1 00:00:11,708 --> 00:00:12,916 Ha siktir ya! 2 00:00:13,000 --> 00:00:15,791 Bildiğiniz gibi Kurt'le ben, 3 00:00:15,875 --> 00:00:19,833 yani Krumpy, yazın en gözde çiftiyiz resmen. 4 00:00:19,916 --> 00:00:22,791 Evet, her gün kıyafetle sevişmelerini dinlemek 5 00:00:22,875 --> 00:00:26,041 moralimi hiç mi hiç bozmadı. 6 00:00:26,875 --> 00:00:29,625 Senin moralini kim takar lan? 7 00:00:29,708 --> 00:00:33,541 Fakat maalesef yaz bitmek üzere. Bunun anlamı da... 8 00:00:33,625 --> 00:00:36,375 Benim evde parti var. 9 00:00:36,458 --> 00:00:39,041 İçki, cinsellik, camdan düşenler. 10 00:00:39,125 --> 00:00:43,500 Amerikan Pastası ile Öfkeli Yollar arası bir şey olacak. 11 00:00:43,583 --> 00:00:45,666 Çıkın çıkın gelin paçozlar. 12 00:00:46,458 --> 00:00:50,166 Boston eyaletinden olduğumu yazan kaliteli sahte kimliğim var. 13 00:00:50,250 --> 00:00:53,083 Oha, Ben Affleck'in penisinin büyüdüğü yer mi? 14 00:00:53,166 --> 00:00:55,291 Elma severim. 15 00:00:55,375 --> 00:00:57,750 Sen de burada nöbet ol. 16 00:00:57,833 --> 00:00:59,875 -Nöbet mi? -Evet, nöbet tut! 17 00:01:00,791 --> 00:01:03,416 Oha, çok komik cinastı aşkım. 18 00:01:03,500 --> 00:01:05,583 -Selam pis herif. -Olamaz, Steve. 19 00:01:05,666 --> 00:01:08,125 -Hâlâ psikotik krizde misin? -Evet. 20 00:01:08,208 --> 00:01:11,541 Adi Eldiven ilginç tadı olan bir gazoz içirdi. 21 00:01:11,625 --> 00:01:14,333 -Ne yapacağımı şaşırdım. -Ben de. 22 00:01:14,416 --> 00:01:17,041 Lola ve Kurt efsane bir parti veriyorlar. 23 00:01:17,125 --> 00:01:21,458 Herkesin önünde onların adına mutluymuşum gibi yapmam gerekecek. 24 00:01:21,541 --> 00:01:25,291 Duydun mu Kümülüs Kalvüs? Parti varmış ama seni davet eden yok. 25 00:01:25,375 --> 00:01:27,291 Ne? Yok öyle bir şey. 26 00:01:27,375 --> 00:01:30,250 Herkes yetişkin beden hocasıyla eğlenmek ister. 27 00:01:30,333 --> 00:01:33,666 Hadi lan! Saçma sapan çocuk partisinde işimiz olmaz. 28 00:01:34,208 --> 00:01:36,083 Sahte kimliğim işe yaradı işte. 29 00:01:36,166 --> 00:01:38,708 Burası şehrin en kötü içki dükkânı. 30 00:01:38,791 --> 00:01:40,833 Tezgâhtar tam bir kedi. 31 00:01:40,916 --> 00:01:43,250 Sarhoş olup evimi kusmukla dolduralım! 32 00:01:43,333 --> 00:01:45,583 -Durun ya! -Lise partisi! 33 00:01:45,666 --> 00:01:49,875 -Durun! -Herkes parmaklanacak aşkım. 34 00:02:23,875 --> 00:02:28,625 Biraz gerginim. Gerçek liselilerin olduğu gerçek lise partisindeyiz. 35 00:02:28,708 --> 00:02:31,333 Aşkım, şu fıçıyı hüpletirken bacaklarımı tut. 36 00:02:31,416 --> 00:02:34,166 Bir tanem, hünerlerin beni afallatıyor. 37 00:02:34,250 --> 00:02:37,125 Fıstık gibi adamı kapmışım ayol. 38 00:02:38,250 --> 00:02:40,500 -Fıçıda amut ve toto öpmek mi? -Evet! 39 00:02:40,583 --> 00:02:42,750 Buna hazır olduğumu sanmıyorum. 40 00:02:42,833 --> 00:02:46,125 İğrenç. Salonda pisuvarın ne işi var ya? 41 00:02:46,208 --> 00:02:49,208 -Ne hayvanlar ya. -Aynen öyle hanımlar. 42 00:02:49,291 --> 00:02:53,416 "Parmakla ya da parmaklan" ormanına hoş geldiniz. 43 00:02:53,500 --> 00:02:54,666 Bana ikisi de uyar. 44 00:02:54,750 --> 00:02:59,041 Lise birli kızlar olarak üst sınıftaki erkekler tarafından 45 00:02:59,125 --> 00:03:02,708 ham edilmeye hazır yeni seksi etleriz. 46 00:03:02,791 --> 00:03:07,166 Vahşi ortamda antilop gibi yem olmaya mı geldik yani? 47 00:03:07,250 --> 00:03:11,083 Bir saniye. Şöyle düşünmeye ne dersin? 48 00:03:11,166 --> 00:03:15,291 Lise birli kızların yeni mahsulüsünüz. Seksi sebzelersiniz. 49 00:03:15,375 --> 00:03:18,625 Düşünsene Missy. İri ve leş kokulu çiftçiler tarafından 50 00:03:18,708 --> 00:03:22,500 koparılıp soyulmaya hazır mısır başağı gibisin. 51 00:03:22,583 --> 00:03:26,875 Yeni sevgili arayan genç bir martı olarak bana kesinlikle uyar. 52 00:03:26,958 --> 00:03:32,000 Pardon da yaşı büyük erkekle genç kız olayı biraz iğrenç değil mi? 53 00:03:32,083 --> 00:03:35,333 -Of, biraz büyü artık be Jessi. -Aynen. Büyü artık. 54 00:03:35,416 --> 00:03:39,041 Kurt'ü kasten kendime âşık ettim. 55 00:03:39,125 --> 00:03:42,458 Asıl ben onu Jay'i kıskandırmak için kullanıyorum. 56 00:03:42,541 --> 00:03:45,875 -Nasıl yani? -Ne? Kim demiş? Ben demedim. Siktir git. 57 00:03:45,958 --> 00:03:50,291 Sence Pumbaa manyağı beni tanır mı? Dürüst ol. 58 00:03:50,375 --> 00:03:54,000 -Pardon, Pumbaa kimdi? -Pes yani. Sezonun ilk bölümünde vardı. 59 00:03:54,083 --> 00:03:56,583 Hani kazara manitasının memesini sıkmıştım. 60 00:03:56,666 --> 00:04:01,125 -O da beni öldürmeye yemin etmişti. -Ha, Pumbaa. Çok aptal görünüyorsun. 61 00:04:01,208 --> 00:04:04,750 Bence süper bir kamuflaj. İntihar ettiği herkesçe malum olan 62 00:04:04,833 --> 00:04:08,083 Abraham Lincoln'ı kim, neden öldürsün? 63 00:04:08,166 --> 00:04:12,791 Danni'nin önünde beni rezil etme. Belki bu gece aşna fişne ederiz. 64 00:04:12,875 --> 00:04:14,875 Hani sadece arkadaştınız? 65 00:04:14,958 --> 00:04:20,541 Şimdilik öyle ama pusuda bekliyorum. Bence dostluk zamanla aşka dönüşür. 66 00:04:20,625 --> 00:04:21,916 -Bö! Kaltaklar. -Oha! 67 00:04:22,000 --> 00:04:26,416 -Testislerim karnımla bütünleşti. -Nick Birch. Arkadaşım Erica'yla tanış. 68 00:04:26,500 --> 00:04:28,458 -Selam. -Memnun oldum Erica. 69 00:04:28,541 --> 00:04:32,333 Bu da arkadaşım Andrew. Beş dolarlık banknottan hatırlarsınız. 70 00:04:32,416 --> 00:04:33,875 Tabii. Partici Lincoln. 71 00:04:33,958 --> 00:04:38,500 Danni'nin etkileyici bir körpe arkadaşıyla geleceğini bilmiyordum. 72 00:04:38,583 --> 00:04:42,416 Aynen Andrew. Genç kızımızı demode kelimelerinle büyüle bakalım. 73 00:04:42,500 --> 00:04:45,375 "Körpe." Seksiyim yani, değil mi? 74 00:04:45,458 --> 00:04:49,458 -Aynen öyle güzelim. -Sen de seneye Cobblestones'da mısın? 75 00:04:49,541 --> 00:04:53,958 Aslında ben devlet okulu pisliği olacağım. Bridgeton Lisesi'ndeyim. 76 00:04:54,041 --> 00:04:57,208 Abim Henry orada okuyor. Pisliğin önde gidenidir. 77 00:04:57,291 --> 00:05:01,416 Hristiyan Tanrı niye sana kızlarla yeni şans verip duruyor bilmem 78 00:05:01,500 --> 00:05:03,375 ama bunun içine etme bari. 79 00:05:03,458 --> 00:05:07,208 -Elimden gelenin en iyisini yaparım. -Of ya, kesin sıçtık. 80 00:05:07,291 --> 00:05:12,166 Nick, hayır dersen anlarım ama Travis de gelebilir mi? 81 00:05:12,250 --> 00:05:14,708 Travis mi? Buraya, bu partiye... 82 00:05:14,791 --> 00:05:17,666 Tabii, T'man'le takılmayı isterim. Trav'le yani. 83 00:05:17,750 --> 00:05:19,625 Süpersin. Haber vereyim. 84 00:05:19,708 --> 00:05:22,333 Aman be. Danni'yle yalnız oluruz sanmıştım. 85 00:05:22,416 --> 00:05:25,125 Aynen. Ben de yeni şambre gömleğim 86 00:05:25,208 --> 00:05:28,750 daha çok iltifat alır sanmıştım. Çaktırma. 87 00:05:28,833 --> 00:05:31,833 Burnu havada veletlere bak, nasıl eğleniyorlar. 88 00:05:31,916 --> 00:05:34,416 Hepsi senden tamamen kurtulduğu için mutlu. 89 00:05:34,500 --> 00:05:36,083 -Steve? -Ne? 90 00:05:36,166 --> 00:05:38,791 Ben de dışarıda kestiriyordum. 91 00:05:38,875 --> 00:05:41,166 Burada olduğunu bilmiyordum. 92 00:05:41,250 --> 00:05:45,041 Bana bak kadın, o bilmediğin şey kocaman vajinanı doldurabilir. 93 00:05:45,125 --> 00:05:47,666 -Steve! -Özür dilerim Jay'in annesi. 94 00:05:47,750 --> 00:05:50,250 Benimle hiç öyle konuşmamıştın. 95 00:05:50,333 --> 00:05:54,291 Steve olmadığımdandır. Adi eldivenim ben. 96 00:05:54,375 --> 00:05:56,916 Seni gidi yaramaz eldiven, 97 00:05:57,000 --> 00:05:59,833 sana ne yapacağımı çok iyi biliyorum. 98 00:05:59,916 --> 00:06:02,416 -Tamam, yatakta pestilini çıkaracağım. -Ha. 99 00:06:02,500 --> 00:06:04,500 Ama yatıya kalmam. 100 00:06:04,583 --> 00:06:06,541 Müdürün odasındaydım, 101 00:06:06,625 --> 00:06:10,375 birinin telefonunu almakla ilgili yalan uyduruyorum falan. 102 00:06:10,458 --> 00:06:12,666 Ben de yalandan ağlıyordum. 103 00:06:12,750 --> 00:06:16,166 İnanılmaz. Teresa korkudan altına etmiştir. 104 00:06:16,875 --> 00:06:20,250 -Öyle yapmak yasak, değil mi? -Aferin. Kesin tavlarsın. 105 00:06:20,333 --> 00:06:22,166 Herkesin dikkatine! 106 00:06:22,250 --> 00:06:25,666 Garajdaki bardak çevirme turnuvası başlıyor. 107 00:06:25,750 --> 00:06:28,416 Partici Lincoln, bu oyunu hiç oynadın mı? 108 00:06:28,500 --> 00:06:32,583 Oynamadım ama doğuştan sporcuyumdur, hem de çabuk öğrenirim. 109 00:06:32,666 --> 00:06:34,625 -Hem de iyi yalancı. -Teşekkürler. 110 00:06:34,708 --> 00:06:36,041 -Hadi. -Vay, tamam. 111 00:06:36,125 --> 00:06:40,500 Jay'in evine dair bir şey söyleyeyim. Vanilya kremalı Triscuit görürsen 112 00:06:40,583 --> 00:06:42,708 onun krema olmadığını bil. 113 00:06:42,791 --> 00:06:44,875 -Pardon, şuna... -Tabii. 114 00:06:44,958 --> 00:06:48,166 Aslında çok iğrenç bir hikâye ama sen mesajlarına bak. 115 00:06:49,208 --> 00:06:53,125 Oha! Tembel gençlerin nasıl karın kası oluyor ya? 116 00:06:53,208 --> 00:06:56,166 Aynen. Bu gece seks garanti. 117 00:06:56,250 --> 00:06:58,666 -Sen de ayak resmini gönder. -Ayak mı? 118 00:06:58,750 --> 00:07:00,916 Evet. Ayak, memeden daha orijinal. 119 00:07:01,000 --> 00:07:03,791 Ayrıca doğruya doğru, memelerin mini minnacık. 120 00:07:03,875 --> 00:07:05,750 -Aşk olsun! -Ayak parmakları... 121 00:07:05,833 --> 00:07:11,000 Oha, ne kadar çok havai fişek var. Ama şu Triscuit'ler güzel görünüyor. 122 00:07:11,666 --> 00:07:13,583 Yerinde olsam onu yemezdim. 123 00:07:13,666 --> 00:07:16,416 İçecek bir şey arıyordum ve... 124 00:07:16,500 --> 00:07:18,875 Alkol içmiyorsun galiba? Hallederiz. 125 00:07:18,958 --> 00:07:20,791 Yaşasın, greyfurt. 126 00:07:20,875 --> 00:07:24,250 Gazozdan anladığın belli. Etkilendim. Olağanüstü. 127 00:07:24,333 --> 00:07:27,000 Şimdi kocaman bir yudum alıp yüzüne geğir. 128 00:07:27,083 --> 00:07:30,833 İçki içmiyor olmamı ezikçe bulmadın mı yani? 129 00:07:30,916 --> 00:07:33,791 Bak, içki içmemekte hiçbir sorun yok. 130 00:07:33,875 --> 00:07:38,750 İkinci sınıftayken sağlam partilerdim. İnsanlarla yakınlaşmamı engelliyordu. 131 00:07:38,833 --> 00:07:42,625 Vay be, ne kadar olgunca. 132 00:07:42,708 --> 00:07:46,541 -Teşekkürler. -Adım Owen bu arada. Lise birlisin galiba. 133 00:07:46,625 --> 00:07:49,750 Mona, beklediğim iri ve leş kokulu çiftçi bu mu acaba? 134 00:07:49,833 --> 00:07:52,958 -Evet! Sikişme zamanı. -Mona! 135 00:07:53,041 --> 00:07:56,666 Bu arada şu Triscuit'ler nefismiş. 136 00:07:57,291 --> 00:08:01,666 Prens Andrew'un yatında menili sandviç yediğim yazları hatırlattı. 137 00:08:01,750 --> 00:08:07,333 Oyunu anlatıyorum. Fondip yaptıktan sonra bardağı ters çeviriyorsun. Şöyle. 138 00:08:08,458 --> 00:08:11,041 -Çok iyi! Yani fondip yapıyorum. -Evet. 139 00:08:12,666 --> 00:08:15,375 Sonra da geğirip bardağı çeviriyorum. 140 00:08:15,458 --> 00:08:17,083 -Vay be. -Oha, işe yaradı. 141 00:08:17,166 --> 00:08:21,166 Doğuştan yeteneklisin. Bilek hâkimiyetin süper, söyleyen oldu mu? 142 00:08:21,250 --> 00:08:25,041 Her gece yatmadan önce ve her sabah kalktığımda 143 00:08:25,125 --> 00:08:27,416 şey yaptığımdandır... 144 00:08:27,500 --> 00:08:31,708 Andrew, her yalnız kaldığında mastürbasyon yaptığını kıza söyleme. 145 00:08:31,791 --> 00:08:34,958 Şey, ağaçlar falan hakkında şiir yazıyorum. 146 00:08:35,041 --> 00:08:38,791 Hiçbirini göremezsin. Bileğim o yüzden güçlü yani. 147 00:08:38,875 --> 00:08:41,291 Vay be, hem şair hem sporcusun yani? 148 00:08:41,375 --> 00:08:45,458 Aynen, şiir yazdığını bilmiyordum. Süpermiş. Ne havalı adamsın. 149 00:08:46,458 --> 00:08:49,208 -Travis çoktan gelmeliydi. -Niye gecikti ki? 150 00:08:49,291 --> 00:08:52,250 Bacaklar tıraşlandı, don ve sütyen uyumlu. 151 00:08:52,333 --> 00:08:56,625 -Yavşak herif, belli ki gelmiyor. -Gelmezse sen de gelemezsin. 152 00:08:56,708 --> 00:08:59,000 -Ne oluyor lan Travis? -Bira getirdim. 153 00:08:59,083 --> 00:09:03,000 -Tam pompalayamadığım, çok köpüklü oldu. -Teşekkürler. 154 00:09:03,500 --> 00:09:05,458 Her şey yolunda mı? 155 00:09:05,541 --> 00:09:09,166 -Değil ulan! -Çok önemli değil ama Travis yan çizdi. 156 00:09:09,250 --> 00:09:13,125 Cidden mi? Benimle idare edeceksin yani? 157 00:09:13,208 --> 00:09:16,458 Aynen, birbirimizle idare edeceğiz artık. 158 00:09:16,541 --> 00:09:18,958 Birbirimizle idare etmemize içelim. 159 00:09:19,041 --> 00:09:23,083 Ben de şu şambre gömlekle zar zor idare ediyorum. 160 00:09:23,166 --> 00:09:27,250 -Peki. -Düğmeler çok sert. 161 00:09:27,333 --> 00:09:31,166 -Bana yazıyor musun yoksa? -Hayır, yardım lazım! 162 00:09:31,250 --> 00:09:33,583 Çok yanlış değil mi ya? 163 00:09:33,666 --> 00:09:37,500 Üst sınıftaki çocukların küçük, deneyimsiz kızları tavlaması yani. 164 00:09:37,583 --> 00:09:39,875 Bence bütün erkekler hapse girmeli. 165 00:09:39,958 --> 00:09:44,333 -Bakar mısın? -Oha Jessi! Boş ver prensibi. Çok seksi. 166 00:09:44,416 --> 00:09:48,916 -Oha, cidden çok hoş çocuk. -Flört etsene. Lise partisindeyiz. 167 00:09:49,000 --> 00:09:52,666 Sik görmeden buradan ayrılmana izin vermiyorum. 168 00:09:52,750 --> 00:09:55,166 Selam, adım Jessi. 169 00:09:55,250 --> 00:09:58,625 Seneye lise bire geçiyorum. 170 00:09:58,708 --> 00:10:02,083 İyiymiş Jenny. Ama salon pisuvarının önünde duruyorsun. 171 00:10:02,166 --> 00:10:05,250 -Cidden işemem lazım. -Tabii ya. 172 00:10:05,333 --> 00:10:08,041 Çok pardon. Orada olduğunu unutup duruyorum. 173 00:10:08,125 --> 00:10:09,958 -Siktir. -Oh be. 174 00:10:10,041 --> 00:10:12,291 En azından sik görmüş oldun. 175 00:10:12,375 --> 00:10:17,083 Hayırdır be kadın? Meme, göt için geldim. El sanatları için değil. 176 00:10:17,166 --> 00:10:21,583 Pardon Jay'in annesi. Adi Eldiven yüzünden böyle. Çok asabi. 177 00:10:21,666 --> 00:10:27,166 Hayatım, asabi olduğunu düşünmüyorum. Bence üzgünsün. 178 00:10:27,250 --> 00:10:29,000 Sikten ne anlarsın sen? 179 00:10:29,083 --> 00:10:35,583 Ama üzüntüden anlarım. O yüzden sana üzgün eldiven yaptım. 180 00:10:36,375 --> 00:10:40,291 Biliyorum Steve, çocukların büyüyüp hayatlarına devam etmesi üzücü. 181 00:10:40,375 --> 00:10:43,083 -Seni terk ediyorlar. -Terk etmiyorlar. 182 00:10:43,166 --> 00:10:45,041 Değişim, büyümenin bir parçası. 183 00:10:45,125 --> 00:10:47,083 Değişim beni üzüyor. 184 00:10:47,166 --> 00:10:51,583 Üzülüyorsan ağlamalısın. Hislerini dışa vurabilirsin. 185 00:10:51,666 --> 00:10:53,708 Yeter be. Duyarsız pisliğe bak. 186 00:10:53,791 --> 00:10:56,791 Seni geberteceğim lan. 187 00:10:57,583 --> 00:11:00,458 Arkadaşlar, üstümde kavga etmeyi bırakın! 188 00:11:00,541 --> 00:11:05,750 Şu adam bir gün beni tüm bunlardan kurtaracak. 189 00:11:05,833 --> 00:11:09,500 Evet, o yüzden sandviçlerde buğday glüteni tercih ediyorum. 190 00:11:09,583 --> 00:11:11,916 -Hadi be! -Makarnada da soya proteini. 191 00:11:12,000 --> 00:11:14,125 Çok acayip. Ben de et yemiyorum. 192 00:11:14,208 --> 00:11:16,875 Çok acayip. Sırf tavuk, peynir yiyorum tabii. 193 00:11:16,958 --> 00:11:20,000 -Bir ara sana yemek yapayım. -Tamam şefim. 194 00:11:20,083 --> 00:11:24,125 Çok merak ettiğimden bir şey soracağım. 195 00:11:24,208 --> 00:11:27,625 Yukarı çıkıp keşfetmeye ne dersin? 196 00:11:27,708 --> 00:11:29,708 Weird Al Franken! Yukarı mı? 197 00:11:29,791 --> 00:11:31,750 Seninle sevişmek istiyor. 198 00:11:31,833 --> 00:11:35,500 Şunun meraklı sikini puro gibi tüttüresin var mı yok mu? 199 00:11:35,583 --> 00:11:37,791 Bilmem. İyi düşünmek lazım. 200 00:11:37,875 --> 00:11:41,666 Düşünmeye gerek yok tatlım. Soran olursa ayrı tabii. 201 00:11:42,833 --> 00:11:44,916 Bastır Andrew! 202 00:11:46,125 --> 00:11:49,125 -Oley! -İşte bu! Göt oldunuz mu ezikler? 203 00:11:49,208 --> 00:11:51,583 Partnerim bileğini çok iyi kullanıyor. 204 00:11:51,666 --> 00:11:55,916 -Şiir yazdığım için öyle. -Travis adisi yüzünden süslenip püslendik. 205 00:11:56,000 --> 00:11:58,333 -Bizi ekti. -Onun için tanga giydim ya. 206 00:11:58,416 --> 00:12:01,375 Boşuna mantar enfeksiyonu kaptın. 207 00:12:01,458 --> 00:12:03,541 -Şey olursa ayrı... -Ne olursa? 208 00:12:03,625 --> 00:12:07,208 Başkasıyla sevişirsen ayrı tabii. Şu koca kafaya ne dersin? 209 00:12:08,041 --> 00:12:12,083 -Hani Nick'ten hoşlanmıyordun? -Sevimli, senden hoşlanıyor ve burada. 210 00:12:12,166 --> 00:12:16,500 -Kızım, kuku tombalası işte. -Aslında aramızda çekim var. 211 00:12:16,583 --> 00:12:19,125 Hem de koca dudaklı. 212 00:12:19,208 --> 00:12:21,000 -Baksana Nick. -Efendim? 213 00:12:21,083 --> 00:12:24,083 -Yukarı çıkmak ister misin? -Yukarı mı? 214 00:12:24,166 --> 00:12:25,791 Evet, yukarı. 215 00:12:25,875 --> 00:12:28,041 Ha, öyle "yukarı" yani? 216 00:12:28,125 --> 00:12:30,875 Tabii ki yukarı çıkmak isterim. 217 00:12:30,958 --> 00:12:34,083 Hadi basamakları tırmanmaya başlayalım. 218 00:12:34,166 --> 00:12:36,791 İnanamıyorum. Gerçek mi bu? Çimdikle beni. 219 00:12:36,875 --> 00:12:38,333 Peki. 220 00:12:38,416 --> 00:12:41,791 -Ne yapıyorsun be? -Pardon, heyecanlandım da. 221 00:12:41,875 --> 00:12:43,833 Kuku tombalası yaptım. 222 00:12:43,916 --> 00:12:48,208 Siktir, fıçıdaki bira bitmiş. Heterolar böyle mi diyor? 223 00:12:48,291 --> 00:12:51,333 Aşkım, hemen içki dükkânına gidip gelelim. 224 00:12:51,416 --> 00:12:53,791 Kucağıma oturup kornaya basabilirsin. 225 00:12:53,875 --> 00:12:58,750 -Pardon. -Ama kralım, alkollü değil misin? 226 00:12:58,833 --> 00:13:02,708 Evet Kurt, sabahtan beri içiyorsun. 227 00:13:02,791 --> 00:13:05,750 Sırf rom, bira içtim. Sarhoşken daha iyi sürüyorum. 228 00:13:06,250 --> 00:13:10,875 Baksana, alkollü araç kullanmak Bilzerian kültüründe gurur duyulan bir şey 229 00:13:10,958 --> 00:13:13,666 ama bu gece pek iyi bir fikir değil. 230 00:13:13,750 --> 00:13:16,875 -Kes lan. -Alkollü araç kullanma karşıtı kardeş 231 00:13:16,958 --> 00:13:19,458 sevgilinin ön camdan fırlamasını istemiyor. 232 00:13:19,541 --> 00:13:22,833 -Yürü Lola. Ölme vakti. -Hayat böyle işte. 233 00:13:22,916 --> 00:13:26,375 Benden büyük sevgilimin olmasının bedeli de bu işte. 234 00:13:26,458 --> 00:13:28,458 Bunu bilerek bu işe baş koydum. 235 00:13:28,958 --> 00:13:30,416 -Olmaz. -Ver şunu! 236 00:13:30,500 --> 00:13:32,041 Neyi vereyim? 237 00:13:32,791 --> 00:13:36,041 -Oha, işe yaradı! -Bittin sen. Sihirden nefret ederim. 238 00:13:37,208 --> 00:13:40,375 Olamaz! İzleyici var mı bakayım. Olabilir mi? 239 00:13:40,458 --> 00:13:44,208 Bilzerian Biraderler benim yüzümden mi kavga ediyor? 240 00:13:44,291 --> 00:13:46,041 Büyük olay. 241 00:13:49,791 --> 00:13:52,708 Üzgün olmakta sorun yok Steve. 242 00:13:52,791 --> 00:13:55,541 Ama öfkeli olmak daha kolay. 243 00:13:55,625 --> 00:13:58,500 Olamaz. Eldiven savaşı başladı. 244 00:13:58,583 --> 00:14:02,541 Eyvah, hangi elim beynimi yönetecek? 245 00:14:02,625 --> 00:14:07,250 -Bırak onu. -Benim olmuyorsa kimsenin olamaz. 246 00:14:07,333 --> 00:14:10,041 -Oha! -Steve! 247 00:14:10,125 --> 00:14:12,166 İşte geldik. 248 00:14:12,250 --> 00:14:16,250 -İşte geldik. Hayır, yastıklara dokunma. -Tamam yahu. 249 00:14:16,333 --> 00:14:19,750 Mümkünse bu odadaki hiçbir şeye dokunmasan iyi olur. 250 00:14:19,833 --> 00:14:23,666 Peki sana dokunabilir miyim? 251 00:14:23,750 --> 00:14:26,916 Evet, o olur bak. 252 00:14:27,000 --> 00:14:28,500 -Uf, siktir ya. -Uf. 253 00:14:28,583 --> 00:14:33,583 -Kafan sertmiş. -Evet, ağzım da kocaman. Tadına baksana. 254 00:14:33,666 --> 00:14:35,250 -Pardon, garip oldu. -Peki. 255 00:14:35,333 --> 00:14:38,125 -Kafamda daha seksi gelmişti ama... -Hadi... 256 00:14:38,208 --> 00:14:40,416 Evet, şey yapalım... 257 00:14:42,333 --> 00:14:44,333 Şimdi ne olacak? 258 00:14:44,416 --> 00:14:47,583 Ayakkabını çıkarıp ayak parmaklarını ağzına koysana. 259 00:14:47,666 --> 00:14:49,708 Üstümü çıkarsam daha iyi. 260 00:14:49,791 --> 00:14:51,250 -Hiç durma. -Tamam. 261 00:14:51,333 --> 00:14:53,333 Sütyene şükürler olsun! 262 00:14:53,416 --> 00:14:59,000 Ten teması için sen de üstünü çıkar da görsün gününü. 263 00:14:59,541 --> 00:15:01,291 Ben de üstümü çıkarayım. 264 00:15:01,375 --> 00:15:04,291 Ne oluyor ya? 265 00:15:04,375 --> 00:15:06,291 Şu an aklım başımda değil. 266 00:15:06,375 --> 00:15:10,958 -Aklın da bedenin de yerinde değil. -Çok garip bir durum. 267 00:15:11,041 --> 00:15:13,333 Geri git. Keyfine bakman gerek. 268 00:15:13,416 --> 00:15:17,958 Ne bileyim. İçerisi çok bunaltıcı, çarşaf da hışırtılı. 269 00:15:18,041 --> 00:15:21,750 Keşke üstünü çıkarmasaydı. Vücudu hiç iyi değil. 270 00:15:21,833 --> 00:15:24,375 Aynen. Taş gibi adamsın Nick. 271 00:15:24,458 --> 00:15:26,833 Şimdi havalı bir şey yap. 272 00:15:29,333 --> 00:15:31,916 -Süper. Bu... -Evet, orada. 273 00:15:32,000 --> 00:15:35,750 Aynen canım. Kızı avucunun içine aldın. 274 00:15:35,833 --> 00:15:40,625 -Bilemedim Rick. Beceremiyor muyum? -Yo, gayet iyi gidiyorsun kanka. 275 00:15:40,708 --> 00:15:43,875 Çok daha seksi olacağını hayal etmiştim galiba. 276 00:15:44,375 --> 00:15:48,625 Vücudunun gevşediğini ve cansızlaştığını hissediyorum 277 00:15:48,708 --> 00:15:51,500 Nemli, beceriksiz ellerimle 278 00:15:51,583 --> 00:15:56,125 -Pardon. -Sperm lekeli yastık kokusu var içeride 279 00:15:56,208 --> 00:15:58,166 Biraz sert ısırıyorsun. 280 00:15:58,666 --> 00:16:01,791 Bu gecenin amacı Güzelce sevişmekti 281 00:16:01,875 --> 00:16:05,416 -Ama sen hiç hesapta yoktun -Pardon. 282 00:16:05,500 --> 00:16:09,833 Keskin floresan ışıkta Çok çelimsiz ve tuhaf görünüyorsun 283 00:16:10,791 --> 00:16:13,541 Kötü bir sevişme bu 284 00:16:14,291 --> 00:16:17,625 Belki pek iyi bir fikir değildi 285 00:16:17,708 --> 00:16:22,416 Şu ana dair hiçbir şey Doğru gelmiyor 286 00:16:22,500 --> 00:16:26,375 -Hiçbir şey doğru gelmiyor canım -Evet, kötü bir sevişme bu 287 00:16:27,000 --> 00:16:30,375 Artık seni her gördüğümde 288 00:16:30,458 --> 00:16:35,625 Bu talihsiz geceyi hatırlayacakmışım Gibi geliyor 289 00:16:36,916 --> 00:16:40,375 Kızım, o kadar çok düşünüyorsun ki Kukun devre dışı kaldı 290 00:16:40,458 --> 00:16:43,333 Bu gidişle kukun çürüyüp gidecek 291 00:16:43,416 --> 00:16:47,208 İşemem lazım Uykum da geldi zaten 292 00:16:47,291 --> 00:16:49,500 Heyecanın dozu artınca uyandırsana 293 00:16:50,458 --> 00:16:52,541 Kötü bir sevişme bu 294 00:16:53,041 --> 00:16:56,250 Arkadaş olarak takılmalıydık belki de 295 00:16:56,333 --> 00:17:01,458 Bu yalan tutkuyu Daha ne kadar sürdürebileceğimi bilmiyorum 296 00:17:01,541 --> 00:17:03,333 Sen de numara yapıyorsun 297 00:17:03,416 --> 00:17:05,875 Kötü bir sevişme bu 298 00:17:05,958 --> 00:17:09,583 Bitmek bilmeyen bir geceyi Atlatmaya çalışıyoruz 299 00:17:09,666 --> 00:17:14,500 Canım benim, ikimiz de biliyoruz ki Çok büyük bir hata yaptık 300 00:17:14,583 --> 00:17:16,083 Aklımıza tüküreyim! 301 00:17:16,166 --> 00:17:21,791 Bu büyük hatayı Nasıl yapabildik? 302 00:17:22,375 --> 00:17:25,000 Evet, ne dersin sinyora? 303 00:17:25,916 --> 00:17:28,208 Yukarı çıkıp işi pişirelim mi? 304 00:17:28,291 --> 00:17:31,833 Olur. Ama yani... 305 00:17:31,916 --> 00:17:34,583 -Ne yapıyorsun? -Soyadını bile bilmiyorum. 306 00:17:34,666 --> 00:17:38,500 -Smith, Jones, Waititi, kim takar? -Ben. 307 00:17:38,583 --> 00:17:40,875 Pardon Owen. Süper birine benziyorsun. 308 00:17:40,958 --> 00:17:44,958 Ama bence işi pişirmeden önce 309 00:17:45,041 --> 00:17:47,833 birbirimizi biraz daha tanımamız gerek. 310 00:17:47,916 --> 00:17:51,333 Oha. Tabii ki. Sana baskı yapmak istemem. 311 00:17:51,416 --> 00:17:53,625 Hâlâ tanışma faslındayız, değil mi? 312 00:17:53,708 --> 00:17:55,833 Aynen öyle. 313 00:17:55,916 --> 00:18:01,000 Hemen salonda işeyip geleyim, sonra laklak etmeye devam ederiz. 314 00:18:01,083 --> 00:18:04,750 Gördün mü Mona? Laklak etmeye devam edeceğiz. 315 00:18:04,833 --> 00:18:06,625 -Greyfurt. -Çok ferahlatıcı. 316 00:18:06,708 --> 00:18:07,708 Bu ne be? 317 00:18:07,791 --> 00:18:10,125 İkinci sınıftayken sağlam partilerdim. 318 00:18:10,208 --> 00:18:13,625 İnsanlarla yakınlaşmamı engelliyordu. 319 00:18:13,708 --> 00:18:18,166 -Ne kadar olgunsun. -Hem de tütsülü Gouda gibi iyi yıllanmış. 320 00:18:18,250 --> 00:18:21,333 -En sevdiğimiz diş macunu aromasıdır. -Das gut. 321 00:18:21,416 --> 00:18:24,250 Şu çiftçi bozuntusu kendine yeni hatun bulmuş. 322 00:18:25,583 --> 00:18:29,250 Aşağılık herif! Lola'yı hâlâ istediğini biliyordum. 323 00:18:29,333 --> 00:18:35,250 Hayır ya, böyle sarhoşken araba kullanıp telefon direğine çarpmanı istemedim. 324 00:18:35,333 --> 00:18:38,083 Senin ağzına sıçarım lan. 325 00:18:38,166 --> 00:18:43,125 Eyvah. Duvardaki delikten geçiyorum. Kurt, yeter! Çocuğun canını yakıyorsun. 326 00:18:43,208 --> 00:18:45,541 Neden dangalak kardeşimi savunuyorsun? 327 00:18:45,625 --> 00:18:47,916 -Güya benim sevgilimsin. -Aynen. 328 00:18:48,000 --> 00:18:51,625 Ama sonuçta Jay'le eskiden beraberdik. 329 00:18:51,708 --> 00:18:55,416 Ayrıca Jay'in başına kötü bir şey gelmesini istemiyorum. 330 00:18:55,500 --> 00:18:57,000 -Sahi mi? -Biliyordum. 331 00:18:57,083 --> 00:19:00,291 Kardeşimden hoşlanıyorsan geysin demektir. 332 00:19:00,375 --> 00:19:04,458 Şunu söyleyeyim, lezbiyenlerle çıkmam. Sadece pornoda izlerim. 333 00:19:04,541 --> 00:19:08,250 Dur bakalım. Şu an ne diyorsun yani? 334 00:19:08,333 --> 00:19:12,583 Senden ayrılıyorum Skumpy. Ayrıca sürekli porno izliyorum. 335 00:19:12,666 --> 00:19:16,041 Gözyaşlarımı tutuyorum, dudaklarım titriyor. 336 00:19:17,541 --> 00:19:21,250 Üzüldüm be Lola. Çok daha iyilerine layıksın. 337 00:19:21,333 --> 00:19:24,500 Kes sesini Jay! Bana acıma sakın. 338 00:19:26,708 --> 00:19:30,791 Neyim var ya? Hep istediğim bir şeydi ama şu an hiç azmadım. 339 00:19:30,875 --> 00:19:33,875 Ben de azmanım aslında. 340 00:19:33,958 --> 00:19:36,916 -Yardımcı olmuyorsun Rick. -Of ya, çok kötü. 341 00:19:37,000 --> 00:19:39,166 -Oynaşma o zaman. -Ne? 342 00:19:39,250 --> 00:19:42,041 Dünyanın en tuhaf şeyi yahu. 343 00:19:42,125 --> 00:19:44,625 Kızım, kuku kuruysa çekip gideceksin. 344 00:19:44,708 --> 00:19:48,208 Ne? Geri çekilip "Duralım" mı diyeceğim? 345 00:19:48,291 --> 00:19:50,791 -Aynen. -Onu buraya ben getirdim. 346 00:19:50,875 --> 00:19:52,916 Nick pes edene dek devam edeceğim. 347 00:19:53,000 --> 00:19:57,583 İstediğin zaman durabilirsin. Kukuluk Sikdirgesi'nde öyle yazıyor. 348 00:19:57,666 --> 00:19:58,666 Ne? 349 00:19:59,750 --> 00:20:03,958 Kukuluk der ki "Sevişme veya benzeri anlarda 350 00:20:04,041 --> 00:20:08,041 iki taraf da istediği zaman birleşmeyi bitirme hakkına sahiptir." 351 00:20:08,833 --> 00:20:12,375 Canım, istediğin zaman vazgeçip sevişmeyi bırakabilirsin. 352 00:20:13,083 --> 00:20:15,000 Tamam. Söylüyorum. 353 00:20:15,083 --> 00:20:18,750 Baksana, biraz dursak olur mu? 354 00:20:18,833 --> 00:20:21,916 Evet. Yani sorun olmaz. Bana uyar. 355 00:20:22,000 --> 00:20:23,500 -Biraz üşüdüm. -Evet. 356 00:20:23,583 --> 00:20:27,083 Ben de üst kısmım çelimsiz olduğundan biraz utandım. 357 00:20:27,166 --> 00:20:29,125 Aynen, ben de. 358 00:20:29,208 --> 00:20:33,125 Seninkinin böyle saygılı olması süper. Sana çekmiş herhâlde. 359 00:20:33,208 --> 00:20:35,416 Aynen öyle Danni'nin annesi. 360 00:20:35,500 --> 00:20:39,958 İşte bu yüzden Kukuluk Sikdirgesi'ni yırtıyorum. 361 00:20:40,041 --> 00:20:43,541 -Ha. Sikalos Cage gibi. -Büyük Hazine. 362 00:20:43,625 --> 00:20:46,166 Ah be Jay. İyi misin? 363 00:20:46,250 --> 00:20:48,583 Evet, kemiklerim tekrar çıkar. 364 00:20:48,666 --> 00:20:52,083 Denizyıldızı gibiyim. Kurt'ün Lola'yı utandırmasına kızdım. 365 00:20:52,166 --> 00:20:56,625 Ulu orta terk etmek kadar kötüsü yok. En azından o piçten kurtuldu. 366 00:20:56,708 --> 00:20:59,041 Nefes almayı bırak artık. 367 00:20:59,125 --> 00:21:02,291 Koç Steve resmen kendini boğuyor. 368 00:21:02,375 --> 00:21:04,041 Yok, Adi Eldiven boğuyor. 369 00:21:04,125 --> 00:21:07,250 Arkadaşımı bırak yünlü şeytan. 370 00:21:07,333 --> 00:21:10,541 -Yok artık. -Arkadaşı değilsin. Onu terk ediyorsun. 371 00:21:10,625 --> 00:21:15,500 Evet, beni "kerk" ediyorsun. Bu da bizi üzüyor. 372 00:21:15,583 --> 00:21:17,750 Ne oluyor be? 373 00:21:17,833 --> 00:21:21,416 Jessi, yaz dönemi beden hocaları için çok zor, tamam mı? 374 00:21:21,500 --> 00:21:24,125 Koç Steve biz liseye geçince bizi özleyecek. 375 00:21:24,208 --> 00:21:27,291 Biz de seni özleyeceğiz Steve. 376 00:21:27,375 --> 00:21:31,333 -Öyle mi? -Kendini ölesiye boğmanı istemem tabii. 377 00:21:31,416 --> 00:21:35,166 -Bak işte, önemsiyorlar. -Hadi oradan. Umurlarında bile... 378 00:21:36,750 --> 00:21:40,333 -Acıdı ya. -Anne! Onu kurtardın. 379 00:21:40,416 --> 00:21:43,375 Çok adi bir eldivendi. 380 00:21:43,458 --> 00:21:47,041 -Cidden ne oluyor ya? -Yok bir şey. 381 00:21:47,125 --> 00:21:51,041 -Kemiklerim tekrar çıkar. İyiyim. -Eldiveni çıkarsak yeter miydi? 382 00:21:51,125 --> 00:21:53,250 Şimdi ne yapmak istersiniz? 383 00:21:53,333 --> 00:21:57,458 Virgin Megastore'a gidip CD bakalım mı? Eminem CD'si... 384 00:21:59,583 --> 00:22:01,625 Önemli ana geldik gerzek. 385 00:22:01,708 --> 00:22:05,500 Kazanan hepsini alır. Başla! 386 00:22:05,583 --> 00:22:09,125 Yürü be Erica! Çevir hadi. -Oley! 387 00:22:10,625 --> 00:22:11,833 Yapabilirsin! 388 00:22:17,041 --> 00:22:22,375 Lütfen ben kazanayım. 389 00:22:23,916 --> 00:22:26,500 -Oley be! -Başardık. Çok iyisin. 390 00:22:26,583 --> 00:22:28,166 Ben mi çok iyiyim? 391 00:22:29,541 --> 00:22:34,750 Andrew, hepsi işe yaradı. Hristiyan Tanrım bize resmen kutsadı. 392 00:22:34,833 --> 00:22:39,375 Şu götü sikeceğim için beni affet Tanrım. 393 00:22:40,666 --> 00:22:43,666 Erica? O sapık veletle ne işin var? 394 00:22:44,250 --> 00:22:46,458 -Eyvah, yoksa şu... -Pumbaa. 395 00:22:47,125 --> 00:22:48,458 Abimi tanıyor musun? 396 00:22:48,541 --> 00:22:52,833 -Hani abinin adı Henry'ydi? -Evde abime "Pumbaa" demiyoruz. 397 00:22:52,916 --> 00:22:57,416 Erica, herkesin önünde memelerimi elleyen küçük sapık bu. 398 00:22:57,500 --> 00:22:59,541 İğrenç. O sapık sen misin yani? 399 00:22:59,625 --> 00:23:02,208 Evet ama bundan çok daha fazlasıyım. 400 00:23:02,291 --> 00:23:04,333 -Beni daha yakından tanı. -Yeter. 401 00:23:04,416 --> 00:23:07,833 Okulun ilk gününü bekliyordum ama şimdiye kısmetmiş. 402 00:23:07,916 --> 00:23:11,375 Kaç Andrew. Küçük tombul canını seviyorsan kaç. 403 00:23:11,458 --> 00:23:14,791 Seninle bardak çevirmek bir zevkti Erica. Seni seviyorum. 404 00:23:15,875 --> 00:23:20,500 Lise partisinde sevişmeye hazırım sanıyordum, 405 00:23:20,583 --> 00:23:23,416 şu ansa erkekler hapse girmeli diye düşünüyorum. 406 00:23:23,500 --> 00:23:26,000 Pardon. Zor bir gece geçirdiğinden eminim 407 00:23:26,083 --> 00:23:28,708 ama az önce Koç Steve'in eli paramparça oldu. 408 00:23:28,791 --> 00:23:33,458 Seni gözlerden uzak bir yere götürüp keçi tereyağına bulayalım. 409 00:23:33,541 --> 00:23:35,875 -Çok ateşli. -Evet. 410 00:23:35,958 --> 00:23:40,000 Yaklaşık iki buçuk saat 230 derecede pişirmek gerek. 411 00:23:41,291 --> 00:23:45,125 -Selam. Eve gittin sanmıştım. -Önce sakinleşmeliyim. 412 00:23:45,208 --> 00:23:48,708 Kadınlar üzgünken Uber'de kötü puan alıyorlar. 413 00:23:48,791 --> 00:23:51,791 Kurt'ün beni dövmesine engel olduğun için sağ ol. 414 00:23:51,875 --> 00:23:53,708 Olayı çarpıtma tatlım. 415 00:23:53,791 --> 00:23:59,250 Ölmek için fazla güzel olduğumu düşündüğün için önce sen beni kurtardın. 416 00:23:59,333 --> 00:24:01,666 Kesinlikle nefes kesicisin. 417 00:24:01,750 --> 00:24:05,500 Sen de... Bir saniye. Ne dedin sen? 418 00:24:05,583 --> 00:24:08,291 Seni istiyorum Lola. Seni çok istiyorum. 419 00:24:08,375 --> 00:24:10,625 Hayır, olmaz. 420 00:24:10,708 --> 00:24:14,583 Büyümüş kalbim paramparça oldu 421 00:24:14,666 --> 00:24:17,541 ve çözüm başka bir çocuk değil. 422 00:24:17,625 --> 00:24:22,125 -Herhangi bir çocuk değilim ki. -Aynen. Aynı çocuksun. 423 00:24:22,208 --> 00:24:24,916 Timsah gibi ben de geri gidemem. 424 00:24:25,000 --> 00:24:26,875 -Ama... -İlerlemeliyim. 425 00:24:26,958 --> 00:24:29,458 Burnum beni yeni çayırlara sürüklesin. 426 00:24:29,541 --> 00:24:31,875 Ara sıra da keçi yiyeyim. 427 00:24:32,666 --> 00:24:34,125 Şimdilik hoşça kal. 428 00:24:35,541 --> 00:24:39,666 Geçmiş olsun Jay ama sana bir şey diyeyim. Üzgün olmakta sorun yok. 429 00:24:39,750 --> 00:24:42,666 Hatta iyi gelecekse ağlayabilirsin. 430 00:24:42,750 --> 00:24:46,625 -Sağ ol Üzgün Eldiven. Sağ ol Steve. -Ne için? Ne yaptım ki? 431 00:24:47,708 --> 00:24:50,750 -Eve varınca mesaj atar mısın? -Tabii ki. 432 00:24:51,750 --> 00:24:54,416 Haklı çıktım galiba. Koca kafa tahrik edemedi. 433 00:24:54,500 --> 00:24:57,500 Aynen. Artık takılabileceğimizden de emin değilim. 434 00:24:57,583 --> 00:24:59,708 Şeyden sonra çok tuhaf olur... 435 00:24:59,791 --> 00:25:04,125 -Minik memelerini mi gördü? -Evet. Ben de onunkileri gördüm. 436 00:25:04,208 --> 00:25:08,916 Aşırı tuhaftı ama devam etseydik daha kötü olurdu, değil mi? 437 00:25:09,000 --> 00:25:12,666 Bak oğlum, istediğin zaman sevişmenin ortasında durabilirsin. 438 00:25:12,750 --> 00:25:17,291 Kukuluk Sikdirgesi'nde öyle yazıyor. 439 00:25:17,375 --> 00:25:21,666 Rick, Özgürlük Bildirgesi bu. 440 00:25:21,750 --> 00:25:24,041 Tüh be, yanlış şeyi çalmışım! 441 00:25:24,125 --> 00:25:26,666 -Rick, hayır! Olamaz. -Aptal şey. Aman be!