1 00:00:06,000 --> 00:00:12,000 بامابین تقدیم می‌کند .:: Bamabin.com ::. 2 00:00:12,310 --> 00:00:13,220 اندرو ... 3 00:00:13,310 --> 00:00:15,680 فکر نکنم ایده خوبی باشه. 4 00:00:15,770 --> 00:00:17,770 داری دوریتو به خورد ریه‌ت می‌دی. 5 00:00:17,850 --> 00:00:20,100 کی اهمیت می‌ده؟ من که قراره بمیرم. 6 00:00:20,180 --> 00:00:22,390 اون روانی، پومبا، تهدید کرد روز اول دبیرستان 7 00:00:22,470 --> 00:00:23,970 منو می‌کشه. 8 00:00:24,060 --> 00:00:26,220 تهدید نکرد، قول داد. 9 00:00:26,310 --> 00:00:28,890 نمی‌تونم بخوابم، نمی‌تونم بخورم، 10 00:00:28,970 --> 00:00:31,770 به جز این پاکت دوریتو و یه بطری دو لیتری کوکا 11 00:00:31,850 --> 00:00:32,680 و یه کم رولو. 12 00:00:32,770 --> 00:00:35,390 اندرو، گوگولم، باید آروم باشی. 13 00:00:35,470 --> 00:00:36,770 وای خدا، واقعاً باید آروم باشم. 14 00:00:36,850 --> 00:00:39,020 و می‌دونی چی همیشه آرومت می‌کنه. 15 00:00:39,100 --> 00:00:42,720 باشه، یعنی، شاید بتونم نگرانی‌هام رو دور کنم. 16 00:00:42,810 --> 00:00:46,390 اوه! باید بری به کلوب رقصی که تو ذهنته. 17 00:00:46,470 --> 00:00:50,100 اوه، خب، من ترجیح می‌دم بهش بگم "کلوب ذهنی آقایون،" 18 00:00:50,180 --> 00:00:52,140 ولی آره، حتماً باید یه کاری کنیم. 19 00:00:53,020 --> 00:00:55,850 خب، اولین جذاب امشب، 20 00:00:55,930 --> 00:00:58,890 از نقاشی دیواری تو مطب دکتر هارماندریان، 21 00:00:58,970 --> 00:01:02,930 بیاین دست بزنیم برای دندون سکسی! 22 00:01:03,020 --> 00:01:07,350 سلام. بازم به دندونپزشک درباره نخ دندون دروغ گفتی، پسر گنده؟ 23 00:01:07,430 --> 00:01:10,930 اوه، آره. بابام می‌گه نخ دندون کلاهبرداریه. 24 00:01:11,020 --> 00:01:13,890 نفر بعدی، هشت و نیم ماهه حامله‌ست، 25 00:01:13,970 --> 00:01:15,810 ولی هنوزم می‌تونه یوگا کنه. 26 00:01:15,890 --> 00:01:21,100 دیزی اردکه با لباس بارداری لولولمونه. 27 00:01:21,180 --> 00:01:22,680 بچه‌ی گوفیه. 28 00:01:22,770 --> 00:01:25,310 اوه-هو-هو، چه پیچیده. 29 00:01:25,390 --> 00:01:26,600 هی! اندرو! 30 00:01:26,680 --> 00:01:30,020 - آه! پومبا! - تو یه جنازه‌ی هیز متحرکی! 31 00:01:30,100 --> 00:01:32,020 نگهبان! لطفاً کمک کنید! 32 00:01:32,100 --> 00:01:34,560 قرار بود یه فانتزی خصوصی باشه. 33 00:01:34,640 --> 00:01:36,020 آه! 34 00:01:36,100 --> 00:01:39,680 اوه نه! یه زنجیره اتفاقات روب گلدبرگی راه انداختی. 35 00:01:39,770 --> 00:01:43,100 - توپ جادویی هشت! جام‌ها سنگینن. - و کیرت در خطره. 36 00:01:43,180 --> 00:01:44,470 خوشگلا رو بپوشون! 37 00:01:44,560 --> 00:01:47,220 اوه لعنتی. این دقیقاً مثل اون ویدیوی اوکی گوئه 38 00:01:47,310 --> 00:01:49,560 که همه‌شون رو تردمیل در حال جق زدنن. 39 00:01:49,640 --> 00:01:52,720 آه! بابام از جنازه‌م خیلی عصبانی می‌شه! 40 00:01:52,810 --> 00:01:54,850 اوه، خیله‌خب. 41 00:01:54,930 --> 00:01:56,060 خدا رو شکر. 42 00:01:56,140 --> 00:01:57,890 اوه نه! 43 00:01:57,970 --> 00:01:58,970 بیمارستان. 44 00:01:59,060 --> 00:02:01,350 خب، صبر کن. مطمئنم اونقدرا هم بد نیست. 45 00:02:01,430 --> 00:02:02,640 - بذار یه نگاه بندازم- - آه! 46 00:02:02,720 --> 00:02:04,560 آه! بیمارستان! 47 00:02:06,850 --> 00:02:12,390 ♪ من دارم تغییر می‌کنم ♪ 48 00:02:16,350 --> 00:02:22,020 ♪ من دارم تغییر می‌کنم ♪ 49 00:02:22,560 --> 00:02:23,390 ♪ اوه ♪ 50 00:02:23,470 --> 00:02:24,770 ♪ تو زندگیم ♪ 51 00:02:26,180 --> 00:02:29,270 ♪ اوه! اوه! اوه! ♪ 52 00:02:29,294 --> 00:02:36,294 ..:: کانال تلگرام و اينستاگرام بامابین ::.. .:: Telegram: @BamabinOfficial ::. .:: Instagram: @Bamabin_Com ::. 53 00:02:38,180 --> 00:02:40,810 اون دخترای دبیرستانی نمی‌دونن دارن چی می‌گن. 54 00:02:40,890 --> 00:02:43,560 من یه پادشاه کوتوله با بازوهای کوچیک محکمم. 55 00:02:43,640 --> 00:02:46,100 آخی، فکر می‌کنه عضله داره. 56 00:02:46,180 --> 00:02:47,720 بچه کوچولو ادای قوی بودن درمیاره. 57 00:02:47,810 --> 00:02:49,810 کی آقای عضله‌ی کوچولوئه؟ 58 00:02:49,890 --> 00:02:51,680 بس کنید! ولم کنید! 59 00:02:51,770 --> 00:02:54,180 اوه، حق با اوناست. بدنم مثل نوزاداست. 60 00:02:54,270 --> 00:02:56,520 نه مرد، ما هر دو کانگورو عضلانی‌ایم. 61 00:02:56,600 --> 00:02:57,770 عزیزم، نگاه کن! 62 00:02:59,390 --> 00:03:02,810 اوه مرد، سوت سرسره‌ای نده. 63 00:03:02,890 --> 00:03:05,430 شاید فقط باید سفت‌تر منقبض کنم. 64 00:03:06,770 --> 00:03:07,680 اوه. 65 00:03:07,770 --> 00:03:09,270 اوه، زندگی چه کابوسیه. 66 00:03:09,350 --> 00:03:12,810 بیمارستان. بیمارستان حیوانات. 67 00:03:13,810 --> 00:03:16,770 خب، می‌بینید، عالیجناب، ممکن بود برای هرکسی اتفاق بیفته. 68 00:03:16,850 --> 00:03:20,600 داشتم از کنار یه درخت رد می‌شدم که صدای یه جوجه پرنده در حال مرگ شنیدم. 69 00:03:20,680 --> 00:03:21,560 حتماً. 70 00:03:21,640 --> 00:03:23,390 شروع کردم به بالا رفتن از شاخه‌هاش، 71 00:03:23,470 --> 00:03:27,430 ولی وقتی حواسم با متلک‌های ملت پرت شد تعادلم رو از دست دادم. 72 00:03:27,520 --> 00:03:30,100 متلک؟ آخه کدوم خری به تو متلک می‌ندازه؟ 73 00:03:30,180 --> 00:03:31,970 زن‌های جوون. یه گروه منشی 74 00:03:32,060 --> 00:03:33,970 که موقع ناهار از قهرمان بازیم تحریک شده بودن. 75 00:03:34,060 --> 00:03:36,600 وای خدا، بهت گفته بودم هیچوقت کار شجاعانه نکن. 76 00:03:36,680 --> 00:03:38,140 خب، حق با شما بود، مامان، 77 00:03:38,220 --> 00:03:41,270 چون وقتی اون زن‌ها برام سوت می‌زدن، افتادم، 78 00:03:41,350 --> 00:03:44,270 و بیضه‌های بی‌گناهم به یه شاخه درخت خورد. 79 00:03:44,350 --> 00:03:45,810 - باشه، باشه، کافیه! - باشه. 80 00:03:45,890 --> 00:03:48,020 - پسر چندشت داره دروغ می‌گه. - آره. 81 00:03:48,100 --> 00:03:51,100 قطعاً داشته به طرز عجیبی خودارضایی می‌کرده. 82 00:03:51,180 --> 00:03:53,140 - می‌دونستم! - چرا، اندرو؟ 83 00:03:53,220 --> 00:03:55,720 چون به دستمالی کردن آلت خودش وسواس داره. 84 00:03:55,810 --> 00:03:58,060 - وای خدای من. - من که می‌گم دست‌هاش رو قطع کنیم. 85 00:03:58,140 --> 00:04:01,310 می‌تونم این کارو بکنم، ولی با شناختی که از پسرتون دارم، احتمالاً از پاهاش استفاده می‌کنه. 86 00:04:01,390 --> 00:04:04,850 حقیقت اینه که مهم نیست چی رو قطع کنید، این پسر یه راهی پیدا می‌کنه. 87 00:04:04,930 --> 00:04:06,640 اوه، خیلی درد دارم! 88 00:04:06,720 --> 00:04:08,470 دکتر، رک بهم بگو. 89 00:04:08,560 --> 00:04:10,770 آلتم، زنده می‌مونه؟ 90 00:04:10,850 --> 00:04:13,180 خب، پسر عجیبم، تو به اپیدیدیم آسیب زدی... 91 00:04:13,270 --> 00:04:15,520 - چی؟ - ...که یه مجراست پشت بیضه‌ها 92 00:04:15,600 --> 00:04:17,100 که منی از توش رد می‌شه. 93 00:04:17,180 --> 00:04:18,850 مال تو یه تورم قابل توجهی رو نشون میده. 94 00:04:18,930 --> 00:04:22,560 اوه، پس چیکار کنم؟ حتماً یه قرصی چیزی هست، نه؟ 95 00:04:22,640 --> 00:04:25,390 یه چیز خوب. از اون چیزای ویرجینیای غربی بهم بده. 96 00:04:25,470 --> 00:04:27,720 اونجا واینستا. پسرم داره درد می‌کشه. 97 00:04:27,810 --> 00:04:30,560 اوه، برای این جور آسیب قرصی وجود نداره. 98 00:04:30,640 --> 00:04:32,850 تنها درمانش استراحت دادن به بیضه‌هاست. 99 00:04:32,930 --> 00:04:35,640 و اون چیه دقیقاً؟ یه بالش کوچولو واسه آلتم؟ 100 00:04:35,720 --> 00:04:39,890 توصیه من اینه که... تا سه هفته خودارضایی نکنی. 101 00:04:39,970 --> 00:04:43,600 سه هفته؟ 102 00:04:43,680 --> 00:04:48,220 این از مرگ هم بدتره. 103 00:04:48,310 --> 00:04:50,470 - گاییدمت! گاییدمت مادرجنده! - اندرو! 104 00:04:50,560 --> 00:04:52,720 - منم تو رو گاییدم، بچه پررو. - دکتر انگل! 105 00:04:52,810 --> 00:04:54,020 چیه؟ اون شروع کرد. 106 00:04:54,100 --> 00:04:57,640 یه سوال سریع. اگه برام مهم نباشه چه بلایی سر بچه میاد، باز باید صورتحساب رو بدم؟ 107 00:04:57,720 --> 00:04:59,310 - اوم، آره. - اه! 108 00:05:02,180 --> 00:05:03,560 همینه، بچه‌ها. 109 00:05:03,640 --> 00:05:05,890 به کشیدن دم اسب مدرسه ادامه بدین 110 00:05:05,970 --> 00:05:08,430 تا بتونین کف آسمون رو لمس کنین. 111 00:05:08,520 --> 00:05:10,350 ببخشید دیر کردم، مربی استیو. 112 00:05:10,430 --> 00:05:14,270 - یه یادداشت از دکتر دارم. - اوه. این یادداشت خیلی... اِ... 113 00:05:14,350 --> 00:05:16,770 کی رو گول می‌زنیم؟ من که نمی‌تونم بخونم. همه می‌دونن، مگه نه؟ 114 00:05:16,850 --> 00:05:18,350 "به هر کی که مربوطه، 115 00:05:18,430 --> 00:05:21,930 این عجیب غریب چندش حسابی به آلتش آسیب زده 116 00:05:22,020 --> 00:05:23,060 و به مدت سه هفته 117 00:05:23,140 --> 00:05:25,850 باید از هرگونه فعالیت فیزیکی معاف بشه." 118 00:05:25,930 --> 00:05:28,430 هرگونه فعالیت فیزیکی؟ یعنی شامل... 119 00:05:28,520 --> 00:05:29,850 آره! آره، می‌شه! 120 00:05:29,930 --> 00:05:32,220 تنها سرگرمیم. تنها خوشیم. 121 00:05:32,310 --> 00:05:34,770 خب، حداقل مجبور نیستی از اون طناب‌های مسخره بری بالا. 122 00:05:34,850 --> 00:05:38,720 اوه، حاضر بودم یکی رو بکُشم ولی از طناب کوتاه و چاقم برم بالا. 123 00:05:38,810 --> 00:05:41,890 می‌فهمی منظورمو، جسی؟ خیلی دلم می‌خواد خودارضایی کنم. 124 00:05:41,970 --> 00:05:44,810 باشه. تقصیر خودم بود که باهات حرف زدم، پس... 125 00:05:44,890 --> 00:05:48,060 چطور ممکنه با این همه کوچیکی انقدر سنگین باشم؟ 126 00:05:48,140 --> 00:05:51,140 چون بازوهات مثل ماکارونی دم‌کشیده‌ست، داداش. 127 00:05:51,220 --> 00:05:53,310 آره دقیقاً! 128 00:05:53,390 --> 00:05:56,390 کون شسته شدم رو بخور، جاذبه. 129 00:05:56,470 --> 00:06:00,970 حالا جی رو ببین! اوه! اون تو آستیناش کلوچه‌های گنده داره. 130 00:06:01,060 --> 00:06:05,640 - واقعاً که داره. - هووو! و حالا، وقتشه تمومش کنم. 131 00:06:05,720 --> 00:06:08,470 اوه، هو-هو-هو-هو! 132 00:06:08,560 --> 00:06:10,060 ممنون، خانم طناب. 133 00:06:11,100 --> 00:06:13,560 لعنتی، جی، چطوری انقدر قوی شدی؟ 134 00:06:13,640 --> 00:06:15,390 روش کار کردم، داداش. 135 00:06:15,470 --> 00:06:18,220 - هر روز، تو زیرزمین دارم جون می‌کنم. - جون می‌کنی؟ 136 00:06:18,310 --> 00:06:19,520 ورزش می‌کنم! 137 00:06:19,600 --> 00:06:21,100 ساعت‌ها پشت ساعت 138 00:06:21,180 --> 00:06:22,970 سنگ مرمر بیلزرین خام رو می‌تراشم... 139 00:06:23,060 --> 00:06:26,720 - تا بهترین بدن تو کلاسمون رو بسازم. - اوه. 140 00:06:26,810 --> 00:06:29,470 - تو به اون شکم سفت نیاز داری. - آره. 141 00:06:29,560 --> 00:06:33,470 هی، جی، می‌تونی منو هم بتراشی؟ می‌دونی، مثلاً کمک کنی رفیقت هیکلی بشه؟ 142 00:06:33,560 --> 00:06:35,060 آره حتماً! 143 00:06:35,140 --> 00:06:37,850 بیا بریم هیکل لاغر مردنیت رو ببریم هیکل‌ستان. 144 00:06:37,930 --> 00:06:40,770 - ایول، هیکل‌ستان! - اوه، هو-هو! 145 00:06:40,850 --> 00:06:43,310 صبر کن تا بوی باشگاه خونگیم رو حس کنی. 146 00:06:43,390 --> 00:06:46,520 تصور کن سوپ مرغ بوی عرق بده. 147 00:06:48,810 --> 00:06:50,720 هی، من اومدم. 148 00:06:50,810 --> 00:06:53,220 - اوه. - اِ، سلام جس. بیا بشین. 149 00:06:53,310 --> 00:06:54,350 اوه، خیلی خوبه. 150 00:06:54,430 --> 00:06:56,140 من فقط یه کم... 151 00:06:56,220 --> 00:06:59,470 واسه وقت غذای مخصوصتون حریم خصوصی قائل میشم. 152 00:06:59,560 --> 00:07:01,600 چی؟ نه! بشین دختر. 153 00:07:01,680 --> 00:07:03,970 این فقط شیر دادنه. کاملاً طبیعیه. 154 00:07:04,060 --> 00:07:06,270 می‌دونم. ببخشید. 155 00:07:06,350 --> 00:07:07,680 معذرت می‌خوام. 156 00:07:07,770 --> 00:07:09,770 - خب، از روزت برام بگو. - باشه. 157 00:07:09,850 --> 00:07:11,020 روزم. آره. 158 00:07:11,100 --> 00:07:14,310 اوه، تو ورزش، اندرو، به همه گفت که آلتش آسیب دیده. 159 00:07:14,390 --> 00:07:16,640 وای، دقیقاً اندرو همینطوریه، می‌دونی چی میگم؟ 160 00:07:16,720 --> 00:07:17,850 آره. 161 00:07:17,930 --> 00:07:21,770 جسی، اون سینه‌های گنده و خوشگل شیرده رو ببین. 162 00:07:21,850 --> 00:07:24,770 - نه، من نگاه نمی‌کنم. - خیلی بزرگ و آبدارن، 163 00:07:24,850 --> 00:07:27,680 ولی هم‌زمان انگار سفتم هستن. ا‌را‌ئه‌ا‌ی ا‌ز وب‌‌گا‌ه ب‍ا‌‌م‍ا‌ب‍ی‍ن 164 00:07:27,770 --> 00:07:31,520 یعنی، یه جایی مدرسه مجبور میشه اندرو رو اخراج کنه، درسته؟ 165 00:07:31,600 --> 00:07:33,270 می‌دونم، نه؟ 166 00:07:33,350 --> 00:07:37,220 آه، یا مثلاً، از نظر شیمیایی اختش کنن. انگار که آدم امنی نیست. 167 00:07:38,430 --> 00:07:40,350 باشه، آره، خیلی حیرت‌انگیزن. 168 00:07:40,430 --> 00:07:43,810 ممنون! اون سیب زمینی‌ها حسابی پر و پیمونن. 169 00:07:43,890 --> 00:07:48,560 - ولی چیز جنسی نیست، درسته؟ - نه. شاید. یه کوچولو باشه؟ 170 00:07:48,640 --> 00:07:52,350 یعنی، لختن و قشنگن، و تو دو قدمیمون هستن. 171 00:07:52,430 --> 00:07:54,720 نه، بیشتر مثل یه چیز علمیه. 172 00:07:54,810 --> 00:07:56,640 فقط سینه‌هایی هستن که کار می‌کنن. 173 00:07:56,720 --> 00:07:58,930 آره، دارن رو من کار می‌کنن. 174 00:07:59,020 --> 00:08:00,640 ابرو میندازم بالا بالا. 175 00:08:00,720 --> 00:08:03,890 وای خدا. این چیزا رو باورت میشه؟ 176 00:08:03,970 --> 00:08:05,640 اوه، باورم میشه! 177 00:08:05,720 --> 00:08:07,930 اوه، چی؟ چه چیزایی؟ 178 00:08:08,020 --> 00:08:10,430 هیچوقت سینه‌هام انقدر بزرگ نبوده. دیوونه‌کنندست، نه؟ 179 00:08:10,520 --> 00:08:12,470 به طرز وحشتناکی دیوونه‌کنندست! 180 00:08:12,560 --> 00:08:15,390 سینه‌هات بزرگ شدن؟ حتی... حتی متوجه هم نشدم. 181 00:08:15,470 --> 00:08:16,810 اوم، باشه. 182 00:08:16,890 --> 00:08:18,100 می‌دونی چیه؟ اوم... 183 00:08:18,180 --> 00:08:23,310 من میرم تکالیفم رو شروع کنم، و الان برمی‌گردم. خداحافظ. لعنتی! 184 00:08:23,390 --> 00:08:24,560 منم میام جسی. 185 00:08:24,640 --> 00:08:29,470 فقط می‌خوام یه کم دیگه به سینه‌های بزرگ و باحال کیتلین زل بزنم. 186 00:08:29,560 --> 00:08:31,970 محض علم و دانش و اینجور چیزا. 187 00:08:34,350 --> 00:08:36,310 زود باش، نیک. عمیق‌تر برو. 188 00:08:36,390 --> 00:08:38,560 عمیق‌تر از استخون‌های دشمنای بابام. 189 00:08:39,890 --> 00:08:42,560 بازوهام داره آتیش می‌گیره، می‌خوام گریه کنم! 190 00:08:42,640 --> 00:08:46,060 داداش، لطفاً نیمکتم رو با اشکای بی‌ارزشت خیس نکن. 191 00:08:46,140 --> 00:08:50,020 تو می‌تونی، عزیزم. تا وقتی که زنده موندن دردناک نشده ادامه بده. 192 00:08:52,470 --> 00:08:53,350 هو-هو! 193 00:08:53,430 --> 00:08:56,970 باسنم از این پایین خیلی خوشگل به نظر میاد. 194 00:08:57,060 --> 00:08:58,810 باشه، رفیق. 195 00:08:58,890 --> 00:09:02,270 وای خدا. این بدترین پنج دقیقه‌ی زندگیم بود. 196 00:09:02,350 --> 00:09:03,560 می‌دونم الان سخته، 197 00:09:03,640 --> 00:09:07,430 ولی اگه هر روز اینکارو بکنی، حسابی خوش‌هیکل میشی. 198 00:09:07,520 --> 00:09:08,930 - جدی؟ - تو چند سال آینده. 199 00:09:09,020 --> 00:09:10,430 چی؟ چند سال؟ 200 00:09:10,520 --> 00:09:12,770 ببخشید داداش، ولی بدون رد شدن از زحمت‌آباد... 201 00:09:12,850 --> 00:09:14,970 نمی‌تونی به هیکل‌ستان برسی. 202 00:09:15,060 --> 00:09:19,180 گور باباش. من نمی‌خوام سخت ورزش کنم. باید یه میانبری چیزی باشه. 203 00:09:19,270 --> 00:09:20,810 اوه، میخوای میانبر بزنی؟ 204 00:09:20,890 --> 00:09:22,350 باشه، دیگه نمیخواد چیزی بگی. 205 00:09:22,430 --> 00:09:24,890 - یه چیزی دارم برات. - خدا رو شکر. 206 00:09:24,970 --> 00:09:27,060 هی نیک. میتونی نه بگی، 207 00:09:27,140 --> 00:09:29,770 ولی میشه لطفاً سرمو با کره بمالی 208 00:09:29,850 --> 00:09:32,850 و بعد دوباره بکنیش تو کونم؟ 209 00:09:35,680 --> 00:09:39,100 جوایز موسیقی کانتری داره میاد. باحاله، نه؟ 210 00:09:39,180 --> 00:09:42,020 یه سؤال سریع. از جق نزدنمون چند هفته گذشته؟ 211 00:09:42,100 --> 00:09:43,310 حتی یه روزم نشده. 212 00:09:43,390 --> 00:09:45,020 گاییدمش! خدا مرده! 213 00:09:45,100 --> 00:09:47,520 میدونم! فکر نکنم بتونم اینو انجام بدم! 214 00:09:47,600 --> 00:09:50,270 معلومه که نمیتونی. و میدونی چرا؟ 215 00:09:50,350 --> 00:09:53,310 چون وقتی آخرین بار زدی، نتونستی تمومش کنی. 216 00:09:53,390 --> 00:09:55,600 درسته. هیچوقت درست و حسابی خداحافظی نکردم. 217 00:09:55,680 --> 00:09:57,100 داداش، تو به یه پایان نیاز داری. 218 00:09:57,180 --> 00:09:59,970 باشه، باشه. پس داری میگی، 219 00:10:00,060 --> 00:10:03,970 با وجود توصیه دکتر و کلی «تصویربرداری» که انجام دادیم، 220 00:10:04,060 --> 00:10:06,850 باید یه بار دیگه بزنم و ردیف میشم. 221 00:10:06,930 --> 00:10:10,720 دقیقاً. مثل آخرین جرعه‌ی مشروب می‌مونه. 222 00:10:10,810 --> 00:10:13,520 وقتی اینجوری با قافیه میگی، چطور میتونم نه بگم؟ 223 00:10:13,600 --> 00:10:16,220 یه بار آخر خالی کردن کیر واسه راه. 224 00:10:16,310 --> 00:10:18,680 - موافقم. لازم نیست قافیه بگی. - باشه. 225 00:10:18,770 --> 00:10:22,220 بریم. یه کم احساس مورمور شدن دارم. 226 00:10:22,310 --> 00:10:25,310 فقط بگم، خوشایند نیست. 227 00:10:25,390 --> 00:10:26,890 اوه! در واقع، درد داره. 228 00:10:26,970 --> 00:10:29,680 از درد رد شو، اندی. بهت ایمان دارم. 229 00:10:29,770 --> 00:10:32,520 لعنتی، وقتی شق میکنم حتی بیشتر درد میگیره. 230 00:10:32,600 --> 00:10:33,680 به چیزای شهوانی فکر کن. 231 00:10:33,770 --> 00:10:38,060 مثلاً، چی میشد اگه دیزی اردکه و اون دندون سکسی جنگ بالشی میکردن؟ 232 00:10:38,140 --> 00:10:41,270 وای خدا. درد مزه سکه میده. 233 00:10:41,350 --> 00:10:43,600 آخ! خدا، لعنتی! این بده! 234 00:10:43,680 --> 00:10:45,600 آره، آره، تو انجامش دادی، اندرو! 235 00:10:45,680 --> 00:10:48,100 تو مثل یه میخ سرسختی، و من خیلی بهت افتخار میکنم. 236 00:10:49,100 --> 00:10:50,430 یه دونه خونی درآوردم. 237 00:10:50,520 --> 00:10:52,850 اوه اوه. توت فرنگی و خامه. 238 00:10:52,930 --> 00:10:54,600 و حالا حتی بیشتر درد میکنه. 239 00:10:54,680 --> 00:10:56,430 اوه، ببخشید داداش. 240 00:10:56,520 --> 00:10:58,720 این یکی شاید تقصیر من باشه. 241 00:10:58,810 --> 00:11:01,970 تخمام نبض داره. 242 00:11:03,680 --> 00:11:05,350 آه، کجان؟ 243 00:11:05,430 --> 00:11:08,810 تاب گرم واسه گاییدن، ویسکی واسه سگا. 244 00:11:08,890 --> 00:11:10,680 اوه، دستگاه تتوی کوچولوم! 245 00:11:10,770 --> 00:11:14,640 وای، بابات با کلی محصول خطرناک سر و کار داشته. 246 00:11:14,720 --> 00:11:15,850 اوه لعنتی. اینو ببین. 247 00:11:15,930 --> 00:11:17,020 «ماسل مانچیز» 248 00:11:17,100 --> 00:11:20,140 «استروئید جویدنی واسه پسر کوچولوی ضعیف تو زندگیت» 249 00:11:20,220 --> 00:11:22,600 اینا از همون یاروهاییه که پشمک برندی رو ساختن. 250 00:11:22,680 --> 00:11:23,890 یه بار تو زندان دیدمشون. 251 00:11:23,970 --> 00:11:28,470 «یه ترکیب انفجاری از هورمون‌های مصنوعی، آمفتامین‌ها، 252 00:11:28,560 --> 00:11:31,060 و شربت ذرت با فروکتوز بالا»؟ 253 00:11:31,140 --> 00:11:34,020 اینا استروئیدهای آنابولیک مخصوص بچه‌هان که توسط بچه‌ها ساخته شدن. 254 00:11:34,100 --> 00:11:35,350 اف‌کی‌بی‌کی، نیک. 255 00:11:35,430 --> 00:11:37,140 نمی‌دونم، جی. این چیزا خطر ندارن؟ 256 00:11:37,220 --> 00:11:41,970 آره، خب، درسته که جمعشون کردن، ولی به خاطر یه چرت و پرت اداری بود، 257 00:11:42,060 --> 00:11:43,890 از اونا که میگن "چند تا بچه مردن". 258 00:11:43,970 --> 00:11:45,350 - خوشم نیومد. - ولی نیک، 259 00:11:45,430 --> 00:11:48,060 این بچه‌ها موقع رفتن خیلی گنده شده بودن. 260 00:11:48,140 --> 00:11:49,970 - جدی؟ - از تابوتاشون زده بودن بیرون. 261 00:11:50,060 --> 00:11:51,220 منم می‌خوام عضله دربیارم. 262 00:11:51,310 --> 00:11:52,390 انجامش بده، نیک. 263 00:11:52,470 --> 00:11:55,020 استروئیدها فقط داروهایی هستن که حال میدن. 264 00:11:55,100 --> 00:11:57,020 باشه، بزن بریم. 265 00:11:58,270 --> 00:11:59,970 مزه‌ی‌ ... بنزین میده؟ 266 00:12:00,060 --> 00:12:01,680 آره، جور درمیاد. 267 00:12:01,770 --> 00:12:04,270 رو جعبه نوشته، "ممکنه باعث ریدن قابل اشتعال بشه." 268 00:12:06,390 --> 00:12:07,930 - جسی؟ - کانی، خواهش می‌کنم. 269 00:12:08,020 --> 00:12:10,390 - اون ممه‌ها رو نگاه کن. - لعنتی. 270 00:12:10,470 --> 00:12:15,930 آماده ترکیدن و رسیده، سفت و رگ دار، سنگین و نرم. 271 00:12:16,020 --> 00:12:18,640 و عزیزم، یادمون نره که گنده‌ن. 272 00:12:18,720 --> 00:12:20,350 خیلی گنده‌ست. 273 00:12:20,430 --> 00:12:22,600 خیلی نرمه. 274 00:12:22,680 --> 00:12:24,390 خیلی گرمه. 275 00:12:24,470 --> 00:12:27,100 وای خدا، اون نوکشه؟ 276 00:12:28,640 --> 00:12:31,470 - اوه! - خودت می‌دونی که باید چیکار کنی، عزیزم. 277 00:12:31,560 --> 00:12:33,020 نه، نـ... نمی‌تونم. 278 00:12:33,100 --> 00:12:35,430 یالا، عزیزم، بارون راه بنداز. 279 00:12:35,520 --> 00:12:37,350 اوه. باشه. 280 00:12:37,430 --> 00:12:40,970 - آره! - اوه، چه شکوهمنده! 281 00:12:41,060 --> 00:12:42,430 سینه‌ها یه معجزه‌ن. 282 00:12:42,520 --> 00:12:45,600 این کاملاً طبیعیه. 283 00:12:45,680 --> 00:12:47,520 جسی؟ 284 00:12:47,600 --> 00:12:49,430 اوه، سلام. من نگاه نمی‌کردم. 285 00:12:49,520 --> 00:12:51,520 اوم، باشه؟ 286 00:12:51,600 --> 00:12:55,020 ببخشید اگه این سؤال عجیبیه، ولی وقتی شیر میاد بیرون، 287 00:12:55,100 --> 00:12:56,970 حس یه انفجار بهشتی داره یا... 288 00:12:57,060 --> 00:13:00,520 اِ، نه. یعنی، نه واقعاً. بیشتر شبیه یه... 289 00:13:00,600 --> 00:13:03,890 راستش، فکر کنم دلایلا خوابیده، می‌رم بخوابونمش. 290 00:13:03,970 --> 00:13:04,930 وای خدا. 291 00:13:05,020 --> 00:13:06,310 آره، می‌دونم. 292 00:13:06,390 --> 00:13:10,060 این یه خیال‌پردازی پستانداری حسابی خفن بود. 293 00:13:10,140 --> 00:13:11,850 نه، این یه خیال‌پردازی خیلی بد، 294 00:13:11,930 --> 00:13:14,520 خیلی عجیب بود، و ای کاش می‌تونستم مغزم رو بشورم. 295 00:13:14,600 --> 00:13:17,430 خب، ای کاش ممه‌های کیتلین یه کانال تلویزیونی بودن 296 00:13:17,520 --> 00:13:19,270 تا بتونم همش تماشاشون کنم. 297 00:13:19,350 --> 00:13:22,720 می‌تونستیم اسمش رو بذاریم میم‌میم‌ب، ممه ممه بخور بخور. 298 00:13:22,810 --> 00:13:25,140 وای خدا، لطفاً بس کن. 299 00:13:25,720 --> 00:13:27,270 آه! 300 00:13:27,350 --> 00:13:29,100 اوه، ریک، داری چیکار می‌کنی؟ 301 00:13:29,180 --> 00:13:30,680 خیلی عصبانی‌ام، خوابم نمی‌بره. 302 00:13:30,770 --> 00:13:31,600 آره، منم همینطور. 303 00:13:31,680 --> 00:13:34,810 فکر کنم، مثلاً، ماسل مانچیز داره اثر می‌کنه. 304 00:13:34,890 --> 00:13:35,770 آره جون! 305 00:13:35,850 --> 00:13:38,470 وقتشه دنیا رو به گند بکشیم، بیبی! 306 00:13:38,560 --> 00:13:39,600 حس فوق‌العاده‌ای دارم. 307 00:13:39,680 --> 00:13:42,890 انگار می‌تونم با دستای خالی یه ببر رو خفه کنم. 308 00:13:42,970 --> 00:13:46,350 نیک و ریک، در حال کشتن گربه‌های بزرگ. این جوری پیش می‌ریم! 309 00:13:46,430 --> 00:13:48,640 آره. می‌خوام تا مدرسه بدوئم. 310 00:13:48,720 --> 00:13:51,970 بزن بریم، عزیزم! وقتشه به همه نشون بدیم کی رئیسه. 311 00:13:52,060 --> 00:13:53,640 مرد پودری! 312 00:13:53,720 --> 00:13:55,060 اوه آره! 313 00:13:55,140 --> 00:13:59,390 هی! هر چی خوردین، واسه منم دو برابرش رو بیارین. 314 00:13:59,470 --> 00:14:02,970 ♪ همه بهترین آهنگ‌هام با اسپید نوشته شدن ♪ 315 00:14:04,470 --> 00:14:07,890 می‌بینی، موری؟ یه چیزی پیدا کردیم که به جای جق زدن 316 00:14:07,970 --> 00:14:09,930 بتونیم با دستامون انجام بدیم عزیزم. 317 00:14:10,020 --> 00:14:14,560 آره، پازل درست کردن درست به اندازه یه ارگاسم تمام بدن رضایت‌بخشه. 318 00:14:14,640 --> 00:14:16,430 چطور دیگه قطعه سفید نمونده؟ 319 00:14:16,520 --> 00:14:19,520 تو ابرها یه سوراخ هست. باید قطعه‌های سفید بیشتری باشه. 320 00:14:19,600 --> 00:14:21,850 - می‌دونی چی دیگه سفیده؟ - موری، خواهش می‌کنم. 321 00:14:21,930 --> 00:14:24,600 - که گاهی یه کم قرمزم هست. - من زخمی‌ام! 322 00:14:24,680 --> 00:14:25,770 درسته، درسته. ببخشید. 323 00:14:25,850 --> 00:14:29,060 فقط، می‌دونی، این تپه‌های غلتان یه جورایی شبیه... 324 00:14:29,140 --> 00:14:31,140 یه کون خوشمزه؟ ممه‌های گنده؟ 325 00:14:31,220 --> 00:14:34,270 یه زن حامله که پشت خوابیده و زانوهاش رو بالا آورده؟ 326 00:14:34,350 --> 00:14:35,600 آره! همه اون چیزا. 327 00:14:35,680 --> 00:14:38,850 فکر می‌کنی نمی‌دونم، حیوون پشمالو؟ خودم چشم دارم. 328 00:14:38,930 --> 00:14:41,850 اندرو، عزیزم، دارم می‌رم فروشگاه. 329 00:14:41,930 --> 00:14:43,560 آره، باشه، خوبه. منم میام باهات. 330 00:14:43,640 --> 00:14:44,560 - چی؟ - میای؟ 331 00:14:44,640 --> 00:14:46,560 می‌خواستم بیشتر باهات وقت بگذرونم. 332 00:14:46,640 --> 00:14:49,100 - باشه. - عالیه. الان میام پایین. 333 00:14:49,180 --> 00:14:50,310 این دیگه چه کوفتی بود؟ 334 00:14:50,390 --> 00:14:53,560 باید از تو و این پازل هرزه دور شم. 335 00:14:53,640 --> 00:14:56,060 - اوه، بیخیال. - می‌رم با مامانی خرید، 336 00:14:56,140 --> 00:14:59,720 و خدا شاهده، شق نخواهم کرد. 337 00:15:03,100 --> 00:15:05,680 - آی، پول‌سازم! - برو بیرون، لامپ. 338 00:15:05,770 --> 00:15:08,970 حالا کی دیگه می‌خواد از این بخوره، ها؟ من حسابی رو فرمم. 339 00:15:09,060 --> 00:15:10,310 زنگ دومه. 340 00:15:10,390 --> 00:15:12,390 می‌شه این داد و هوارها رو تموم کنی، الکس جونز؟ 341 00:15:12,470 --> 00:15:13,970 بتمرگ، جنده! 342 00:15:14,060 --> 00:15:17,020 هی، کونی، این صورت جلو دوربین میره. 343 00:15:17,100 --> 00:15:20,600 تو بیرونی، نیک. بالای شهر ممه‌ها نباید بزنی. 344 00:15:20,680 --> 00:15:22,560 این بچه سبیلوی فضول رو به فاک بده. 345 00:15:22,640 --> 00:15:26,640 من نمی‌تونم بیرون باشم، مربی استیو. من خود وسطی‌ام، کودن عوضی. 346 00:15:26,720 --> 00:15:28,310 متأسفم، وسطی. 347 00:15:28,390 --> 00:15:31,310 - مشکلت امروز چیه؟ - شاید تو باشی، متیو. 348 00:15:31,390 --> 00:15:33,220 می‌خوای بریم تو پارکینگ حلش کنیم؟ 349 00:15:33,310 --> 00:15:36,020 پارکینگ؟ این دیگه چیه، گریس لایو؟ 350 00:15:36,100 --> 00:15:38,390 واپ با-با لو-باپ، یه واپ گاییدمت! 351 00:15:38,470 --> 00:15:40,270 اوه، هر چی. فقط یه وسطی ساده‌ست. 352 00:15:40,350 --> 00:15:44,270 دیدی؟ دیگه حرفی نداره بزنه چون می‌دونه من دیوونه‌ام. 353 00:15:44,350 --> 00:15:46,100 دیوونه‌بازی محشره، بیبی. 354 00:15:46,180 --> 00:15:48,850 نیک، شاید بهتر باشه یه قرص آرامبخش بخوری؟ 355 00:15:48,930 --> 00:15:50,810 با عرض احترام، میسی، گور بابات. 356 00:15:50,890 --> 00:15:53,270 ما قرص آرامبخش نمی‌خوریم. ما قرص عضله‌ساز می‌خوریم! 357 00:15:53,350 --> 00:15:56,270 هی، جی. می‌خوام برام از اون استروئیدهای بچگونه جور کنی. 358 00:15:56,350 --> 00:15:57,520 نمی‌دونم داداش. 359 00:15:57,600 --> 00:15:59,600 شاید بهتر باشه یه لحظه آروم بگیری. 360 00:15:59,680 --> 00:16:02,020 "شاید بهتر باشه یه لحظه آروم بگیری"؟ 361 00:16:02,100 --> 00:16:05,060 اوه، نیک. خیلی باحال بود. 362 00:16:05,140 --> 00:16:07,970 وای خدا. موسیر تموم شده. 363 00:16:08,060 --> 00:16:11,770 - به خاطر کروناست؟ - اوه، موضوع خوبیه. خیلی غیرسکسیه. 364 00:16:11,850 --> 00:16:14,640 ولی خدایا، نگاه کن چقدر گوجه رسیده داریم. 365 00:16:14,720 --> 00:16:18,720 - وای خدا مرگم بده. نه، گوجه‌های رسیده نه. - خیلی تپل و آبدارن. 366 00:16:18,810 --> 00:16:22,100 اوه، و تازه مصنوعی هم نیستن. اینا طبیعی‌ان. 367 00:16:22,180 --> 00:16:25,020 آه، و داخلشون حسابی خیسه. 368 00:16:25,100 --> 00:16:27,390 موری! معلومه که تو قسمت سبزیجاتی. 369 00:16:27,470 --> 00:16:29,930 اینجا پر از حس شهوانیه. 370 00:16:30,020 --> 00:16:31,970 درسته عزیزم. 371 00:16:32,060 --> 00:16:33,680 هلوها مثل کونن، 372 00:16:33,770 --> 00:16:35,350 خربزه‌ها ممه‌ان، 373 00:16:35,430 --> 00:16:38,100 و اوه اوه، الان می‌پاشن روشون. 374 00:16:38,180 --> 00:16:39,100 - سلام! - سلام! 375 00:16:39,180 --> 00:16:40,890 انقدر منو بکن تا سس بشم. 376 00:16:41,470 --> 00:16:43,680 نه، نه، نه. به چیزای غیرسکسی فکر کن. 377 00:16:43,770 --> 00:16:46,640 جنگ اتمی، پا گذاشتن رو گه سگ، 378 00:16:46,720 --> 00:16:48,390 بازیگرای سریال این ما هستیم. 379 00:16:49,720 --> 00:16:53,270 آره بیبی. آناناستو بکن تو نارگیلم. 380 00:16:53,350 --> 00:16:55,220 موری، چرا این کارو باهام می‌کنی؟ 381 00:16:55,310 --> 00:16:59,430 چون باید جق بزنی. تو معتادشی. 382 00:16:59,520 --> 00:17:00,970 می‌دونم، ولی چرا؟ 383 00:17:01,060 --> 00:17:05,350 - چون بابات هیچوقت دوستت نداشت. - فکر کنم حتی ازم خوشش هم نمیاد. 384 00:17:05,430 --> 00:17:10,560 حالا، برو دستشویی کارکنان و یه سوسیس پارتی راه بنداز. 385 00:17:10,640 --> 00:17:12,180 مامان، باید برم دستشویی! 386 00:17:12,850 --> 00:17:15,390 وای خدا، کجاست؟ اوه، چقدر جعبه اینجاست. 387 00:17:15,970 --> 00:17:19,060 حالا همین‌جا روی زمین سرد بتنی 388 00:17:19,140 --> 00:17:21,060 کنار سطل تی کثیف انجامش بده. 389 00:17:21,140 --> 00:17:23,600 وای خدا! یعنی ته بدبختی همینه؟ 390 00:17:23,680 --> 00:17:25,720 اوه-هو، از این بدبخت‌ترم میشه بشی. 391 00:17:25,810 --> 00:17:27,390 نه، نه، نمی‌تونم! 392 00:17:27,470 --> 00:17:29,270 به اپیدیدیم زخمیم فکر کن. 393 00:17:29,350 --> 00:17:33,180 اوه، ولی باید انجامش بدی اندرو، چون وقت پر کردن قفسه‌های ماسته. 394 00:17:33,270 --> 00:17:35,060 از نظر پزشکی اشتباهه. 395 00:17:35,140 --> 00:17:37,680 توت فرنگی و خامه، بیبی. 396 00:17:37,770 --> 00:17:41,850 می‌ترسم این دفعه فقط توت فرنگی باشه. 397 00:17:41,930 --> 00:17:45,680 اوه، تا حالا دقت کردی هر بار که بچه یه پستونو می‌مکه، 398 00:17:45,770 --> 00:17:47,850 اون یکی پستون بزرگ‌تر می‌شه؟ 399 00:17:47,930 --> 00:17:50,600 اوم، معلومه که دقت کردم. خیلی جذابه. 400 00:17:50,680 --> 00:17:52,270 سلام عزیز دلم. 401 00:17:52,350 --> 00:17:54,430 اوه، سلام بابا. کیتلین کجاست؟ 402 00:17:54,520 --> 00:17:55,720 اوه، اون... اون رفت بیرون. 403 00:17:55,810 --> 00:17:58,890 آخی. سینه‌های جذابش رو هم با خودش برد؟ 404 00:17:58,970 --> 00:18:03,140 راستش می‌خواستم، درباره یه چیزی باهات حرف بزنم؟ 405 00:18:03,220 --> 00:18:05,810 - باشه. - اوه اوه. فکر کنم ازت پول می‌خواد. 406 00:18:05,890 --> 00:18:09,640 این واقعاً آخرین مکالمه‌ایه که تو دنیا می‌خوام داشته باشم... 407 00:18:09,720 --> 00:18:12,640 بگو الان پول نقد همراهت نیست. فقط به راهت ادامه بده. 408 00:18:12,720 --> 00:18:16,600 ولی کیتلین احساس می‌کنه تو... 409 00:18:16,680 --> 00:18:19,930 روی ناحیه سینه‌اش خیلی تمرکز کردی. 410 00:18:20,020 --> 00:18:21,220 - وای خدا. - اون فهمیده! 411 00:18:21,310 --> 00:18:22,680 چطور ممکنه؟ 412 00:18:22,770 --> 00:18:24,520 ما که خیلی حواسمون بود 413 00:18:24,600 --> 00:18:26,560 می‌دونی، منظورش اون موقع‌ست که داشته به دلایلا شیر می‌داده. 414 00:18:26,640 --> 00:18:28,220 جدی؟ عجیبه. 415 00:18:28,310 --> 00:18:31,220 و هی، می‌فهمم، چون منم می‌خوام بهشون خیره شم. 416 00:18:31,310 --> 00:18:32,930 کانی، این شکنجه‌ست. منو بکش. 417 00:18:33,020 --> 00:18:35,640 ولی من اجازه دارم چون... چون... اون و من... 418 00:18:35,720 --> 00:18:37,140 من... من شریک جنسیشم. 419 00:18:37,220 --> 00:18:38,140 اوه! 420 00:18:38,220 --> 00:18:42,930 خوشم نمیاد بابات بگه "شریک جنسی". 421 00:18:43,020 --> 00:18:46,970 به هر حال، اگه بتونی تمومش کنی عالی می‌شه. 422 00:18:47,060 --> 00:18:49,140 حتماً بابا. باشه. 423 00:18:49,220 --> 00:18:52,810 زمین، دهن باز کن و منو ببلع! 424 00:18:52,890 --> 00:18:53,970 ممنون! 425 00:18:54,060 --> 00:18:56,350 پس آره، لطفاً به سینه‌های دوست دخترم خیره نشو. 426 00:18:56,430 --> 00:18:57,720 نمی‌شم. 427 00:18:57,810 --> 00:18:59,060 باشه. گفتگوی افتضاحی بود. 428 00:18:59,140 --> 00:19:00,600 آره، یکی از بدتریناش بود. 429 00:19:00,680 --> 00:19:04,100 به سلامتی پدرم، شیموس. 430 00:19:04,180 --> 00:19:08,100 آرزو می‌کنم تو خونه سالمندان جدیدش خوشبخت بشه. 431 00:19:08,180 --> 00:19:09,020 و امیدوارم همیشه... 432 00:19:09,100 --> 00:19:10,890 این پیرمرد پیرزنا تو خونه‌های سالمندان، 433 00:19:10,970 --> 00:19:12,020 همه‌شون دارن می‌کنن، بابا. 434 00:19:12,100 --> 00:19:14,310 هر 80 سال به بالایی رو که می‌بینی سیفلیس داره. شنیدین اینو؟ 435 00:19:14,390 --> 00:19:16,970 - نیک! - گمشو بابا. شماها از اخبار بی‌خبرین. 436 00:19:17,060 --> 00:19:18,930 پدرت وسط سلامتی گفتن بود. 437 00:19:19,020 --> 00:19:22,720 و اتفاقاً می‌خواستم خبر سیفلیس بابابزرگ رو بهتون بدم. 438 00:19:22,810 --> 00:19:24,970 وای خدا. شماها دست از حرف زدن برنمی‌دارین. 439 00:19:25,060 --> 00:19:29,470 - فقط خفه شو، الیوت. - دیگه کافیه، پسر جون. برو تو اتاقت! 440 00:19:29,560 --> 00:19:33,680 باشه، دایان، ولی پروتئین رو با خودم می‌برم. باید حجم بگیرم، گنده شم. 441 00:19:33,770 --> 00:19:38,270 اه! با اون دستای کثیف راهنمایی‌ایت به غذامون دست نزن! 442 00:19:38,350 --> 00:19:40,470 بوقلمون رو بذار زمین، کله کیری. 443 00:19:40,560 --> 00:19:43,270 هی، داداش. هیچکس حق نداره با آقای وسطی اینجوری حرف بزنه. 444 00:19:43,350 --> 00:19:44,560 بزن تو کون جاد آپاتو. 445 00:19:44,640 --> 00:19:46,180 الان چه زری زدی؟ 446 00:19:46,270 --> 00:19:49,930 بوقلمون رو بذار زمین، کله کیری. 447 00:19:50,020 --> 00:19:52,600 من کله کیری نیستم، جاد، اونی که کله کیریه تویی. 448 00:19:52,680 --> 00:19:55,770 آره، دیگه نمی‌ذارم اذیتم کنی، تو... 449 00:19:55,850 --> 00:19:58,600 - وای لعنتی! - برادر علیه برادر. 450 00:19:58,680 --> 00:20:00,560 جاد! ممنون. 451 00:20:00,640 --> 00:20:04,310 اگه بهم نیاز داشتی، مامان، تو اتاقم خواهم بود. 452 00:20:05,680 --> 00:20:07,890 اوه، بابا. این دیگه چه کوفتیه؟ 453 00:20:07,970 --> 00:20:09,720 بشین، اندرو. 454 00:20:09,810 --> 00:20:11,220 باشه، فهمیدم. 455 00:20:11,310 --> 00:20:13,680 اومدین بهم بگین چقدر چندش‌آورم. 456 00:20:13,770 --> 00:20:15,140 یه جورایی، آره.... 457 00:20:15,220 --> 00:20:18,770 و اینکه اون دستشویی که خرابش کردم مال کارگرای کم‌درآمده. 458 00:20:18,850 --> 00:20:20,770 اندرو، ما نگرانتیم! 459 00:20:20,850 --> 00:20:24,470 ببینید بچه‌ها، من قدر این کارتون رو می‌دونم، هر چی که هست. 460 00:20:24,560 --> 00:20:28,310 این یه مداخله‌ی جق‌زنیه دیگه، معلومه. یه جور جلوگیری از خودارضایی از روی دلسوزی. 461 00:20:28,390 --> 00:20:31,600 خواهش می‌کنم، وقتتون رو واسه من تلف نکنید، باشه؟ 462 00:20:31,680 --> 00:20:32,850 موری راست میگه. 463 00:20:32,930 --> 00:20:37,140 من یه گاو شیرده‌ی چندشم که آب توت فرنگی می‌دوشه. 464 00:20:37,220 --> 00:20:39,060 اوه، اندرو، نه نه نه. 465 00:20:39,140 --> 00:20:43,310 تو چیزی بیشتر از یه جقی ساده‌ای. یه دنیا حرف واسه گفتن داری! 466 00:20:43,390 --> 00:20:44,720 و قبل از اینکه بری، 467 00:20:44,810 --> 00:20:47,970 یکی اینجاست که می‌خواد یه چیزی بهت بگه. 468 00:20:48,060 --> 00:20:50,220 یه تیکه پاستای له شده؟ 469 00:20:50,310 --> 00:20:52,270 نه اندرو، من اپیدیدیم تو هستم. 470 00:20:52,350 --> 00:20:55,100 وای خدای من، ببخشید... نشناختمت. 471 00:20:55,180 --> 00:20:57,720 اشکالی نداره. من معمولاً تو کیسه بیضه‌ت هستم. 472 00:20:57,810 --> 00:20:59,060 اوه. 473 00:20:59,140 --> 00:21:01,390 حالت خوبه، اپیدیدیم من؟ 474 00:21:01,470 --> 00:21:04,470 نه، خوب نیستم. واسه همین برات این نامه رو نوشتم. 475 00:21:04,560 --> 00:21:07,100 اوه پسر، گریه نکن. داری منم به گریه میندازی. 476 00:21:07,180 --> 00:21:10,180 "اندرو عزیز، ما با هم خیلی خاطرات خوب داشتیم 477 00:21:10,270 --> 00:21:12,390 و کل خونه رو با منی پوشوندیم." 478 00:21:12,470 --> 00:21:13,390 واقعاً داشتیم. 479 00:21:13,470 --> 00:21:15,640 "ولی از وقتی اون اتفاق افتاده، من درد دارم... 480 00:21:15,720 --> 00:21:18,270 - آخ، مرد. - ...و حس می‌کنم تو اهمیت نمیدی." 481 00:21:18,350 --> 00:21:20,270 نه، نه، این درست نیست. 482 00:21:20,350 --> 00:21:22,140 فقط استرس دارم و می‌ترسم، 483 00:21:22,220 --> 00:21:25,180 و چاره‌ای ندارم جز اینکه با این احساسات کنار بیام. 484 00:21:25,270 --> 00:21:28,520 - به خاطر اینه که باباش دوستش نداره. - اوه، کاملاً در جریانم. 485 00:21:28,600 --> 00:21:30,560 "نمیگم آسونه اندرو، 486 00:21:30,640 --> 00:21:33,390 ولی اگه به حرف دکتر گوش ندی، متأسفم، 487 00:21:33,470 --> 00:21:36,020 ولی دیگه نمی‌تونم کمکت کنم تا منی تولید کنی." 488 00:21:36,100 --> 00:21:38,100 - تو این کارو نمی‌کنی. - چاره‌ای ندارم! 489 00:21:38,180 --> 00:21:39,390 اوه، متأسفم. 490 00:21:39,470 --> 00:21:43,020 ما همه دوستت داریم اندرو، و فقط می‌خوایم بهترین اتفاقا واست بیفته. 491 00:21:43,100 --> 00:21:45,970 باشه، به حرف دکتر گوش میدم، 492 00:21:46,770 --> 00:21:49,520 و این کارو می‌کنم تا همه‌ی کسایی که جلوم وایسادن ازم راضی باشن. 493 00:21:49,600 --> 00:21:52,350 نه اندرو، به خاطر خودت این کارو بکن. 494 00:21:52,430 --> 00:21:54,890 سعی می‌کنم. سعی می‌کنم. 495 00:21:54,970 --> 00:21:56,770 باشه، بیا. 496 00:21:56,850 --> 00:21:58,810 بیا تو، بیا تو، بیا، بریم. 497 00:21:58,890 --> 00:22:00,680 هی، ببخشید دیر کردم. 498 00:22:00,770 --> 00:22:03,310 من بیضه‌ی چپ اندرو هستم. گیر کرده بودم تو زیپ. 499 00:22:03,390 --> 00:22:06,430 می‌تونی بری بیرون چون قبلاً نتیجه‌گیریاش رو کرده. 500 00:22:06,520 --> 00:22:09,310 اوه، پس الکی یه نامه‌ی بلندبالا نوشتم. عالیه. 501 00:22:13,140 --> 00:22:15,310 آه، گرسنه بودی. 502 00:22:15,390 --> 00:22:16,520 - هی. - اوه، می‌دونی چیه؟ 503 00:22:16,600 --> 00:22:19,560 - فقط یه کم... - کاملاً قابل درکه. 504 00:22:19,640 --> 00:22:21,640 نه. می‌دونی چیه؟ فقط اینه که... 505 00:22:21,720 --> 00:22:26,470 - واقعاً لازم نیست چیزی بگی. - اون زل زدن فقط... من... من متأسفم. 506 00:22:26,560 --> 00:22:28,810 نه، نه، نه، این منم که متأسفم. 507 00:22:28,890 --> 00:22:30,470 خب، من متأسف نیستم. 508 00:22:30,560 --> 00:22:33,680 من عاشق اون سینه‌هام، و بهش افتخار می‌کنم. 509 00:22:33,770 --> 00:22:38,890 میرم تو اتاقم تکلیفامو انجام بدم تا وقتی دلایلا بزرگ شه، پس... 510 00:22:38,970 --> 00:22:42,560 خب، دلم واسه سینه‌های گنده‌ی کیتلین تنگ میشه. 511 00:22:42,640 --> 00:22:44,270 منم همینطور. 512 00:22:44,350 --> 00:22:46,100 ولیحق داره که بتونه به بچه‌ش شیر بده 513 00:22:46,180 --> 00:22:48,350 بدون اینکه یکی مثل یه آدم عوضی کوچولو بهش زل بزنه. 514 00:22:48,430 --> 00:22:49,350 فکر کنم. 515 00:22:49,430 --> 00:22:51,600 حس می‌کنم شدم مثل اندرو. 516 00:22:51,680 --> 00:22:54,390 - آخ! - حق نداری اینجوری حرف بزنی. 517 00:22:54,470 --> 00:22:55,520 متأسفم، بابا. 518 00:22:55,600 --> 00:22:58,970 باید می‌فهمیدم که خوردن اون چیزا تو گاراژ جی کار احمقانه‌ایه. 519 00:22:59,060 --> 00:23:00,640 می‌خوام از این موضوع درس بگیری، نیکی، 520 00:23:00,720 --> 00:23:03,600 چون استروئیدها ممکنه باعث ایجاد لخته‌ی خون و نارسایی کبد بشن، 521 00:23:03,680 --> 00:23:05,560 تازه بیضه‌هات رو هم کوچیک می‌کنن. 522 00:23:05,640 --> 00:23:08,600 اوه آره، نگاه کن، شدن اندازه‌ی فلفل سیاه. 523 00:23:08,680 --> 00:23:10,390 آخی، چقدر بامزه‌ن. 524 00:23:10,470 --> 00:23:13,390 یعنی، می‌دونم استروئیدها به بد بودن معروفن. 525 00:23:13,470 --> 00:23:15,310 فقط خیلی بده که انقدر کوچیکم. 526 00:23:15,390 --> 00:23:17,180 خب، منم دیر به بلوغ رسیدم، 527 00:23:17,270 --> 00:23:21,180 ولی صبر کردم، و الان همه‌ی قسمت‌های بدنم اندازه‌ی نرمالن. 528 00:23:21,270 --> 00:23:23,100 - خب، به جز... - کیرت، می‌دونم. 529 00:23:23,180 --> 00:23:27,390 ولی به قول معروف با "تو لیس زدن حرف نداری" جبرانش می‌کنی. 530 00:23:27,470 --> 00:23:31,640 اوهوم. و تو نیازی به استروئید نداری بلکه به یه زبون مشتاق و کنجکاو احتیاج داری. 531 00:23:31,720 --> 00:23:33,180 اه. الان باید تشکر کنم؟ 532 00:23:33,270 --> 00:23:35,720 آخی، چقدر قشنگ، 533 00:23:35,810 --> 00:23:38,470 به قشنگی وقتایی که بابات زبونشو می‌کنه تو مامانت. 534 00:23:41,520 --> 00:23:43,640 هی، پیامتو گرفتم، ولی قبل از اینکه حرفی بزنی، 535 00:23:43,720 --> 00:23:45,970 داشتم فکر می‌کردم، دیزی اردکه حامله. 536 00:23:46,060 --> 00:23:49,020 چی میشه اگه باهاش تو لابی یه بانک گیر بیفتی؟ 537 00:23:49,100 --> 00:23:50,720 فکر کنم این یه قسمت از فرندز بود. 538 00:23:50,810 --> 00:23:54,640 جدی میگی؟ وای خدا. صبر کن تا به شویمر بگم. 539 00:23:54,720 --> 00:23:58,640 ببین، من...نمی‌خوام یه مدت به دیزی اردکه‌ی حامله فکر کنم. 540 00:23:58,720 --> 00:24:00,970 پس چی، به آدمای حامله فکر کنی؟ 541 00:24:01,060 --> 00:24:03,810 نه. به هیچ چیز جنسی فکر نمی‌کنم، باشه؟ 542 00:24:03,890 --> 00:24:07,350 تا سه هفته‌ی دیگه، اپیدیدیم عزیزم باید خوب بشه، 543 00:24:07,430 --> 00:24:09,020 پس یه سری محدودیت میذارم. 544 00:24:09,100 --> 00:24:10,350 چی؟ 545 00:24:10,430 --> 00:24:12,220 چرا انقدر داری شلوغش می‌کنی؟ 546 00:24:12,310 --> 00:24:16,060 چون من چیزی بیشتر از یه گاو شیرده‌ی چندش کوچولوام. 547 00:24:16,140 --> 00:24:17,600 من یه دنیا حرف واسه گفتن دارم. 548 00:24:17,680 --> 00:24:21,180 الان خیلی عجیب غریب حرف می‌زنی، می‌دونی؟ ما یه تیمیم. 549 00:24:21,270 --> 00:24:23,390 تو جق می‌زنی و من میگم، "آفرین جق زدی!" 550 00:24:23,470 --> 00:24:26,020 دیگه نه، موری. برو بیرون. 551 00:24:26,100 --> 00:24:29,180 وای، تو... داری جدی میگی؟ 552 00:24:29,270 --> 00:24:32,140 اوه، من به اندازه‌ی رادیو ایکس ام جدی‌ام، داداش. 553 00:24:32,220 --> 00:24:36,470 باشه، میرم، ولی این خط و این نشون... 554 00:24:36,560 --> 00:24:38,890 این تویی که ضرر می‌کنی، اندرو، 555 00:24:38,970 --> 00:24:40,890 چون من مثل... 556 00:24:40,970 --> 00:24:42,810 ...من خیلی باحالم. 557 00:24:42,890 --> 00:24:44,060 خداحافظ، موری. 558 00:24:44,140 --> 00:24:46,060 آره، خب پس، فکر کنم من... 559 00:24:46,140 --> 00:24:48,470 می‌دونی، اون موقع که بدون خونریزی ارضا شدی، می‌بینمت. 560 00:24:48,560 --> 00:24:50,020 باشه. 561 00:24:50,100 --> 00:24:52,720 ♪ ولی هیچکس ♪ 562 00:24:54,220 --> 00:24:58,140 ♪ هرگز بیشتر از من دوستت نخواهد داشت... ♪ 563 00:25:01,220 --> 00:25:05,140 ♪ هیچکس بیشتر از من دوستت نخواهد داشت ♪ 564 00:25:07,720 --> 00:25:10,930 ♪ و هر کاری برای لبخند زدنت می‌کنم ♪ 565 00:25:12,600 --> 00:25:15,060 ♪ این یه روی بهتر ♪ 566 00:25:16,470 --> 00:25:18,470 ♪ از توئه که تحسین کنم ♪ 567 00:25:20,970 --> 00:25:24,720 ♪ ولی نباید هرگز اینقدر طول بکشه ♪ 568 00:25:25,770 --> 00:25:28,560 ♪ که تموم بشه ♪ 569 00:25:29,140 --> 00:25:31,430 ♪ بعد برگردیم به یکی دیگه ♪ 570 00:25:31,454 --> 00:25:39,454 !سیر تا پیاز سینمای جهان رو با ما ببین .:: Bamabin.com ::.