1
00:00:05,005 --> 00:00:08,175
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:08,675 --> 00:00:09,801
SECUNDARIA BRIDGETON
BAILE DE OTOÑO - PROHIBIDO FROTARSE
3
00:00:09,885 --> 00:00:11,511
Al comenzar la pubertad,
se secretan hormonas...
4
00:00:11,595 --> 00:00:13,055
ÓRGANOS REPRODUCTIVOS FEMENINOS
5
00:00:13,138 --> 00:00:14,598
...y los órganos sexuales cambian.
6
00:00:14,681 --> 00:00:18,977
El útero es el centro
de la actividad reproductiva femenina...
7
00:00:19,061 --> 00:00:22,147
¿El útero?
Creí que las chicas tenían vaginas.
8
00:00:22,231 --> 00:00:24,066
Yo también, pero supongo que no.
9
00:00:24,149 --> 00:00:26,777
Quizá "vagina" es argot.
10
00:00:26,860 --> 00:00:30,197
- ¿Alguien dijo "vagina"?
- No, no ahora.
11
00:00:30,280 --> 00:00:31,949
¡Sí, ahora, carajo!
12
00:00:32,950 --> 00:00:34,701
Vete. No eres real.
13
00:00:34,785 --> 00:00:38,121
Eres un monstruo hormonal
creado por mi cerebro.
14
00:00:38,205 --> 00:00:40,749
Si no soy real,
¿por qué estoy bombeando sangre
15
00:00:40,832 --> 00:00:43,252
a tu lindo pene ahora?
16
00:00:43,335 --> 00:00:44,586
- Por favor.
- Los ovarios liberan el óvulo...
17
00:00:44,670 --> 00:00:45,921
TROMPAS DE FALOPIO
OVARIOS
18
00:00:46,004 --> 00:00:48,382
...que viaja por las trompas de Falopio.
19
00:00:48,465 --> 00:00:51,385
Falopio, qué palabra deliciosa.
20
00:00:51,468 --> 00:00:54,763
Describe exactamente lo que es,
¿entiendes?
21
00:00:54,846 --> 00:00:58,141
Debo decírtelo, estamos en la escuela,
y necesitamos límites.
22
00:00:58,225 --> 00:01:01,979
Si quieres que me vaya,
sabes lo que tienes que hacer.
23
00:01:02,062 --> 00:01:04,481
- Masturbarme...
- Masturbarte, sí. Exacto.
24
00:01:04,565 --> 00:01:09,152
Vayamos al baño y tengamos un orgasmo
en el delgado papel sanitario.
25
00:01:09,236 --> 00:01:10,862
¿Por qué en todos estos videos
26
00:01:10,946 --> 00:01:14,241
la pubertad para los chicos
es el milagro de la eyaculación,
27
00:01:14,324 --> 00:01:17,286
y las chicas solo somos
un ovillo de tubos dolorosos?
28
00:01:17,369 --> 00:01:19,246
- Qué asco.
- Sí, justamente.
29
00:01:19,329 --> 00:01:20,747
Por eso exigimos igual paga.
30
00:01:20,831 --> 00:01:23,458
Mi papá dice
que con la licencia por maternidad,
31
00:01:23,542 --> 00:01:26,837
- ya tienen igual paga.
- Tu papá es un abogado de borrachos.
32
00:01:26,920 --> 00:01:28,463
Sí, y está forrado.
33
00:01:28,547 --> 00:01:31,383
Qué pena que no pueda pagar una pinza
para esa uniceja.
34
00:01:31,466 --> 00:01:33,343
- ¡Cállate, Matthew!
- Vamos.
35
00:01:33,427 --> 00:01:34,636
Salimos en 30 segundos.
36
00:01:34,720 --> 00:01:36,888
Señora Kazan,
¿puedo ir al baño, por favor?
37
00:01:36,972 --> 00:01:40,684
Si no sales de aquí ya,
tendrás un Jackson Pollack en el pantalón.
38
00:01:40,767 --> 00:01:42,936
- ¿Qué?
- Pintor expresionista abstracto.
39
00:01:43,020 --> 00:01:44,730
- Dios.
- Tomaré notas por ti.
40
00:01:44,813 --> 00:01:46,315
- Gracias, Missy.
- Vamos.
41
00:01:46,398 --> 00:01:47,983
- Ya llego.
- Aún no.
42
00:01:48,066 --> 00:01:50,569
Por eso debemos ir al baño, cariño.
43
00:02:26,146 --> 00:02:28,357
¿Soy un tipo con suerte o qué?
44
00:02:28,440 --> 00:02:31,234
Tengo esta hermosa familia,
una bella casa,
45
00:02:31,318 --> 00:02:35,322
suena Duke Ellington,
un grandioso americano afroamericano.
46
00:02:35,405 --> 00:02:37,908
¿Sabías que Duke Ellington
murió en esta casa?
47
00:02:37,991 --> 00:02:40,369
Sí, doctor Birch. Esta casa tiene ritmo.
48
00:02:40,452 --> 00:02:43,538
Así es. ¿Qué puedo decir?
Me encantan los datos curiosos,
49
00:02:43,622 --> 00:02:46,917
y también esta mujer.
50
00:02:47,000 --> 00:02:49,920
No solo preparó una cena fantástica
51
00:02:50,003 --> 00:02:52,506
y dio a luz a tres hermosos niños...
52
00:02:52,589 --> 00:02:54,758
- Sin drogas.
- Nick salió volando.
53
00:02:54,841 --> 00:02:56,927
- Mamá, Andrew está aquí.
- Es familia.
54
00:02:57,010 --> 00:02:58,887
No debería temerle a una vagina.
55
00:02:58,970 --> 00:03:02,849
- ¿Podemos levantarnos?
- Si pagas el impuesto de mimos.
56
00:03:02,933 --> 00:03:03,975
- Ven aquí.
- Ven.
57
00:03:04,059 --> 00:03:05,310
¡Mamá!
58
00:03:06,395 --> 00:03:09,106
- Te comería.
- ¿Puedes no hacerlo frente a Andrew?
59
00:03:09,189 --> 00:03:11,441
- Hueles a bebé y mantequilla.
- Quiero oler.
60
00:03:11,525 --> 00:03:14,111
- Mamá, déjame.
- Quiero ponerte adentro otra vez.
61
00:03:14,194 --> 00:03:15,737
Vamos a subir ahora. Adiós.
62
00:03:15,821 --> 00:03:19,032
Te amo, Nicholas.
Te amo, y a ti también, Andrew.
63
00:03:20,158 --> 00:03:22,702
- Lo siento.
- Qué mejor amigo fantástico.
64
00:03:22,786 --> 00:03:23,870
El chico es dinamita.
65
00:03:24,454 --> 00:03:26,039
¡Desde el rincón! Cesta.
66
00:03:26,123 --> 00:03:30,043
Este baile el viernes...
no creo que vaya.
67
00:03:30,127 --> 00:03:31,545
Por favor. Sí irás.
68
00:03:31,628 --> 00:03:34,798
No voy a invitar a una chica.
No quiero ese rechazo.
69
00:03:34,881 --> 00:03:37,426
Iremos en grupo: tú, yo, Jessi y Jay.
70
00:03:37,509 --> 00:03:41,179
Jay estuvo alardeando
que le van a meter dedo en el baile.
71
00:03:41,263 --> 00:03:43,306
- ¿Qué?
- Le van a meter dedo.
72
00:03:43,390 --> 00:03:46,059
Primero, creo que entendió mal.
73
00:03:46,143 --> 00:03:48,937
Eso o lo citaste muy mal.
74
00:03:49,020 --> 00:03:51,523
Jay ni siquiera besó a una chica,
te lo garantizo.
75
00:03:51,606 --> 00:03:53,734
Nadie. Con lengua, en todo caso.
76
00:03:53,817 --> 00:03:57,154
Claro, porque cuando besas a una chica,
para que sea oficial...
77
00:03:57,237 --> 00:03:59,281
- Tiene que haber lengua.
- Mucha lengua.
78
00:03:59,364 --> 00:04:01,199
- Y debes revolverla.
- Idealmente.
79
00:04:01,283 --> 00:04:03,910
Y tienes que poner la lengua
debajo de la de ella.
80
00:04:03,994 --> 00:04:06,413
Como si fueras una pastilla,
para disolverse.
81
00:04:06,496 --> 00:04:07,622
- Sí.
- Sí.
82
00:04:07,706 --> 00:04:10,333
- Sabemos de qué hablamos.
- Hablamos como hombres.
83
00:04:10,417 --> 00:04:11,626
Sí.
84
00:04:16,047 --> 00:04:16,882
Pica.
85
00:04:16,965 --> 00:04:18,633
Pero vale la pena.
86
00:04:22,804 --> 00:04:24,222
- ¿Qué haces?
- ¡Dios mío!
87
00:04:24,306 --> 00:04:26,183
- Hola. No mires.
- Hola. Claro.
88
00:04:26,266 --> 00:04:27,559
No estoy mirando.
89
00:04:28,810 --> 00:04:29,811
- Dios.
- Perdón.
90
00:04:29,895 --> 00:04:31,146
- ¿Perdón qué?
- No sé.
91
00:04:31,229 --> 00:04:32,397
Yo tampoco sé.
92
00:04:36,818 --> 00:04:39,780
¿Sabes? En realidad no vi nada.
93
00:04:39,863 --> 00:04:43,158
No sé de qué hablas.
94
00:04:43,241 --> 00:04:45,076
Está bien. Buenas noches.
95
00:04:49,414 --> 00:04:52,667
Noc, noc. ¿Quién anda ahí?
Es el Monstruo Hormonal.
96
00:04:52,751 --> 00:04:54,503
No, tienes que estar bromeando.
97
00:04:54,586 --> 00:04:56,838
- Nick está ahí, señor.
- ¿Y?
98
00:04:56,922 --> 00:05:00,175
Y soy una buena persona.
No haría eso al lado de un amigo.
99
00:05:00,258 --> 00:05:03,178
- ¿Y por qué estoy aquí?
- Dios, siempre tienes razón.
100
00:05:03,261 --> 00:05:05,096
- ¿Cuál es mi problema?
- Ninguno.
101
00:05:05,180 --> 00:05:08,266
Eres una basura asquerosa
perfectamente normal.
102
00:05:08,350 --> 00:05:11,102
Ahora mira ese reloj de gato
y masajéate el pito.
103
00:05:11,186 --> 00:05:13,522
No. La abuela de Nick
le regaló ese reloj.
104
00:05:13,605 --> 00:05:15,941
- Sabía lo que hacía.
- Sí, lo sabía.
105
00:05:16,024 --> 00:05:17,776
Está bien.
106
00:05:17,859 --> 00:05:19,444
Qué reloj tan juguetón.
107
00:05:19,528 --> 00:05:21,446
Sus ojos miran a un lado y a otro,
108
00:05:21,530 --> 00:05:23,532
dicen: "Miau, ¿quién tiene la leche?".
109
00:05:23,615 --> 00:05:26,201
- Yo. Yo tengo la leche.
- Sí.
110
00:05:27,285 --> 00:05:29,663
- Dios mío.
- Está bien.
111
00:05:29,746 --> 00:05:32,374
Imagínate a la socia de tu papá, Susan.
112
00:05:32,457 --> 00:05:34,459
Susan.
113
00:05:34,543 --> 00:05:36,836
Susan vino a la excursión de verano
114
00:05:36,920 --> 00:05:39,881
y dijo que me estaba convirtiendo
en un excelente joven.
115
00:05:39,965 --> 00:05:42,217
Así es. Mira sus brazos fuertes.
116
00:05:42,300 --> 00:05:44,553
- Susan, muéstrame tu torso desnudo.
- Sí.
117
00:05:44,636 --> 00:05:46,680
- Dios.
- Y tiene trompas de Falopio.
118
00:05:46,763 --> 00:05:48,598
Dios, sí.
119
00:05:48,682 --> 00:05:52,769
Susan, ¿qué tal es estar
en recursos humanos?
120
00:05:54,229 --> 00:05:55,063
Terminé.
121
00:05:55,146 --> 00:05:59,734
Buenas noches, príncipe de Westchester,
rey del área triestatal.
122
00:05:59,818 --> 00:06:02,821
- Espera. ¿Qué hacemos con el lío?
- Duerme en él, cerdo.
123
00:06:08,702 --> 00:06:11,121
¿No iremos a lo de Jay a jugar basquet?
124
00:06:11,204 --> 00:06:12,247
No.
125
00:06:13,456 --> 00:06:15,333
Tengo cosas familiares que hacer.
126
00:06:17,711 --> 00:06:19,879
Es mi casa.
127
00:06:19,963 --> 00:06:22,382
- ¿Nos vemos el lunes en la escuela?
- Sí.
128
00:06:22,465 --> 00:06:24,259
Totalmente.
129
00:06:24,342 --> 00:06:26,886
- Que termines bien el fin de semana.
- Gracias.
130
00:06:28,096 --> 00:06:29,097
De nada.
131
00:06:29,180 --> 00:06:31,808
- Me bajaré por el lado de la acera.
- Sí, genial.
132
00:06:31,891 --> 00:06:33,852
- Por ahí viene el tráfico.
- Muy listo.
133
00:06:35,228 --> 00:06:36,605
Adiós, señora Birch.
134
00:06:42,319 --> 00:06:45,905
¿Qué pasa? Creí que Andrew
se quedaría todo el fin de semana.
135
00:06:45,989 --> 00:06:48,241
Es que... No es nada.
136
00:06:48,325 --> 00:06:50,994
- ¿Nick?
- Nicholas, somos tus padres.
137
00:06:51,077 --> 00:06:52,954
Puedes decirnos lo que sea.
138
00:06:53,038 --> 00:06:54,623
Está bien.
139
00:06:54,706 --> 00:06:57,375
Anoche, cuando se estaba cambiando...
140
00:06:57,459 --> 00:06:58,835
vi el pene de Andrew.
141
00:06:58,918 --> 00:07:00,587
¿Y te preocupa ser homosexual?
142
00:07:00,670 --> 00:07:05,550
Nicky, un hombre puede tocar otro pene
o incluso besar uno, suavemente,
143
00:07:05,634 --> 00:07:08,762
y eso no necesariamente significa
que es homosexual.
144
00:07:08,845 --> 00:07:11,306
Cuando iba a la universidad,
tu madre sabe...
145
00:07:11,389 --> 00:07:13,266
Papá, no me preocupa ser gay.
146
00:07:13,350 --> 00:07:16,102
- Cariño, está bien si lo eres.
- Es mejor.
147
00:07:16,186 --> 00:07:19,022
Y te podría ir mucho peor
que Andrew Glouberman.
148
00:07:19,105 --> 00:07:21,232
No es eso, es que el de Andrew...
149
00:07:21,316 --> 00:07:24,235
el de Andrew era diferente,
150
00:07:24,319 --> 00:07:27,155
como más grande y con más pelo.
151
00:07:27,238 --> 00:07:29,491
Andrew comenzó a transformarse en hombre.
152
00:07:29,574 --> 00:07:32,202
- Así es.
- Tiene caracteres sexuales secundarios.
153
00:07:32,285 --> 00:07:35,497
- Sí.
- Cejas más gruesas, pezones hinchados.
154
00:07:35,580 --> 00:07:36,831
- Pezones.
- ¡Mamá!
155
00:07:36,915 --> 00:07:40,669
Su pene está cambiando,
del pene de un niño al pene de un hombre.
156
00:07:40,752 --> 00:07:42,921
- ¡Mamá!
- Y quizá tú, como yo,
157
00:07:43,004 --> 00:07:45,173
nunca tengas un pene muy grande.
158
00:07:45,256 --> 00:07:48,635
Pero si entiendes el cuerpo de una mujer,
159
00:07:48,718 --> 00:07:52,180
y, sobre todo, sus emociones, no importa.
160
00:07:52,263 --> 00:07:54,307
Es verdad. Antes de conocer a tu padre,
161
00:07:54,391 --> 00:07:56,685
estuve con hombres muy bien dotados,
162
00:07:56,768 --> 00:08:00,355
- y, la verdad, era demasiado para mí...
- Bien.
163
00:08:00,438 --> 00:08:02,774
El pene de tu padre
es mi zapatilla de cristal.
164
00:08:02,857 --> 00:08:04,442
Y tú eres mi Cenicienta.
165
00:08:04,526 --> 00:08:06,569
- Por favor, basta.
- Tranquilízate.
166
00:08:06,653 --> 00:08:09,572
Andrew y sus padres
seguro tienen conversaciones así.
167
00:08:10,907 --> 00:08:11,992
No sé.
168
00:08:12,075 --> 00:08:15,245
Y después lo despliegas hacia abajo.
169
00:08:15,328 --> 00:08:18,206
Barbara, ¿qué haces
con mi última banana madura?
170
00:08:18,289 --> 00:08:20,583
El Dr. Oz dice que tienen que aprender.
171
00:08:20,667 --> 00:08:22,419
No necesita saber nada.
172
00:08:22,502 --> 00:08:23,795
- Pero...
- La próxima vez
173
00:08:23,878 --> 00:08:27,132
que creas que necesitas saber algo,
cierra la boca.
174
00:08:27,215 --> 00:08:28,883
Ahora dame la banana.
175
00:08:28,967 --> 00:08:31,011
Por Dios, sabe a condón.
176
00:08:31,094 --> 00:08:32,929
Gracias, Sr. Maniático del Sexo.
177
00:08:33,013 --> 00:08:34,431
BAILE DE OTOÑO
FRÓTENSE
178
00:08:39,060 --> 00:08:40,687
- Hola.
- ¿Qué tal?
179
00:08:40,770 --> 00:08:42,230
- Bien.
- Está bien.
180
00:08:42,313 --> 00:08:44,607
Bien, atención, pequeños maníacos.
181
00:08:44,691 --> 00:08:48,361
Apuesto a que están todos pensando
en el gran baile,
182
00:08:48,445 --> 00:08:50,613
donde voy a ser chaperón.
183
00:08:50,697 --> 00:08:52,073
Nada importante.
184
00:08:52,157 --> 00:08:55,243
Podrían haberle pedido a cualquiera,
pero me ofrecí.
185
00:08:55,326 --> 00:08:57,787
Dejemos de hablar del baile
186
00:08:57,871 --> 00:09:00,373
y concentrémonos en las reglas
del basquet.
187
00:09:00,457 --> 00:09:03,209
Espero que pasen la música
que nos gusta.
188
00:09:03,293 --> 00:09:05,879
El baile es la misma noche
del juego de los Knicks.
189
00:09:05,962 --> 00:09:08,465
Sí, qué horrible.
Pero Porzingis es genial, ¿no?
190
00:09:08,548 --> 00:09:11,134
Para un tipo de dos metros,
tiene un tiro increíble.
191
00:09:11,217 --> 00:09:12,761
Tienen que defender mejor.
192
00:09:12,844 --> 00:09:14,596
Sí, deben defender en la línea.
193
00:09:14,679 --> 00:09:17,057
- ¿Qué?
- Tienen que defender mejor en la línea.
194
00:09:17,140 --> 00:09:18,975
Dios mío, me estoy volviendo loco.
195
00:09:19,059 --> 00:09:22,020
¡Penes grandes!
196
00:09:22,103 --> 00:09:23,813
Penes jugando básquetbol
197
00:09:23,897 --> 00:09:25,774
Grandes penes encestando
198
00:09:25,857 --> 00:09:27,692
Pases, dribles, rebotes, meneos
199
00:09:27,776 --> 00:09:29,152
Grandes penes sueltos
200
00:09:29,235 --> 00:09:31,529
- ¿Qué?
- ¡No! ¡Aléjate! ¡Basta!
201
00:09:32,655 --> 00:09:34,282
¿Qué carajo, amigo?
202
00:09:36,618 --> 00:09:39,370
Bien, basta, ustedes dos.
Por el amor de Dios.
203
00:09:39,454 --> 00:09:41,289
¿Quién quiere verme saltar al aro?
204
00:09:43,166 --> 00:09:45,335
Se me subieron los huevos.
205
00:09:45,418 --> 00:09:47,003
Espero mejorarme para el baile.
206
00:09:48,588 --> 00:09:51,216
¿Por qué se alejó Nick?
¿Por qué está raro?
207
00:09:51,299 --> 00:09:52,842
¿Qué importa? Nick es un bebé.
208
00:09:52,926 --> 00:09:55,261
Veamos la escena de sexo
en Dallas Buyers Club.
209
00:09:55,345 --> 00:09:57,847
Dios mío, ¿crees que Nick
me vio masturbándome?
210
00:09:57,931 --> 00:09:59,933
No debería haberlo hecho en su cuarto.
211
00:10:00,016 --> 00:10:03,770
O quizá está celoso
de que eres todo un hombre.
212
00:10:03,853 --> 00:10:05,021
Patéale el culo.
213
00:10:05,105 --> 00:10:08,316
Haz eso en que le pones los dientes
al borde de la acera
214
00:10:08,399 --> 00:10:10,693
y le pisas el cráneo, ¿cómo se llama?
215
00:10:10,777 --> 00:10:14,030
- ¿Morder acera?
- Tiene sentido. Hazle morder la acera.
216
00:10:14,114 --> 00:10:17,158
Veamos a McConaughey
cogerse a dos drogadictas en un rodeo,
217
00:10:17,242 --> 00:10:20,286
y tratemos de no pensar en el sida.
218
00:10:20,370 --> 00:10:21,830
- Andrew...
- ¿Sí?
219
00:10:21,913 --> 00:10:23,373
Estoy pensando en el sida.
220
00:10:24,916 --> 00:10:27,627
¿Duke? ¿Duke Ellington?
221
00:10:27,710 --> 00:10:29,921
Fantasma de Duke Ellington, ¿estás aquí?
222
00:10:30,004 --> 00:10:33,133
¡Hola, Nick!
223
00:10:33,216 --> 00:10:34,801
¿Subiste en busca de consejos?
224
00:10:34,884 --> 00:10:37,470
A veces siento que eres el único
que me aconseja.
225
00:10:37,554 --> 00:10:40,557
Lo entiendo, los vivos no tienen
las respuestas.
226
00:10:40,640 --> 00:10:41,516
Sí.
227
00:10:41,599 --> 00:10:44,727
Por suerte para ti,
estoy atrapado entre dos mundos.
228
00:10:44,811 --> 00:10:45,937
¿Cuál es el problema?
229
00:10:46,020 --> 00:10:50,441
Vi el pene de Andrew,
y era más grande y peludo que el mío.
230
00:10:51,401 --> 00:10:54,696
Me pasó una vez.
El Cotton Club, 1938.
231
00:10:54,779 --> 00:10:56,990
Vi el pene de Charlie Parker
en un baño,
232
00:10:57,073 --> 00:10:58,992
y, Dios santo, me sentí inferior.
233
00:10:59,075 --> 00:11:01,619
Le dicen "el Pájaro" por algo.
234
00:11:01,703 --> 00:11:02,620
¿Por qué?
235
00:11:02,704 --> 00:11:04,497
Sus vellos púbicos eran como plumas.
236
00:11:06,040 --> 00:11:06,916
¿Qué hiciste?
237
00:11:07,000 --> 00:11:10,378
Salí y le hice el amor a Eva Gabor.
238
00:11:10,461 --> 00:11:11,421
No jodas.
239
00:11:12,881 --> 00:11:17,302
Así es, me cogí a una mujer blanca
cuando significaba algo de verdad.
240
00:11:17,385 --> 00:11:18,428
Dices que...
241
00:11:18,511 --> 00:11:20,763
Digo que tener una chica linda
en tus brazos
242
00:11:20,847 --> 00:11:23,057
puede hacerte sentir en la cima.
243
00:11:23,141 --> 00:11:26,185
¿Debo invitar a salir
a la chica más linda de la escuela?
244
00:11:26,269 --> 00:11:30,481
¡Bingo bango! Triángulo peludo,
si entiendes de qué hablo.
245
00:11:31,608 --> 00:11:33,401
Creo que sí. Gracias, Duke.
246
00:11:33,484 --> 00:11:35,737
Encantado de ayudar, pequeño hombrecito.
247
00:11:35,820 --> 00:11:38,239
- ¿Toco mientras te vas?
- Sí, sería lindo.
248
00:11:40,241 --> 00:11:43,286
Hablando de un triángulo peludo, sí
249
00:11:43,870 --> 00:11:45,455
Triángulo peludo, cariño
250
00:11:48,124 --> 00:11:50,126
Solo quería recordarles
251
00:11:50,209 --> 00:11:53,588
que el tema del baile es
"Una noche en la Antigua Mesopotamia".
252
00:11:53,671 --> 00:11:56,132
Devolvamos lo social
a los estudios sociales.
253
00:11:56,215 --> 00:11:58,176
Missy, ¿te importa? Hago magia.
254
00:11:58,259 --> 00:12:02,347
Me encanta la magia.
Es como el malabarismo, pero más polémica.
255
00:12:02,430 --> 00:12:05,016
Es una persona
jugando a las cartas frente a ti.
256
00:12:05,099 --> 00:12:06,643
Chicos, cállense.
257
00:12:06,726 --> 00:12:10,688
Bien, creo que tengo algo en la boca.
258
00:12:13,399 --> 00:12:14,901
¿Es tu carta?
259
00:12:14,984 --> 00:12:16,611
Vaya, Jay, casi ni vi
260
00:12:16,694 --> 00:12:19,530
la carta en la mano
cuando te la metiste en la boca.
261
00:12:19,614 --> 00:12:21,282
- Maldición.
- Si te consuela,
262
00:12:21,366 --> 00:12:24,827
esto me importó una mierda
desde el principio...
263
00:12:24,911 --> 00:12:26,704
¡Son lo peor, carajo!
264
00:12:26,788 --> 00:12:29,123
No se pone mejor cuando te enojas.
265
00:12:29,207 --> 00:12:32,001
Hablando de un triángulo peludo, sí
266
00:12:33,503 --> 00:12:35,088
Aquí vamos, Nick.
267
00:12:35,171 --> 00:12:37,048
¿Qué carajo hace?
268
00:12:37,131 --> 00:12:40,134
¡Hola! Nick va a hablarles
a las de octavo grado.
269
00:12:40,218 --> 00:12:43,471
Tiene la valentía de Brian Grazer.
270
00:12:43,554 --> 00:12:45,974
- Es bajito, pero le habla a cualquiera.
- Oh, no.
271
00:12:46,057 --> 00:12:48,059
Esas chicas se lo van a comer crudo,
272
00:12:48,142 --> 00:12:49,978
y a vomitarlo porque son bulímicas.
273
00:12:50,061 --> 00:12:51,813
Eres graciosa. ¡Es graciosa!
274
00:12:51,896 --> 00:12:52,939
Ahora somos amigos.
275
00:12:58,069 --> 00:13:00,738
No lo arruines.
276
00:13:00,905 --> 00:13:03,366
Tranquilo. Tienes el talento.
277
00:13:03,449 --> 00:13:05,326
...viaja por las trompas de Falopio...
278
00:13:05,410 --> 00:13:09,539
- Quiero ponerte adentro otra vez.
- Besar el pene suavemente.
279
00:13:09,622 --> 00:13:11,457
Se me subieron los huevos.
280
00:13:13,042 --> 00:13:15,628
Hola, Olivia, es una idea estúpida,
281
00:13:15,712 --> 00:13:17,880
pero ¿quieres ir al baile conmigo?
282
00:13:17,964 --> 00:13:21,175
¿Al baile? Qué lindo. Sí.
283
00:13:21,259 --> 00:13:22,677
Bien, genial.
284
00:13:22,760 --> 00:13:24,512
Genial. Lindo, sí.
285
00:13:24,595 --> 00:13:26,931
Sí, lindo. Genial.
286
00:13:27,015 --> 00:13:28,850
- Es un palíndromo.
- Sí.
287
00:13:30,309 --> 00:13:31,144
Bien, adiós.
288
00:13:32,270 --> 00:13:34,981
Creí que íbamos al baile en grupo.
289
00:13:35,064 --> 00:13:38,234
Esa rata te dejó plantado.
Es una maldita mierda.
290
00:13:38,317 --> 00:13:39,360
- Hola.
- Dile.
291
00:13:39,444 --> 00:13:42,405
¿Qué carajo? ¿Invitaste a Olivia al baile?
292
00:13:42,488 --> 00:13:43,781
Sí. ¿Y qué?
293
00:13:43,865 --> 00:13:48,786
- Dijiste que irías con nosotros.
- Sí, pero tampoco era algo definitivo.
294
00:13:48,870 --> 00:13:52,081
¡Furia, maldita furia!
¡Qué montón de mierda!
295
00:13:52,165 --> 00:13:54,459
- ¡Qué montón de mierda!
- Andrew, cálmate.
296
00:13:54,542 --> 00:13:57,628
- Todos ven tus sentimientos.
- Estás actuando raro.
297
00:13:57,712 --> 00:13:59,630
Yo no actúo raro, tú actúas raro.
298
00:13:59,714 --> 00:14:02,050
Amigo, puedo ir al baile con quien quiera.
299
00:14:02,133 --> 00:14:03,718
No eres mi novia.
300
00:14:03,801 --> 00:14:06,137
Se acabó.
Vamos a buscar una acera
301
00:14:06,220 --> 00:14:08,973
y a aplastarte esa sonrisita
de la cara.
302
00:14:09,057 --> 00:14:10,558
Vete a la mierda.
303
00:14:13,186 --> 00:14:15,813
¡Pelea, pelea! ¡Mundial!
304
00:14:15,897 --> 00:14:17,356
¡Pelea!
305
00:14:17,440 --> 00:14:20,193
Exclusivo: Laurel y Farty
a punto de pelear.
306
00:14:21,319 --> 00:14:24,280
Vete a la mierda, amigo.
307
00:14:29,619 --> 00:14:31,621
Se atascó una carta en la tráquea.
308
00:14:32,830 --> 00:14:34,582
- ¿Esa era tu carta?
- No.
309
00:14:34,665 --> 00:14:35,958
¡Por favor!
310
00:14:37,919 --> 00:14:40,546
Andrew no vino a casa
desde la noche del pene,
311
00:14:40,630 --> 00:14:42,340
y creo que Nicky lo extraña.
312
00:14:42,423 --> 00:14:44,425
Pobre chico. A la edad de Nicky,
313
00:14:44,509 --> 00:14:46,427
tenía un pequeño maní pelón,
314
00:14:46,511 --> 00:14:50,014
y mi amigo Don Kinney
tenía una gran salchicha
315
00:14:50,098 --> 00:14:53,142
en un frondoso nido de vello púbico.
316
00:14:53,226 --> 00:14:55,144
Era algo para admirar.
317
00:14:55,228 --> 00:14:58,648
¿Al que le dieron arresto domiciliario
por vender información?
318
00:14:58,731 --> 00:15:01,442
Sí. El sistema está corrupto.
319
00:15:01,526 --> 00:15:04,946
Oh, Elliot, me encanta cuando hablas
de instituciones corruptas.
320
00:15:05,988 --> 00:15:07,698
- ¿Te gusta eso?
- Oh, sí.
321
00:15:09,867 --> 00:15:12,954
Vaya, 12 horas y un minuto.
322
00:15:13,037 --> 00:15:14,288
Fue asombroso.
323
00:15:14,372 --> 00:15:19,085
Creo que esto es algo que los chicos
tienen que resolver solos.
324
00:15:23,840 --> 00:15:26,092
Nick el Tic.
325
00:15:26,175 --> 00:15:28,094
- Hola, Duke.
- ¿Qué pasa, chico?
326
00:15:28,177 --> 00:15:29,637
¿Nervioso por la gran cita?
327
00:15:29,720 --> 00:15:32,265
La verdad,
estoy más nervioso por ver a Andrew.
328
00:15:32,348 --> 00:15:34,392
Ayer me dijo "vete a la mierda".
329
00:15:35,476 --> 00:15:39,730
Me arrepiento de una pelea que tuve
con mi saxofonista Studs Dupree.
330
00:15:39,814 --> 00:15:42,442
- Fue bastante fea.
- ¿Qué pasó? ¿Se arreglaron?
331
00:15:42,525 --> 00:15:47,655
Esperé que se disculpara,
pero murió de sobredosis de heroína.
332
00:15:47,738 --> 00:15:49,407
Debe de haber sido difícil.
333
00:15:49,490 --> 00:15:52,160
Sí. Nunca recibí esa disculpa.
334
00:15:54,662 --> 00:15:56,456
UNA NOCHE EN LA ANTIGUA
MESOPOTAMIA
335
00:15:58,374 --> 00:15:59,667
- Hola, Missy.
- Hola.
336
00:15:59,750 --> 00:16:02,920
En realidad, solo por esta noche,
¿podrías llamarme Nanshe?
337
00:16:03,004 --> 00:16:05,465
La diosa de la justicia social
338
00:16:05,548 --> 00:16:07,258
- y de la pesca.
- Es genial.
339
00:16:07,341 --> 00:16:10,303
¿Pago mi boleto en antigua plata sumeria?
340
00:16:11,554 --> 00:16:13,723
Entiendo. Las minas de plata mesopotámicas
341
00:16:13,806 --> 00:16:16,851
no tuvieron curso hasta mediados
de la Edad de Bronce.
342
00:16:16,934 --> 00:16:18,769
Qué bueno. ¿Dónde está Nick?
343
00:16:18,853 --> 00:16:21,314
No lo sé. Decidimos venir solos.
344
00:16:21,397 --> 00:16:24,609
Creo que estar solo
en realidad es un gran don
345
00:16:24,692 --> 00:16:28,821
porque te prepara para cómo es
la vida en realidad.
346
00:16:28,905 --> 00:16:30,072
Sí, supongo.
347
00:16:30,156 --> 00:16:33,618
¿Qué hay después de esto?
¿Quieren ir a tomar algo?
348
00:16:33,701 --> 00:16:36,120
Ir a Panera, compartir un bol de pan.
349
00:16:36,204 --> 00:16:37,830
Sí... no, gracias.
350
00:16:37,914 --> 00:16:40,583
Seguramente iremos a casa
a corregir exámenes.
351
00:16:41,167 --> 00:16:43,961
Los maestros en esta escuela
nunca quieren salir.
352
00:16:44,045 --> 00:16:46,964
- Siempre están ocupados.
- Manada de perras rancias.
353
00:16:47,048 --> 00:16:49,091
Sí. O sea, eso es...
354
00:16:49,175 --> 00:16:52,678
Eso es un poco cruel,
pero básicamente pensamos lo mismo.
355
00:16:52,762 --> 00:16:54,597
Hola, señoritas, ¿se divierten?
356
00:16:54,680 --> 00:16:56,807
Creo que esta noche será...
357
00:16:56,891 --> 00:16:58,559
- ¡Candente!
- ¿Qué carajo?
358
00:16:58,643 --> 00:17:01,521
Sí, tenemos un montón de espray,
psicópata.
359
00:17:01,604 --> 00:17:03,272
¡No soy un psicópata!
360
00:17:03,356 --> 00:17:06,359
- Bien jugado, Jay.
- Mira, llegó tu amigo inseparable.
361
00:17:07,360 --> 00:17:09,320
Ya no somos amigos inseparables.
362
00:17:09,403 --> 00:17:12,990
¿Tienes una vacante?
Me gustaría meter mi trasero ahí.
363
00:17:13,074 --> 00:17:15,535
- No me gusta ir a tu casa.
- Te prometo
364
00:17:15,618 --> 00:17:17,870
que mis hermanos
no te harán cagar en el arenero.
365
00:17:21,582 --> 00:17:23,543
- Hola, Nicholas.
- Hola, Jessica.
366
00:17:23,626 --> 00:17:25,086
¿Excitado por tu "gran cita"?
367
00:17:25,169 --> 00:17:27,713
Sí, Olivia es la chica más linda
de la escuela,
368
00:17:27,797 --> 00:17:30,299
- así que estoy entusiasmado.
- Sí, deberías estarlo.
369
00:17:30,383 --> 00:17:33,094
Prepárate
para una conversación superintelectual.
370
00:17:33,177 --> 00:17:35,513
- ¿Por qué miras a Andrew?
- No miro a Andrew,
371
00:17:35,596 --> 00:17:38,057
- estoy contento por mi cita con Olivia.
- Claro.
372
00:17:38,140 --> 00:17:40,977
Es una mujer compleja
y la extasía el brillo labial.
373
00:17:41,060 --> 00:17:43,938
- Jessi, esto fue muy divertido.
- Sí.
374
00:17:44,021 --> 00:17:47,775
Pero mi cita candente
de octavo grado llegó.
375
00:17:47,858 --> 00:17:49,193
Sí, la veo.
376
00:17:50,987 --> 00:17:52,947
Mierda, Olivia es sexy.
377
00:17:53,030 --> 00:17:56,075
Voy a llenar mi almohada de jugo de Jay
pensando en eso.
378
00:17:56,742 --> 00:17:58,995
Hola, Olivia. ¿Quieres algo de tomar?
379
00:17:59,078 --> 00:18:03,457
Creo que tienen La Croix. Solo de coco,
que no es muy buena, pero...
380
00:18:03,541 --> 00:18:04,667
No, lo siento.
381
00:18:04,750 --> 00:18:06,210
- Dylan.
- ¿Quién?
382
00:18:06,294 --> 00:18:09,005
Creí que veníamos juntos al baile.
383
00:18:09,088 --> 00:18:12,300
No, no.
384
00:18:12,383 --> 00:18:14,010
Quiere un hombre de verdad.
385
00:18:14,093 --> 00:18:17,096
Noveno grado,
cima de la cadena alimenticia.
386
00:18:17,179 --> 00:18:20,433
Los dulces y las grasas
están en la cima de la cadena.
387
00:18:20,516 --> 00:18:25,229
Pobre Nick. Se confunde
la pirámide y la cadena alimenticias.
388
00:18:25,313 --> 00:18:29,900
Hola, Andrew. ¿Querrías celebrar
el equinoccio de otoño
389
00:18:29,984 --> 00:18:33,237
con un... baile conmigo?
390
00:18:33,321 --> 00:18:37,074
- Lo haría, Missy, pero...
- Oye, ¿estás completamente loco?
391
00:18:37,158 --> 00:18:40,119
- Es una chica de verdad.
- No es una chica, es Missy.
392
00:18:40,202 --> 00:18:43,247
Es una chica, y quiere bailar contigo.
393
00:18:43,331 --> 00:18:46,626
- Pero Nick está triste...
- Olvídate de ese maldito Pikachu
394
00:18:46,709 --> 00:18:48,586
y baila con una chica.
395
00:18:48,669 --> 00:18:50,630
- Seguro, Missy.
- Genial.
396
00:18:50,713 --> 00:18:53,382
Podemos empezar ahora,
porque sé cómo se hace.
397
00:18:53,466 --> 00:18:55,092
Practiqué con mi papá.
398
00:18:57,219 --> 00:18:59,680
- Señor DJ, ¿acepta pedidos?
- No acepto.
399
00:18:59,764 --> 00:19:02,558
- ¿Qué tal "Lady in Red"?
- Si la paso, ¿te irás?
400
00:19:02,642 --> 00:19:05,936
Sí, claro, a menos que, no sé,
quieras que me quede.
401
00:19:06,020 --> 00:19:07,396
- No.
- ¿Transmites?
402
00:19:07,480 --> 00:19:11,859
¿Qué es, Wi-Fi?
Te dieron la contraseña de Wi-Fi.
403
00:19:11,942 --> 00:19:12,777
Muy bien.
404
00:19:16,864 --> 00:19:18,658
- Hola.
- Jessi, por favor,
405
00:19:18,741 --> 00:19:20,868
no quiero oír "te lo dije".
406
00:19:20,951 --> 00:19:23,120
Lo sé, pero deseo tanto decirlo.
407
00:19:23,204 --> 00:19:26,499
¿Puedo decirlo una vez
y te tapas los oídos?
408
00:19:26,582 --> 00:19:28,042
¡Te lo dije!
409
00:19:28,125 --> 00:19:30,628
- Me alegra que te sientas mejor.
- Sí, un poco,
410
00:19:30,711 --> 00:19:32,588
pero siento que podría sentirme mejor.
411
00:19:32,672 --> 00:19:33,964
Si lo oyeras.
412
00:19:34,048 --> 00:19:37,718
La dama de rojo
413
00:19:40,930 --> 00:19:44,475
Baila conmigo
414
00:19:44,558 --> 00:19:45,976
Mejilla a mejilla
415
00:19:47,311 --> 00:19:50,272
Nunca antes bailé con un chico.
¿Qué tengo que decir?
416
00:19:50,356 --> 00:19:52,191
No sé. Estuvo genial.
417
00:19:52,274 --> 00:19:54,151
Vas genial. Los dos vamos genial.
418
00:19:54,235 --> 00:19:56,987
Sí, los dos vamos genial.
419
00:19:57,071 --> 00:20:00,074
Ahora vamos a poner un poco de fricción.
420
00:20:00,157 --> 00:20:03,536
Y apenas conozco
421
00:20:06,080 --> 00:20:10,084
A esta belleza a mi lado
422
00:20:11,001 --> 00:20:12,878
Nunca olvidaré...
423
00:20:12,962 --> 00:20:15,172
Tengo muy buena memoria.
424
00:20:15,256 --> 00:20:19,802
Cómo luces esta noche
425
00:20:20,678 --> 00:20:23,264
Supongo que creí
que le gustaba a Olivia.
426
00:20:23,347 --> 00:20:27,184
- A ella le gustan los jeans ajustados.
- Ya entendí, soy un idiota.
427
00:20:27,268 --> 00:20:29,228
¡No! Ella es la idiota.
428
00:20:29,311 --> 00:20:33,232
Tú eres lindo, aunque eres pequeño.
429
00:20:33,315 --> 00:20:36,527
Eres como un muñeco de troll
que aprendió a peinarse.
430
00:20:36,610 --> 00:20:39,613
- Gracias.
- De nada.
431
00:20:40,865 --> 00:20:43,367
¿Qué hago?
432
00:20:43,451 --> 00:20:45,661
Pon tu lengua debajo de la de ella.
433
00:20:45,745 --> 00:20:47,246
Paga el impuesto de mimos.
434
00:20:47,329 --> 00:20:50,332
¿Me das una pista
para la contraseña de la Wi-Fi?
435
00:20:58,007 --> 00:20:59,216
Lengua.
436
00:21:02,803 --> 00:21:05,806
Sí, eso es.
437
00:21:05,890 --> 00:21:09,810
No temas guiar con tu entrepierna,
el hula-hula más lento del mundo.
438
00:21:11,020 --> 00:21:12,730
Esto funciona.
439
00:21:12,813 --> 00:21:15,441
Tranquilo. Estamos a 70 metros
del baño, hermano.
440
00:21:15,524 --> 00:21:16,776
Tienes que calmarte.
441
00:21:16,859 --> 00:21:18,486
No, no puedo calmarme.
442
00:21:18,569 --> 00:21:20,404
Si te parece bien, a mí también.
443
00:21:20,488 --> 00:21:21,864
Me parece bien.
444
00:21:23,574 --> 00:21:25,701
¡Jai ho!
445
00:21:27,077 --> 00:21:28,078
¿Qué pasa?
446
00:21:29,371 --> 00:21:31,165
- Debo irme.
- Pero el baile no...
447
00:21:31,248 --> 00:21:32,458
Maldición.
448
00:21:34,877 --> 00:21:37,296
Tienes una boca muy grande.
449
00:21:37,379 --> 00:21:39,089
Gracias, ¿supongo?
450
00:21:39,173 --> 00:21:40,966
La sacudida fue interesante.
451
00:21:41,050 --> 00:21:43,052
Sí. Las lenguas son raras.
452
00:21:43,135 --> 00:21:44,970
Dios, Dios.
453
00:21:45,054 --> 00:21:46,514
¡Dios mío!
454
00:21:47,681 --> 00:21:50,726
No. Acabé como nunca.
455
00:21:52,102 --> 00:21:53,813
Mierda, mi teléfono.
456
00:21:53,896 --> 00:21:55,147
Espera, ¿qué...?
457
00:21:58,442 --> 00:22:01,529
- ¿No es emocionante?
- No hay tiempo para emocionarse.
458
00:22:01,612 --> 00:22:03,739
Encontremos el óvulo. ¿Qué es, el útero?
459
00:22:03,823 --> 00:22:06,450
Estamos en una vagina ahora, ¿no?
460
00:22:06,534 --> 00:22:08,744
Van a sentirse muy decepcionados.
461
00:22:08,828 --> 00:22:11,789
- ¿Estamos en otro calcetín?
- No.
462
00:22:11,872 --> 00:22:14,708
- Un inodoro.
- ¿Qué te pasa, Andrew?
463
00:22:14,792 --> 00:22:17,294
- Estás fuera de control.
- No quise hacerlo.
464
00:22:17,378 --> 00:22:20,923
Una chica me invitó a bailar lento
y me sentí alborotado y aturdido.
465
00:22:21,006 --> 00:22:23,759
- Pantalones acabados, tu teléfono.
- Gracias a Dios.
466
00:22:23,843 --> 00:22:27,513
- No existe Dios.
- Nademos hasta la roca marrón.
467
00:22:27,596 --> 00:22:30,849
No quiero sonar gay,
pero extraño los huevos.
468
00:22:31,850 --> 00:22:35,062
Sí, debería ir a ver cómo está Andrew.
469
00:22:35,145 --> 00:22:37,273
Sí, no, creo que es buena idea.
470
00:22:37,356 --> 00:22:39,692
Sí, pero gracias por...
471
00:22:39,775 --> 00:22:41,610
Claro, no hay problema.
472
00:22:41,694 --> 00:22:44,655
- Buenas noches, miladi.
- Buenas noches, caballero.
473
00:22:45,781 --> 00:22:47,241
Vaya.
474
00:22:51,328 --> 00:22:53,914
- ¿Qué te pasó?
- Acabé en el pantalón.
475
00:22:53,998 --> 00:22:55,916
¿Y por eso estás todo mojado?
476
00:22:56,000 --> 00:22:58,669
- ¿Por qué eres cruel conmigo?
- ¿De qué hablas?
477
00:22:58,752 --> 00:23:02,006
Fuiste cruel conmigo toda la semana.
¿Qué hice?
478
00:23:02,089 --> 00:23:04,341
No hiciste nada. Yo...
479
00:23:04,425 --> 00:23:06,885
Te vi el...
480
00:23:06,969 --> 00:23:10,264
- y era grande y peludo.
- Sí, ¿y?
481
00:23:10,347 --> 00:23:13,809
Y el mío no,
y no sé si alguna vez lo será.
482
00:23:13,892 --> 00:23:16,854
Agradece lo que tienes.
El mío tampoco es tan genial.
483
00:23:16,937 --> 00:23:21,191
Me hizo acabar en mis pantalones buenos.
484
00:23:21,275 --> 00:23:22,735
Es vergonzoso.
485
00:23:22,818 --> 00:23:24,570
Todo es vergonzoso.
486
00:23:24,653 --> 00:23:27,406
Todo es tan vergonzoso.
487
00:23:27,489 --> 00:23:30,326
- Mis pantalones están en el inodoro.
- Amigo.
488
00:23:30,409 --> 00:23:32,661
¿Por qué no los lavaste en el lavabo?
489
00:23:32,745 --> 00:23:34,955
Qué buena pregunta, Nick.
490
00:23:35,039 --> 00:23:39,001
Porque entré en pánico. ¿Qué voy a hacer?
491
00:23:42,379 --> 00:23:43,964
SALIDA
492
00:23:49,970 --> 00:23:52,348
Nick y Andrew son amigos.
¿Y tus pantalones?
493
00:23:52,431 --> 00:23:54,808
Los maestros parecen pobres.
¿Qué mierda pasa?
494
00:23:54,892 --> 00:23:55,893
¿QUÉ MIERDA ESTÁ PASANDO?
495
00:23:55,976 --> 00:23:57,853
Matthew, fue una gran noche
en la Antigua Mesopotamia...
496
00:23:57,936 --> 00:24:01,774
¡Aburrido! Nick, nos enteramos
que besaste a Jessi en el pasillo.
497
00:24:01,857 --> 00:24:06,695
Jessi y yo agradeceríamos
que respetaras nuestra privacidad.
498
00:24:06,779 --> 00:24:08,322
Parece que le metió dedo.
499
00:24:08,405 --> 00:24:10,449
Mañana veremos que el entrenador Steve
500
00:24:10,532 --> 00:24:12,785
vive en un triste departamento
por el aeropuerto.
501
00:24:12,868 --> 00:24:16,455
LaGuardia, y técnicamente
vivo en un depósito.
502
00:24:20,834 --> 00:24:22,961
- ¿Hola?
- Buenas noches.
503
00:24:23,045 --> 00:24:24,797
- ¿Quién eres?
- No te preocupes.
504
00:24:24,880 --> 00:24:27,883
Solo vine a darle a tu amigo
una emisión nocturna.
505
00:24:31,428 --> 00:24:33,013
¿Eres el hada de la pubertad?
506
00:24:33,097 --> 00:24:36,100
- ¿Cómo mierda me llamaste?
- ¿El hada de la pubertad?
507
00:24:36,183 --> 00:24:39,103
¿Hada de la pubertad?
Soy el Monstruo Hormonal.
508
00:24:39,186 --> 00:24:40,479
No soy un hada.
509
00:24:40,562 --> 00:24:43,774
Sí, claro, me cojo tipos,
pero no soy un hada.
510
00:25:31,405 --> 00:25:33,407
Subtítulos: Ianina Antonetti