم بسکتبال نیویورکی ست.]
191
00:09:05,962 --> 00:09:08,464
آره باو، ریدن. "پورزینگیز" هم عالیه، نه؟
[نام یکی از بازیکنان نیکز]
192
00:09:08,548 --> 00:09:11,133
آره، برای یه بازیکن هفت
فوتی، قدرت پرتاب خوبی داره.
193
00:09:11,217 --> 00:09:12,760
به هر حال باید تدافعی بازی کنند.
194
00:09:12,843 --> 00:09:14,595
195
00:09:14,679 --> 00:09:15,763
-چی؟
- گفتم...
196
00:09:15,846 --> 00:09:17,056
باید خارج از محوطه
پرتاب بهتر دفاع کنند.
197
00:09:17,139 --> 00:09:18,975
اوه خدای من، دارم
عقلمو از دست میدم.
198
00:09:19,058 --> 00:09:20,226
♪ کیر کلفت ها! ♪
199
00:09:20,309 --> 00:09:22,019
♪ هوپ، هوپ، هوپ، هوپ! ♪
200
00:09:22,103 --> 00:09:23,813
♪ دودول ها دارن
بسکتبال بازی میکنن! ♪
201
00:09:23,896 --> 00:09:25,773
-♪ کیر کلفتا شوت میکنن، هوپ!
هوپ، هوپ! ♪
202
00:09:25,856 --> 00:09:27,692
♪ پاس میدن، دریبل
میزنن، تاب میدن! ♪
203
00:09:27,775 --> 00:09:29,151
♪ کیر کلفتا در تیررس هستند! ♪
204
00:09:29,235 --> 00:09:31,279
-♪ چی!؟ ♪ - نه! گمشو! تمومش کن!
205
00:09:32,655 --> 00:09:34,282
چه مرگته، رفیق؟
206
00:09:36,867 --> 00:09:39,370
خب دیگه، تمومش کنین. شما دو نفر!
خدایا! "لوییز".
207
00:09:39,453 --> 00:09:41,289
کی میخواد ببینه،
من حلقه رو میگیرم؟
208
00:09:43,165 --> 00:09:45,334
زدم خار مادر تخمام
رو سرویس کردم.
209
00:09:45,418 --> 00:09:47,003
امیدوارم برای رقص حالم خوب شه.
210
00:09:48,588 --> 00:09:51,215
چرا نیک باید منو هل بده؟
چرا انقد عجیب غریب شده؟
211
00:09:51,299 --> 00:09:52,925
کی به تخمش هم هست؟ نیک بچهست.
212
00:09:53,009 --> 00:09:55,261
بیا اون قسمت بکن بکن فیلم
"دالاس بایزر کلاب" رو ببینیم.
213
00:09:55,344 --> 00:09:57,847
خدای من! فکر میکنی نیک
دیده من داشتم جق میزدم؟
214
00:09:57,930 --> 00:09:59,890
گفتم که نباید تو اتاقش
این کارو میکردم!
215
00:09:59,974 --> 00:10:03,769
یا یه فکری! شاید نسبت به اینکه
تو چقدر مَردی حسودیش شده.
216
00:10:03,853 --> 00:10:05,021
باید بزنی دهنشو سرویس کنی.
217
00:10:05,104 --> 00:10:08,316
اون حرکت پیادهروییـه رو بزن. همون که
دندوناش رو میچسبونی گوشه جدول پیاده رو.
218
00:10:08,399 --> 00:10:10,693
بعد با لگد میزنی پشت سرش،
چی میگن به این حرکت؟
219
00:10:10,776 --> 00:10:12,486
- پیادهرو؟
- آره، با عقل جور درمیاد.
220
00:10:12,570 --> 00:10:14,030
باید نیک رو پیادهرویی کنی.
221
00:10:14,113 --> 00:10:17,158
حالا بیا ببینیم "مککانهی" چجوری دو تا
معتاد رو تو نمایش سوارکاری میکنه!
222
00:10:17,241 --> 00:10:20,286
و بیا در مورد ایدز فکر نکنیم.
223
00:10:20,369 --> 00:10:21,829
- اَندرو...
- بله؟
224
00:10:21,912 --> 00:10:23,372
من دارم در مورد ایدز فکر میکنم.
225
00:10:24,915 --> 00:10:27,627
دوک؟ دوک الینگتون؟
226
00:10:27,710 --> 00:10:29,920
روح دوک الینگتون. تو این بالایی؟
227
00:10:30,004 --> 00:10:33,132
سلام، سلام، نیک!
228
00:10:33,215 --> 00:10:34,800
اومدی این بالا یه
سری پیشنهاد بگیری؟
229
00:10:34,884 --> 00:10:37,470
میدونی، بعضی وقتا انگار تو تنها کسی
هستی که من میتونم بهش تبدیل بشم.
230
00:10:37,553 --> 00:10:40,556
فهمیدم. زنده بودن همیشه
به همه چی جواب نمیده.
231
00:10:40,640 --> 00:10:41,932
- آره.
- از شانس خوبت...
232
00:10:42,016 --> 00:10:44,727
من هم بین دو جهان گیر کردم.
233
00:10:44,810 --> 00:10:47,647
- خب، مشکل کجاست؟
- دوک، من دودول اَندرو رو دیدم...
234
00:10:47,730 --> 00:10:50,441
و انگار، خیلی بزرگتر و
پشمالو تر از من بود.
235
00:10:50,524 --> 00:10:52,652
برای منم یه بار اتفاق افتاده.
236
00:10:52,735 --> 00:10:54,695
کلوب کُاتان، سال ۱۹۳۳.
237
00:10:54,779 --> 00:10:56,989
کیر "چارلی پارکر"
رو تو دستشویی دیدم.
238
00:10:57,073 --> 00:10:58,991
و، خدایا، احساس پایین تر بودن کردم.
[حسودی کرده]
239
00:10:59,075 --> 00:11:01,619
منظورم اینه که یه دلیلی
داشت که بهش میگفتن "پرنده".
240
00:11:01,702 --> 00:11:02,620
دلیلش چی بود؟
241
00:11:02,703 --> 00:11:04,497
به خاطر اینکه پشماش
عین پر پرنده بود.
242
00:11:06,040 --> 00:11:07,500
- خب تو چیکار کردی؟
- زدم بیرون.
243
00:11:07,583 --> 00:11:10,378
و عاشق "اِوا گَبور" شدم.
244
00:11:10,461 --> 00:11:12,797
دهنت سرویس.
245
00:11:12,880 --> 00:11:17,301
درسته. من ترتیب یه زن سفید رو دادم، اونم
وقتی که این کار برای خودش شقالقمری بود!
246
00:11:17,385 --> 00:11:18,427
پس میگی که...
247
00:11:18,511 --> 00:11:20,763
دارم میگم که، بغل دستت یه
دختر خوشگل داشته باشی...
248
00:11:20,846 --> 00:11:23,057
میتونی یه سری توی سرا دربیاری.
249
00:11:23,140 --> 00:11:26,143
پس من باید خوشگلترین دختر مدرسه رو پیدا
کنم و ازش بخوام که با هم قرار بذاریم؟
250
00:11:26,227 --> 00:11:30,481
دقیقا! "مثلث خزدار". اگه
منظورم رو متوجه شده باشی...
251
00:11:31,607 --> 00:11:33,401
فکر کنم فهمیدم. ممنون، دوک.
252
00:11:33,484 --> 00:11:35,736
خوشحال شدم کمکت کردم،
بزرگْ مردِ کوچک!
253
00:11:35,820 --> 00:11:38,239
- برات آهنگ بزنم؟
- آره، عالی میشه.
254
00:11:40,241 --> 00:11:43,285
♪ درمورد، مثلث خزدار
صحبت میکنم، آره. ♪
255
00:11:43,869 --> 00:11:45,454
♪ مثلث خزدار، عزیزم. ♪
256
00:11:47,665 --> 00:11:50,126
اوه، سلام بچه ها. میخواستم
یادآوری کنم که...
257
00:11:50,209 --> 00:11:53,546
تِم رقص امشب، "شبی در بینالنهرین باستان" باستان هستش.
258
00:11:53,629 --> 00:11:56,132
میخوایم، مبحث اجتماعی بودن رو
برگردونیم به دروس اجتماعی!
259
00:11:56,215 --> 00:11:58,175
میسی، اجازه میدی؟ دارم یه
حقه جادویی انجام میدم.
260
00:11:58,259 --> 00:12:01,470
من جادو خیلی دوست دارم. مثل دویدن
میمونه، البته به مراتب جدی ترـه.
261
00:12:01,554 --> 00:12:02,596
آره درسته دقیقا.
262
00:12:02,680 --> 00:12:05,015
آره، مثل این میمونه، یه
نفر روت کارت بازی کنه.
263
00:12:05,099 --> 00:12:06,642
باشه، بچه ها. خفه شید.
264
00:12:06,725 --> 00:12:10,688
باشه، به هر حال فکر کنم
یه چیزی تو دهنم دارم.
265
00:12:13,399 --> 00:12:14,900
کارتت این بود؟
266
00:12:14,984 --> 00:12:16,610
اوه، جِی. فکر کنم فهمیدمش.
267
00:12:16,694 --> 00:12:19,321
این کارتو تو کف دستت داشتیش،
قبل اینکه بکنیش تو دهنت.
268
00:12:19,405 --> 00:12:21,282
- دهنت سرویس، میسی!
- اگه تسلی پیدا میکنی...
269
00:12:21,365 --> 00:12:24,827
من اصلا به تخمدانم هم نبود که داشتی
چه غلطی میکردی از اون اول، پس...
270
00:12:24,910 --> 00:12:26,704
شما بچه ها خیلی مزخرف هستید.
271
00:12:26,787 --> 00:12:29,123
وقتی عصبی میشی هم اوضاع
تغییری نمیکنه.
272
00:12:29,206 --> 00:12:32,001
♪ درمورد، مثلث خزدار صحبت میکنم. ♪
273
00:12:33,502 --> 00:12:34,378
اینم از این، نیک!
274
00:12:34,462 --> 00:12:37,047
واه! چه غلطی داره میکنه؟
275
00:12:37,131 --> 00:12:40,134
نگاه! نیک میخواد بره با
کلاس هشتمی ها صحبت کنه.
276
00:12:40,217 --> 00:12:43,471
خدای من، از اون شجاعتای
مغز له کن پیدا کرده.
277
00:12:43,554 --> 00:12:45,973
- کوتولهست منتها با هر کسی صحبت میکنه.
- اوه، نه.
278
00:12:46,056 --> 00:12:48,058
اون دخترا الان
زنده زنده میخورنش.
279
00:12:48,142 --> 00:12:49,977
و بعد بالا میارنش، چون "بولیمیا" دارن.
[نوعی پرخوری عصبی که فرد مقدار
زیادی غذا میخورد و سپس به عمد بالا میاورد تا از افزایش وزن جلوگیری کند.]
280
00:12:50,060 --> 00:12:51,812
لعنتی تو چقدر بامزه ای.
اون چقدر بامزهست.
281
00:12:51,896 --> 00:12:52,938
ما دیگه با هم دوستیم.
282
00:12:58,068 --> 00:13:00,654
خرابش نکن. خرابش نکن!
283
00:13:00,738 --> 00:13:03,365
آروم باش. اوضاع تحت کنترل ماست.
284
00:13:03,449 --> 00:13:05,326
لوله فالوپ را میپیماید.
285
00:13:05,409 --> 00:13:09,538
- میخوام دوباره بکنمت تو.
- دودول رو خیلی نرم ببوس.
286
00:13:09,622 --> 00:13:11,457
- خار مادر تخمام سرویس شد.
- اَه اَه.
287
00:13:13,042 --> 00:13:15,628
سلام، "اولیویا"، این
یه ایده مسخرهست.
288
00:13:15,711 --> 00:13:17,880
ولی دلت میخواد، که مثلا،
با من بیای به رقص؟
289
00:13:17,963 --> 00:13:20,466
رقص؟ نازی، آره.
290
00:13:20,549 --> 00:13:22,676
اوه، باشه. عالیه.
291
00:13:22,760 --> 00:13:24,512
عالیه، نازی. آره.
292
00:13:24,595 --> 00:13:26,931
آره، نازی. عالیه.
293
00:13:27,014 --> 00:13:28,807
- چه متقارن هم هست.
- آره.
294
00:13:30,309 --> 00:13:31,143
باشه، خداحافظ.
295
00:13:32,269 --> 00:13:34,980
من فکر میکردم که قراره
گروهی بریم برای رقص.
296
00:13:35,064 --> 00:13:38,234
اون مردک راسو صفت ولت کرد. عین
یه عن لغزنده کوچولو میمونه.
297
00:13:38,317 --> 00:13:39,360
- سلام، بچه ها.
- بهش بگو.
298
00:13:39,443 --> 00:13:42,404
حاجی چه مرگته؟ رفتی با
اولیویا قرار گذاشتی؟
299
00:13:42,488 --> 00:13:43,781
آره، مگه مشکلش چیه؟
300
00:13:43,864 --> 00:13:45,199
گفتی که قراره با ما بیای.
301
00:13:45,282 --> 00:13:48,786
آره، اما منظورم اینه که، ما
که برنامه قطعی نریخته بودیم.
302
00:13:48,869 --> 00:13:52,081
خشونت! خشم! خشم لعنتی!
داره کُس میگه.
303
00:13:52,164 --> 00:13:54,458
- داری کُس میگی.
- اَندرو، صدات رو بیار پایین.
304
00:13:54,542 --> 00:13:57,628
- همه دارن ابراز احساساتت رو میبینن.
- آره، داری عجیب غریب، رفتار میکنی.
305
00:13:57,711 --> 00:13:59,630
من عجیب نیستم، تو عجیب غریبی!
306
00:13:59,713 --> 00:14:02,007
رفیق، من اجازه دارم با هرکس
که دلم میخواد برم به رقص.
307
00:14:02,091 --> 00:14:03,717
تو که دوست دختر من یا
چیز دیگه ای نیستی.
308
00:14:03,801 --> 00:14:06,136
خیلیخب. بسه دیگه. باید
یه جدول پیدا کنیم.
309
00:14:06,220 --> 00:14:08,973
و بزنیم اون خنده کوچولوی خوشگل
رو از روی صورتش منقرض کنیم.
310
00:14:09,056 --> 00:14:10,558
کون لقت.
311
00:14:13,185 --> 00:14:15,813
دعوا، دعوا. در سطح جهانی!
312
00:14:15,896 --> 00:14:17,356
بجنگین.
313
00:14:17,439 --> 00:14:20,192
خبر فوری، "کوتوله و گوزو"
میخوان که دعوا کنن.
314
00:14:21,318 --> 00:14:24,280
فقط... گاییدمت، پسر.
315
00:14:29,618 --> 00:14:31,495
یه کارت تو گلوم گیر کرده.
316
00:14:32,830 --> 00:14:34,582
- کارتت این بود؟
- نوچ!
317
00:14:34,665 --> 00:14:35,958
باو، بیخیال دیگه.
318
00:14:37,918 --> 00:14:40,546
اَندرو از اون شبی که دودولش
رو دیده اینجا نیومده.
319
00:14:40,629 --> 00:14:42,339
و فکر کنم نیکی دلش براش تنگ شده.
320
00:14:42,423 --> 00:14:44,425
بچهی بیچاره. میدونی من
همسن نیکی که بودم...
321
00:14:44,508 --> 00:14:46,427
من دولم اندازه یه هسته خرما بود.
322
00:14:46,510 --> 00:14:50,014
و دوستم "دان کینی" یه معامله
دراز داشت عین سوسیس...
323
00:14:50,097 --> 00:14:53,142
عین سگ هم پشم داشت که دور
سوسیسش رو گرفته بود.
324
00:14:53,225 --> 00:14:55,144
یه چیزی بود که باید میدیدیش.
325
00:14:55,227 --> 00:14:58,647
دان همونیه که به خاطر قاچاق
تو خونش دستگیرش کردند؟
326
00:14:58,731 --> 00:15:01,442
آره. اوضاع شرکتش داغون بود.
327
00:15:01,525 --> 00:15:04,945
اوه، "الیوت"، من عاشق اینم که در
مورد موسسه های داغون صحبت میکنی.
328
00:15:05,112 --> 00:15:05,946
خوشت اومد؟
329
00:15:06,030 --> 00:15:07,990
اوه، آره.
330
00:15:09,867 --> 00:15:12,244
اووف، دوازده ساعت و یک دقیقه.
331
00:15:12,328 --> 00:15:14,288
اوه، گیج کننده بود.
332
00:15:14,371 --> 00:15:16,498
به هر حال، فکر کنم
این یه چیزی باشه...
333
00:15:16,582 --> 00:15:19,084
این پسرا باید برای
خودشون تصمیم بگیرن.
334
00:15:23,839 --> 00:15:26,091
نیک! مردک حقه باز.
335
00:15:26,175 --> 00:15:28,093
- سلام، دوک.
- چی شده بچه جون؟
336
00:15:28,177 --> 00:15:29,637
در مورد قرار بزرگت اضطراب داری؟
337
00:15:29,720 --> 00:15:32,264
بیشتر از این عصبی هستم که
قراره اَندرو رو ببینم.
338
00:15:32,348 --> 00:15:35,392
- دیروز، بهم گفت "کون لقت!".
- عه؟
339
00:15:35,476 --> 00:15:39,730
من هنوزم از دعوایی که با نوازنده ساکسیفون
ام، "اِستادز دوپری" داشتم افسوس میخورم.
340
00:15:39,813 --> 00:15:42,441
- خیلی بد شد.
- چی شد؟ با هم آشتی کردید؟
341
00:15:42,524 --> 00:15:47,655
خب، من منتظرش بودم که بیاد عذرخواهی
کنه، بعد اون از اوردوز هروئین مُرد.
342
00:15:47,738 --> 00:15:49,323
واو، باید خیلی سخت بوده باشه.
343
00:15:49,406 --> 00:15:52,117
آره، لعنتی هیچ وقت
عذرخواهی نکرد.
344
00:15:57,748 --> 00:15:59,667
- اوه، سلام، میسی.
- سلام، اَندرو.
345
00:15:59,750 --> 00:16:02,920
اوه، درواقع، میشه فقط برای امشب،
برای من به عنوان "نانشی" باشی؟
346
00:16:03,003 --> 00:16:05,589
خداوندگار عدالت اجتماعی...
347
00:16:05,673 --> 00:16:07,257
- و همینطور ماهیگیری.
- این عالیه.
348
00:16:07,341 --> 00:16:10,302
خب، پس باید برای بلیطم با نقرهی
باستانی سومری پرداخت کنم؟
349
00:16:11,595 --> 00:16:13,722
فهمیدم. در واقع معدن های
نقرهی بینالنهرین...
350
00:16:13,806 --> 00:16:16,850
در حقیقت، به بهرهبرداری نرسیده
بودند، اونم تا اواسط عصر برنزی.
351
00:16:16,934 --> 00:16:18,769
عجب جک باحالی گفتی. نیک کجاست؟
352
00:16:18,852 --> 00:16:21,313
من نمیدونم. ما تصمیم
گرفتیم تنهایی بیایم.
353
00:16:21,397 --> 00:16:24,608
میدونی، من فهمیدم که تنها
بودن چه هدیهی بزرگیه...
354
00:16:24,692 --> 00:16:28,821
چون تو رو برای اینکه، آمم، زندگی
واقعی چجوری خواهد بود آماده میکنه.
355
00:16:28,904 --> 00:16:30,072
آره، به نظرم.
356
00:16:30,155 --> 00:16:33,617
خب پس داستان بعد از این مراسم
چیه؟ میرید نوشیدنی بگیرید؟
357
00:16:33,701 --> 00:16:36,078
نمیدونم بریم پانرا؟ یا یکم
سوپ توی نون گرد ها بخوریم؟
358
00:16:36,161 --> 00:16:37,830
آره، نه ممنون.
359
00:16:37,913 --> 00:16:40,582
احتمالا بریم خونه و
برگه ها رو تصحیح کنیم.
360
00:16:41,166 --> 00:16:43,961
معلمای این مدرسه... میدونین انگار
هیچ وقت نمیخوان بیان بیرون.
361
00:16:44,044 --> 00:16:46,964
- همیشه سرشون شلوغه.
- اونا یه مشت کُس خل ترشیده ان.
362
00:16:47,047 --> 00:16:50,134
آره، منظورم، یعنی میدونی...
یکم زنندهست.
363
00:16:50,217 --> 00:16:52,678
آره ولی من فکر میکنم
اساسا ما مثل همیم.
364
00:16:52,761 --> 00:16:54,596
سلام، خانوما! خوش میگذره؟
365
00:16:54,680 --> 00:16:57,599
فکر کنم امشب قراره خیلی...
جذاب باشه!
366
00:16:57,683 --> 00:16:58,559
اوه، خدای من، چه غلطی میکنی؟
367
00:16:58,642 --> 00:17:01,520
آره، ما یه مشت اسپری موی سر
به خودمون زدیم، مردک دیوانه.
368
00:17:01,603 --> 00:17:03,272
من دیوونه نیستم!
369
00:17:03,355 --> 00:17:06,275
- ترکوندی، جِی.
- هِی، نگاه کن. رفیق صمیمیت اومده.
370
00:17:07,276 --> 00:17:09,319
در واقع ما دیگه
رفیق صمیمی نیستیم.
371
00:17:09,403 --> 00:17:12,990
خب، ببینم افتتاحیه دارید مثلا؟ چون میخوام
یه خودی نشون بدم! [با هم دوست صمیمی شن]
372
00:17:13,073 --> 00:17:15,576
- من خوشم نمیاد بیام خونه شما.
- اوه، نه. من قول میدم...
373
00:17:15,659 --> 00:17:17,870
داداشام دیگه عمرا مجبورت
کنن توی جعبه لیتری برینی.
374
00:17:21,206 --> 00:17:22,791
عصر بخیر، نیکلاس.
375
00:17:22,875 --> 00:17:25,085
- عصر بخیر جسیکا.
- برای اون قرار بزرگت تو کونت عروسیه نه؟
376
00:17:25,169 --> 00:17:27,713
آره، خب، الیویا جذاب
ترین دختر مدرسهست خب!
377
00:17:27,796 --> 00:17:30,299
- پس... آره تقریبا تو کونم عروسیه.
- بایدم باشه!
378
00:17:30,382 --> 00:17:33,093
فقط آماده یه مکالمه
روشنفکرانه باش!
379
00:17:33,177 --> 00:17:35,512
- چرا هِی داری به اَندرو نگاه میکنی؟
- من به اَندرو نگاه نمیکنم!
380
00:17:35,596 --> 00:17:38,057
- برای قرارم با الیویا هیجان زده ام.
- آره، البته!
381
00:17:38,140 --> 00:17:40,976
اون زن واقعا پیچیده ایه. انگار
چشماش میمیرن وقتی که برق لب میزنه.
382
00:17:41,060 --> 00:17:43,854
- خب، جسی، دیگه خیلی خوش گذشت.
- آره.
383
00:17:43,937 --> 00:17:47,775
ولی فکر کنم قرار سوپر جذاب
سال هشتمی من دیگه رسیده.
384
00:17:47,858 --> 00:17:49,193
آره، میتونم ببینمش.
385
00:17:50,986 --> 00:17:52,946
یا خدا، الیویا چقدر جذابه!
386
00:17:53,030 --> 00:17:56,075
فکر کنم از این به بعد با فکر کردن
بهش، لحاف و تشک رو حامله کنم!
387
00:17:56,742 --> 00:17:58,994
اوه، سلام الیویا،
نوشیدنی یا چیزی میخوای؟
388
00:17:59,078 --> 00:18:01,330
اره فکر کنم "لا کریکس" دارن.
فقط ممکنه طعم نارگیلی مونده باشه...
[نوعی آب گازدار، سودا]
389
00:18:01,413 --> 00:18:03,082
که یکم حال بهم زنه...
اما، یه جورایی...
390
00:18:03,165 --> 00:18:05,334
نه، ببخشید، "دیلن".
391
00:18:05,417 --> 00:18:09,004
اوه، کی؟ من فکر کردم که ما...
مثلا قراره با هم برقصیم.
392
00:18:09,088 --> 00:18:12,299
نه، نه، نه.
393
00:18:12,382 --> 00:18:14,009
شرمنده داداش، اون یه
مرد واقعی میخواد.
394
00:18:14,093 --> 00:18:16,512
کلاس نهم! بالای زنجیرهی غذایی!
395
00:18:16,595 --> 00:18:20,432
آه، فکر کنم قند و چربی ها
بالای زنجیره غذایی بودن...
396
00:18:20,516 --> 00:18:25,229
اوه، بیچاره نیک. هرم غذایی رو
با زنجیره غذایی اشتباه گرفته.
397
00:18:25,312 --> 00:18:29,900
اوه، سلام اَندرو. امکانش هست که
اعتدالین پاییزی رو با من جشن بگیری؟
398
00:18:29,983 --> 00:18:33,237
با یه... آه... با رقصیدن با من؟
399
00:18:33,320 --> 00:18:37,074
- اوه، دلم میخواست، میسی ولی...
- هِی عقل لعنتیت رو از دست دادی؟
400
00:18:37,157 --> 00:18:40,119
- این یه دختر واقعیه.
- این که یه دختر نیست، این میسی ـه.
401
00:18:40,202 --> 00:18:43,247
اوه، اون یه دختره و
میخواد که باهات برقصه.
402
00:18:43,330 --> 00:18:46,625
- اما نیک انگار خیلی ناراحته.
- لعنتی، گور بابای اون "پیکاچو" ریزه میزه! [شخصیت اصلی دنیای پوکیمون ها]
403
00:18:46,708 --> 00:18:48,585
و برو با یه دختر برقص!
404
00:18:48,669 --> 00:18:50,629
- اوه، حتما، میسی.
- اوه، عالیه.
405
00:18:50,712 --> 00:18:53,382
ما میتونیم... میتونیم همین الان شروع
کنیم... چون میدونم چطوری باید انجامش بدیم.
406
00:18:53,465 --> 00:18:55,092
قبلا با پدرم تمرین کرده بودم.
407
00:18:56,802 --> 00:18:59,680
- هِی آقای دی.جی، درخواستی
هم میذاری؟ - نه نمیذارم.
408
00:18:59,763 --> 00:19:02,558
- آهنگ بانوی قرمز پوش رو بذار.
- اگه پخشش کنم، میری؟
409
00:19:02,641 --> 00:19:05,936
آره حتما. مگر اینکه، چه میدونم...
تو دلت بخواد همین اطراف باشم.
410
00:19:06,019 --> 00:19:07,396
- نه.
- زنده پخشش میکنی؟
411
00:19:07,479 --> 00:19:11,024
این چیه، وای-فای؟ به تو
پسورد وای-فای رو دادن؟
412
00:19:11,108 --> 00:19:12,776
هه، باشه.
413
00:19:16,864 --> 00:19:18,657
- سلام.
- جسی، خواهش میکنم!
414
00:19:18,740 --> 00:19:20,868
نمیخوام جمله، "بهت که
گفته بودم" رو بشنوم!
415
00:19:20,951 --> 00:19:23,120
میدونم، اما میخوام
یه جور کون سوز بگمش.
416
00:19:23,203 --> 00:19:26,498
میشه فقط یه بار بگمش؟
تو گوشات رو بگیر.
417
00:19:26,582 --> 00:19:28,041
بهت که گفته بودم!
418
00:19:28,125 --> 00:19:30,544
- خب، خوشحالم که حس خوبی داری.
- آره، دارم.
419
00:19:30,627 --> 00:19:32,588
- ولی فکر کنم حسم بهتر هم بشه.
- آها.
420
00:19:32,671 --> 00:19:33,964
اگه شنیده باشیش...
421
00:19:34,047 --> 00:19:37,718
♪ بانوی قرمز پوش ♪
422
00:19:40,929 --> 00:19:44,474
♪ داره با من میرقصه. ♪
423
00:19:44,558 --> 00:19:45,976
♪ گونه در گونه ♪
424
00:19:47,311 --> 00:19:50,272
من تا حالا با یه پسر نرقصیده بودم.
الان چی باید بگم؟
425
00:19:50,355 --> 00:19:52,191
نمیدونم. اون عالی بود.
426
00:19:52,274 --> 00:19:54,151
داری عالی انجامش میدی. فکر
کنم جفتمون عالی هستیم.
427
00:19:54,234 --> 00:19:56,987
آره، آره، آره.
جفتتون عالی هستید.
428
00:19:57,070 --> 00:20:00,073
خب حالا یکم بریم تو کار مالش.
429
00:20:00,157 --> 00:20:04,912
♪ و من به سختی میشناسم... ♪
430
00:20:06,079 --> 00:20:10,083
♪ زیبارویی که در کنارم هست رو ♪
431
00:20:11,001 --> 00:20:12,961
♪ فراموش نخواهم کرد ♪
432
00:20:13,045 --> 00:20:15,172
من حافظه خیلی خوبی دارم.
433
00:20:15,255 --> 00:20:19,676
♪ اونطوری که تو امشب نگاه میکنی. ♪
434
00:20:19,760 --> 00:20:20,594
آره.
435
00:20:20,677 --> 00:20:23,263
نمیدونم، فکر کردم شاید،
الیویا ازم خوشش میاد.
436
00:20:23,347 --> 00:20:25,015
جدا؟ الیویا فقط از
ساپورت خوشش میاد!
437
00:20:25,098 --> 00:20:27,017
فهمیدم، جسی، من یه احمقم.
438
00:20:27,100 --> 00:20:30,145
نه! احمق اونه، تو...
439
00:20:30,229 --> 00:20:33,232
تو بامزه ای! اگرچه
یکم کوچولویی...
440
00:20:33,315 --> 00:20:36,526
عین این عروسک زشت ها میمونی
که مو هاش رو مدل دادن.
441
00:20:36,610 --> 00:20:39,613
- ممنون...؟
- خواهش میکنم...؟
442
00:20:40,864 --> 00:20:43,367
چیکار باید بکنم؟ چیکار باید
بکنم؟ چیکار باید بکنم؟
443
00:20:43,450 --> 00:20:45,661
زبونت رو بچسبون زیر زبونش.
444
00:20:45,744 --> 00:20:47,246
مالیات بغل ای رو بپرداز.
445
00:20:47,329 --> 00:20:50,332
میشه فقط برای پسورد
وای-فای یه کمکی بکنی؟
446
00:20:57,130 --> 00:20:59,216
اَه اَه. زبون!
447
00:21:02,803 --> 00:21:05,806
اوه، آره، آره همینه.
448
00:21:05,889 --> 00:21:09,810
از اینکه با کمرت کمکش کنی نترس، یه
چیزی مثل کند ترین حلقهی کمری دنیا.
449
00:21:09,893 --> 00:21:11,979
اوه، پسر جوابه!
450
00:21:12,062 --> 00:21:13,689
هُش، هُش، هُش، هُش، یواش عمویی!
451
00:21:13,772 --> 00:21:15,440
همش ۷۰ یارد با
دستشویی فاصله داریم.
452
00:21:15,524 --> 00:21:16,775
باید سرعتش و بیاری پایین.
453
00:21:16,858 --> 00:21:18,485
نه نمیتونم سرعتشو کم کنم!
نمیتونم!
454
00:21:18,568 --> 00:21:20,153
به تخمم. اگه تو همینطوری
روبهراهی، منم رو به راهم.
455
00:21:20,237 --> 00:21:22,364
من روبهراهم.
456
00:21:26,618 --> 00:21:28,704
واو! چی شد؟
457
00:21:29,371 --> 00:21:32,457
- من باید برم میسی.
- اما رقص که... اوه گندش بزنن.
458
00:21:35,002 --> 00:21:37,296
واقعا دهن گنده ای داریا!
459
00:21:37,379 --> 00:21:39,089
فکر کنم باید بگم، مرسی؟
460
00:21:39,172 --> 00:21:40,966
تکون دادن عجب انتخاب جالبی بودا.
461
00:21:41,049 --> 00:21:43,051
آره، زبون کلا حس عجیبی داره.
462
00:21:43,135 --> 00:21:44,970
اوه خدای من، اوه خدای
من، اوه خدای من!
463
00:21:45,053 --> 00:21:46,513
یا خود خدا!
464
00:21:47,681 --> 00:21:50,726
اوه، نه این بیشترین
مقداریه که تا حالا اومده.
465
00:21:52,102 --> 00:21:53,812
لعنتی، گوشیم!
466
00:21:53,895 --> 00:21:55,147
صبر کن، چی شد؟
467
00:21:58,442 --> 00:22:01,528
-اوه، خدای من این هیجان انگیز نیست.
- وقت برای هیجان نداریم!
468
00:22:01,611 --> 00:22:03,739
باید سلول تخم رو پیدا کنیم.
الان کجاییم؟ لوله فالوپ؟ رحم؟
469
00:22:03,822 --> 00:22:05,574
الان توی یه کٌس هستیم دیگه؟ نه؟
470
00:22:05,657 --> 00:22:08,744
آه... فکر کنم شما بچه
ها یکم مأیوس بشید.
471
00:22:08,827 --> 00:22:11,788
- دوباره تو جوراب ریختی؟
- نه، نه، نه.
472
00:22:11,872 --> 00:22:14,708
- توالت عه!
- مشکل تو چیه آخه اَندرو!
473
00:22:14,791 --> 00:22:17,294
- تو کاملا کنترلت رو از دست دادیا!
- من قصدم این نبود.
474
00:22:17,377 --> 00:22:20,839
این دختره ازم خواست آروم برقصیم،
منم بیجنبگی کردم!
475
00:22:20,922 --> 00:22:22,966
هوی مردک نکبت، اونم گوشیته.
476
00:22:23,050 --> 00:22:24,885
- اوه، خدایا شٌکرت!
- خدایی وجو نداره!
477
00:22:24,968 --> 00:22:27,512
بیخیال. بیا تا اون صخره
بزرگ قهوه ای شنا کنیم.
478
00:22:27,596 --> 00:22:30,849
نمیخوام گِی به نظر بیاما،
ولی دلم برای تخما تنگ میشه.
479
00:22:31,058 --> 00:22:35,062
آره، فکر کنم باید برم
یه سری به اَندرو بزنم.
480
00:22:35,145 --> 00:22:37,272
آره، نه به نظرم فکر خوبیه!
481
00:22:37,355 --> 00:22:39,691
آره، ولی ازت ممنونم بابت اون...
482
00:22:39,775 --> 00:22:41,610
خواهش میکنم، قابلی نداشت.
483
00:22:41,693 --> 00:22:44,654
- شب خوش بانوی من.
- شب بخیر جناب!
484
00:22:45,781 --> 00:22:47,240
اوه، پسر.
485
00:22:50,869 --> 00:22:52,412
چه اتفاقی برات افتاده؟
486
00:22:52,496 --> 00:22:53,914
آبم اومد تو شلوارم.
487
00:22:53,997 --> 00:22:55,916
و این باعث شد که
اینطوری خیس بشی؟
488
00:22:55,999 --> 00:22:58,668
- چرا انقد نسبت به من بیرحمی؟
- داری در مورد چی حرف میزنی؟
489
00:22:58,752 --> 00:23:02,005
کل هفته رو با من بیرحم بودی.
مگه من چیکار کردم؟
490
00:23:02,089 --> 00:23:04,341
تو هیچ کاری نکردی... من...
491
00:23:04,424 --> 00:23:06,885
من اون...
492
00:23:06,968 --> 00:23:10,263
- که کلفت و پشمالو بود.
- خب که چی؟
493
00:23:10,347 --> 00:23:13,809
و مال من اونطوری نیست و با خودم فکر
میکنم اصلا اونطوری میشه یا نه؟
494
00:23:13,892 --> 00:23:16,853
خب، برای منم دعا کن! مال
منم همچین بزرگ نیست!
495
00:23:16,937 --> 00:23:21,191
همین الان باعث شد
گند بزنم به شلوارم.
496
00:23:21,274 --> 00:23:22,734
واقعا مایه شرمـه.
497
00:23:22,818 --> 00:23:24,569
همه چیز مایه خجالته.
498
00:23:24,653 --> 00:23:27,405
همه چیز خیلی مایه خجالت عه.
499
00:23:27,489 --> 00:23:30,325
- شلوار افتاد توی دستشویی.
- اوه پسر!
500
00:23:30,408 --> 00:23:32,619
اَندرو چرا توی روشویی نشستیشون؟
501
00:23:32,702 --> 00:23:34,955
سوال خوبیه، نیک.
502
00:23:35,038 --> 00:23:39,000
به خاطر اینکه از ترس ریدم به خودم!
چیکار باید بکنم؟
503
00:23:49,970 --> 00:23:52,305
نیک و اَندرو، دوباره با هم دوست شدید.
شلوار نیک کو؟
504
00:23:52,389 --> 00:23:54,808
معلما هم که داغون به نظر میان.
لعنتی اینجا چه خبره؟
505
00:23:54,891 --> 00:23:57,853
خب، متیو امشب، شب فوق العاده ای
در بینالنهرین باستانی بود...
506
00:23:57,936 --> 00:24:01,606
حوصلهسر بر! نیک شنیدیم که
جسی رو تو راهرو بوسیدی؟
507
00:24:01,690 --> 00:24:06,695
اوه، من و جسی خوشحال میشیم که الان
یکم به خلوتمون احترام بذارید.
508
00:24:06,778 --> 00:24:08,321
انگار انگشتش کردی نه؟
509
00:24:08,405 --> 00:24:10,448
فردا به ما ملحق شید، وقتی
میفهمیم مربی استیو...
510
00:24:10,532 --> 00:24:12,742
که توی یه آپارتمان نزدیک
فرودگاه زندگی میکنه
511
00:24:12,826 --> 00:24:16,454
"لاگاردیا"، و در اصل تو
.یه انبار زندگی میکنم
512
00:24:20,834 --> 00:24:22,961
- سلام؟
- اوه، عصر بخیر.
513
00:24:23,044 --> 00:24:24,796
-تو کی هستی؟
- نگران اونش نباش.
514
00:24:24,880 --> 00:24:27,883
من فقط اینجام که به دوستت
یه انزال شبانه بدم.
515
00:24:31,428 --> 00:24:33,013
تو فرشتهی بلوغ هستی؟
516
00:24:33,096 --> 00:24:36,099
-چه گوهی خوردی؟
- گفتم تو فرشته بلوغی؟
517
00:24:36,183 --> 00:24:39,102
"فرشته بلوغ"؟ من
هیولای هورمونی ام!
518
00:24:39,186 --> 00:24:40,478
فرشته نیستم که.
519
00:24:40,562 --> 00:24:43,773
یعنی، درسته که اطراف مردا
میگردم، منتها فرشته نیستم!
520
00:24:44,484 --> 00:24:46,604
Nima S.H , Alireza++
521
00:25:47,570 --> 00:25:51,488
:به روز ترین منبع فیلم و سریال
@Sermovie_Channel
522
00:25:56,061 --> 00:25:59,658
:مرجع اخبار سریال های خارجی
@SeriesNews_Channel