1 00:00:11,583 --> 00:00:12,916 แม่โว้ย 2 00:00:13,000 --> 00:00:14,166 ไงทุกคน อย่างที่รู้ 3 00:00:14,250 --> 00:00:19,791 เคิร์ตกับฉัน ฉายาครัมปี้ เป็นคู่ที่ฮอตที่สุดในหน้าร้อนนี้ 4 00:00:19,875 --> 00:00:22,791 ใช่ และการฟังพวกเขาถูไถกันทุกวัน 5 00:00:22,875 --> 00:00:26,291 ไม่ทำให้ฉันใจฝ่อเลยแม้แต่น้อย 6 00:00:26,375 --> 00:00:29,583 ใครสนห่าอะไรกับใจนายวะ 7 00:00:29,666 --> 00:00:32,375 แต่น่าเศร้าที่หน้าร้อนกำลังมาถึงจุดจบแล้ว 8 00:00:32,458 --> 00:00:33,458 ซึ่งแปลว่า… 9 00:00:33,541 --> 00:00:35,500 ปาร์ตี้ที่บ้านฉัน 10 00:00:35,583 --> 00:00:38,958 เหล้า ปั่มปั๊ม คนตกลงมาจากหน้าต่าง 11 00:00:39,041 --> 00:00:43,458 งานนี้จะยิ่งกว่าอเมริกันพาย ผสมแมด แม็กซ์: ถนนโลกันตร์อีก 12 00:00:43,541 --> 00:00:45,416 ไปให้ได้นะพวกแก 13 00:00:46,458 --> 00:00:50,083 ฉันมีบัตรประชาชนปลอมอย่างเนียนเลย เขียนว่าฉันมาจากรัฐบอสตัน 14 00:00:50,166 --> 00:00:53,083 อุ๊ยตาย ที่กระปู๋ของเบน แอฟเฟล็กโตมาเหรอ 15 00:00:53,166 --> 00:00:55,291 ฉันชอบแอปเปิลของเขา 16 00:00:55,375 --> 00:00:57,750 ส่วนนายคอยยืนระวังอยู่ตรงนี้ 17 00:00:57,833 --> 00:00:59,750 - ระวังเหรอ - ใช่ ระวัง! 18 00:01:00,708 --> 00:01:03,375 วั้ยตาย เล่นคำเก๋มากที่รัก 19 00:01:03,458 --> 00:01:04,375 ไงไอ้เด็กเปรต 20 00:01:04,458 --> 00:01:05,583 ไม่นะ สตีฟ 21 00:01:05,666 --> 00:01:07,625 คุณยังสติแตกอยู่เหรอ 22 00:01:07,708 --> 00:01:11,541 ใช่ ถุงมือชั่วทำให้ฉันดื่ม น้ำอัดลมรสชาติประหลาดนี่ 23 00:01:11,625 --> 00:01:14,291 - ฉันไม่รู้จะทำยังไงดี - ฉันก็ไม่รู้ 24 00:01:14,375 --> 00:01:16,875 โลล่ากับเคิร์ตจะจัดปาร์ตี้สุดเหวี่ยงคืนนี้ 25 00:01:16,958 --> 00:01:19,291 และฉันต้องเสแสร้งต่อหน้าทุกคน 26 00:01:19,375 --> 00:01:21,458 ว่าฉันโคตรดีใจกับพวกเขาเลย 27 00:01:21,541 --> 00:01:23,000 ได้ยินมั้ย ไอ้หัวกลวง 28 00:01:23,083 --> 00:01:25,291 พวกเขากำลังจะจัดปาร์ตี้ และนายไม่ได้รับเชิญ 29 00:01:25,375 --> 00:01:27,250 ฮะ ไม่นะ ไม่จริงเลย 30 00:01:27,333 --> 00:01:30,250 ผมว่าใครๆ ก็อยากจะปาร์ตี้ กับครูพละที่เป็นผู้ใหญ่ของพวกเขา 31 00:01:30,333 --> 00:01:33,583 อย่าตอแหล เราไม่ไปปาร์ตี้เด็กงี่เง่าหรอก 32 00:01:34,208 --> 00:01:36,083 บอกแล้วว่าบัตรปลอมของฉันใช้ได้ 33 00:01:36,166 --> 00:01:38,666 จะว่าไป ที่นี่ก็เป็นร้านเหล้าที่แย่ที่สุดในเมืองนะ 34 00:01:38,750 --> 00:01:40,833 พนักงานคือแมวชัดๆ 35 00:01:40,916 --> 00:01:43,250 ไปเมาปลิ้นกัน แล้วอ้วกกันเต็มบ้านฉันไปเลย 36 00:01:43,333 --> 00:01:45,583 - เดี๋ยวสิ - ปาร์ตี้ม.ปลาย 37 00:01:45,666 --> 00:01:46,541 เดี๋ยว 38 00:01:46,625 --> 00:01:49,875 ทุกคนจะโดนใช้นิ้ว ที่รัก 39 00:01:50,708 --> 00:01:52,625 (บิ๊ก เมาท์) 40 00:02:23,875 --> 00:02:25,000 ฉันตื่นเต้นนิดหน่อย 41 00:02:25,083 --> 00:02:28,625 นี่เป็นปาร์ตี้ม.ปลายจริงๆ มีเด็กม.ปลายตัวจริง 42 00:02:28,708 --> 00:02:31,333 ที่รัก จับขาฉันให้ฉันดูดจากถังเบียร์นี่เลย 43 00:02:31,416 --> 00:02:34,166 โถที่รัก ทักษะของนายน่าทึ่งจริงๆ 44 00:02:34,250 --> 00:02:37,041 ฉันอาศัยบารมีคนดังจะได้ป๊อป 45 00:02:38,250 --> 00:02:40,500 - ยืนบนถังเบียร์ จุ๊บก้นเหรอ - เยส 46 00:02:40,583 --> 00:02:42,708 เจสซี่ ฉันว่าฉันยังไม่พร้อมสำหรับงานนี้นะ 47 00:02:42,791 --> 00:02:46,125 อี๋ มีโถฉี่ในห้องนั่งเล่นด้วยเหรอ 48 00:02:46,208 --> 00:02:49,208 - คนพวกนี้ป่าเถื่อนชัดๆ - ใช่แล้วจ้ะสาวๆ 49 00:02:49,291 --> 00:02:52,791 ยินดีต้อนรับสู่ป่า จะใช้นิ้วหรือจะโดนติ้วซะเอง 50 00:02:52,875 --> 00:02:54,666 ฉันเอาทั้งคู่ 51 00:02:54,750 --> 00:02:55,958 ในฐานะเด็กใหม่ 52 00:02:56,041 --> 00:02:57,791 เราเป็นเด็กใหม่น่าหม่ำ 53 00:02:57,875 --> 00:03:02,708 พร้อมจะถูกรุ่นพี่กลืนกินแล้ว 54 00:03:02,791 --> 00:03:07,166 งั้นเรามาเพื่อเป็นเหยื่อให้ถูกล่า เหมือนเป็นวิลเดอบีสต์รึไง 55 00:03:07,250 --> 00:03:08,166 โอเค เดี๋ยวนะ 56 00:03:08,250 --> 00:03:11,083 ถ้าลองคิดแบบนี้ล่ะ 57 00:03:11,166 --> 00:03:13,583 เธอเป็นเด็กใหม่วัยกระเตาะ 58 00:03:13,666 --> 00:03:15,250 เธอเป็นผักสุดเซ็กซี่ 59 00:03:15,333 --> 00:03:16,541 คิดดูสิมิสซี่ 60 00:03:16,625 --> 00:03:18,583 เธอเป้นเหมือนข้าวโพดที่เพิ่งงอกใหม่ๆ 61 00:03:18,666 --> 00:03:22,375 พร้อมจะถูกเด็ดและแทะโลม โดยชาวไร่ตัวเหม็น 62 00:03:22,458 --> 00:03:24,458 ในฐานะข้าวโพดอ่อนที่กำลังหาคนดามใจ 63 00:03:24,541 --> 00:03:26,875 นั่นก็ฟังดูดีโพดๆ เลยนะ 64 00:03:26,958 --> 00:03:32,000 โทษทีนะ แต่ความสัมพันธ์ที่ผู้ชายแก่กว่า ผู้หญิงเด็กกว่ามันไม่น่าคลื่นไส้เหรอ 65 00:03:32,083 --> 00:03:34,083 โอ๊ย โตซะทีน่าเจสซี่ 66 00:03:34,166 --> 00:03:35,333 เออ โตซะที 67 00:03:35,416 --> 00:03:39,041 ฉันคว้าเคิร์ตได้ด้วยสายตาและอ้าปากกว้าง 68 00:03:39,125 --> 00:03:42,416 ถ้าใครจะหลอกใคร ฉันต่างหากที่หลอกใช้เขาทำให้เจย์หึง 69 00:03:42,500 --> 00:03:44,125 - เดี๋ยว อะไรนะ - ใครพูดยะ 70 00:03:44,208 --> 00:03:45,875 ฉันเปล่านะ ไปไกลๆ 71 00:03:45,958 --> 00:03:50,208 นายคิดว่าพุมบ้าโรคจิตนั่นจะจำฉันได้มั้ย บอกมาตามตรง 72 00:03:50,291 --> 00:03:54,000 - โทษที ใครคือพุมบ้านะ - ไม่เอาน่า จากตอนเปิดซีซั่นไง 73 00:03:54,083 --> 00:03:56,583 ฉันบังเอิญบีบแตงโมของแฟนเขา 74 00:03:56,666 --> 00:03:58,166 เขาสาบานว่าจะจบชีวิตฉัน 75 00:03:58,250 --> 00:04:01,083 อ๋อใช่พุมบ้า นายดูงี่เง่ามาก 76 00:04:01,166 --> 00:04:03,125 ฉันว่าเป็นการแปลงตัวที่เนียนมาก 77 00:04:03,208 --> 00:04:08,083 ฆ่าเอบราแฮม ลินคอล์นไปทำไม เขาฆ่าตัวตายไปก่อนแล้ว 78 00:04:08,166 --> 00:04:10,583 อย่าทำให้ฉันขายหน้าต่อหน้าแดนนี่ละกัน 79 00:04:10,666 --> 00:04:12,708 ฉันคิดว่าคืนนี้ฉันมีโอกาสทำแต้มแล้ว 80 00:04:12,791 --> 00:04:14,833 ฉันนึกว่าพวกนายเป็น "แค่เพื่อน" กัน 81 00:04:14,916 --> 00:04:16,583 สำหรับตอนนี้ แต่ฉันซุ่มรออยู่ 82 00:04:16,666 --> 00:04:20,416 และเมื่อถึงเวลา เพื่อนก็จะกลายเป็นคนรัก 83 00:04:20,500 --> 00:04:21,333 แฮ่ ขี้ป๊อด 84 00:04:21,416 --> 00:04:23,375 - พระเจ้า - ไข่หดเข้าไปในท้องเลย 85 00:04:23,458 --> 00:04:26,291 นิค เบิร์ช นี่เอริก้า เพื่อนฉัน 86 00:04:26,375 --> 00:04:28,416 - ไง - ยินดีที่รู้จัก เอริก้า 87 00:04:28,500 --> 00:04:29,916 นี่แอนดรูว์ เพื่อนฉัน 88 00:04:30,000 --> 00:04:32,291 เธออาจจะจำเขาได้จากแบงค์ห้าดอลลาร์ 89 00:04:32,375 --> 00:04:33,875 อ๋อใช่ ลินคอล์นมาปาร์ตี้ 90 00:04:33,958 --> 00:04:38,500 แหม ไม่รู้ว่าแดนนี่จะพา เพื่อนสาวทรงเสน่ห์มาด้วย 91 00:04:38,583 --> 00:04:42,416 นั่นแหละแอนดรูว์ หว่านเสน่ห์ใส่สาวคนนี้ ด้วยศัพท์โบราณเลย 92 00:04:42,500 --> 00:04:44,916 "ทรงเสน่ห์" แปลว่าฉันฮอตใช่มั้ย 93 00:04:45,000 --> 00:04:46,750 แม่นแล้วที่รัก 94 00:04:46,833 --> 00:04:49,458 ปีหน้านายก็จะมาเรียนที่ค็อบเบิลสโตนส์ด้วยเหรอ 95 00:04:49,541 --> 00:04:53,666 ที่จริงฉันจะเป็นเศษสวะโรงเรียนรัฐบาล ฉันจะเรียนที่บริดจ์ตันน่ะ 96 00:04:53,750 --> 00:04:57,125 อ๋อ เฮนรี่พี่ชายของฉันเรียนที่นั่น เขาเป็นสวะตัวจริงเลย 97 00:04:57,208 --> 00:05:01,375 ฉันไม่รู้นะว่าทำไมพระเจ้าศาสนาคริสต์ของฉัน ส่งสาวใหม่ๆ มาให้นายอยู่ได้ 98 00:05:01,458 --> 00:05:03,375 แต่ห้ามชวดรายนี้เด็ดขาด 99 00:05:03,458 --> 00:05:05,416 ฉันจะทำสุดฝีมือ 100 00:05:05,500 --> 00:05:07,208 เวร เราชวดแน่ 101 00:05:07,291 --> 00:05:12,166 นี่นิค นายปฏิเสธได้นะ แต่ถ้าทราวิสมาจะได้มั้ย 102 00:05:12,250 --> 00:05:14,708 ทราวิสเหรอ มาที่บ้าน… 103 00:05:14,791 --> 00:05:17,583 ได้ ฉันอยากเจอทีแมน ทราฟนะ 104 00:05:17,666 --> 00:05:19,625 นายเจ๋งสุดเลย ฉันจะบอกเขา 105 00:05:19,708 --> 00:05:22,333 แย่ชะมัด นึกว่าคืนนี้ฉันจะได้อยู่กับแดนนี่สองคน 106 00:05:22,416 --> 00:05:26,208 ใช่ ฉันก็คิดว่าฉันจะได้รับคำชมมากกว่านี้ 107 00:05:26,291 --> 00:05:28,750 ที่ใส่เสื้อตัวใหม่มา ใบ้แล้วนะ 108 00:05:28,833 --> 00:05:31,833 ดูพวกเด็กเปรตขี้มูกยืดมันมีความสุขสิ 109 00:05:31,916 --> 00:05:34,416 ทุกคนดีใจที่กำจัดนายไปได้ซะที 110 00:05:34,500 --> 00:05:36,041 - สตีฟ - ฮะ 111 00:05:36,125 --> 00:05:38,791 ฉันแค่มาแอบงีบข้างนอก 112 00:05:38,875 --> 00:05:41,166 ไม่ยักรู้ว่าคุณมาด้วย 113 00:05:41,250 --> 00:05:45,041 คุณผู้หญิง สิ่งที่คุณไม่รู้ มันเยอะพอจะยัดถ้ำคุณเต็มได้เลย 114 00:05:45,125 --> 00:05:47,625 - สตีฟ - ขอโทษนะแม่ของเจย์ 115 00:05:47,708 --> 00:05:50,250 คุณไม่เคยพูดกับฉันแบบนั้นเลย 116 00:05:50,333 --> 00:05:54,208 เพราะฉันไม่ใช่สตีฟ ฉันเป็นถุงมือชั่ว 117 00:05:54,291 --> 00:05:56,916 คุณเป็นถุงมือซุกซน 118 00:05:57,000 --> 00:05:59,833 ฉันรู้ดีว่าต้องทำอะไรกับคุณ 119 00:05:59,916 --> 00:06:02,416 - ก็ได้ จะอึ๊บให้ฟ้าเหลืองไปเลย - แหม 120 00:06:02,500 --> 00:06:04,500 แต่ฉันไม่นอนค้างนะ 121 00:06:04,583 --> 00:06:06,541 ฉันอยู่ในห้องอาจารย์ใหญ่ 122 00:06:06,625 --> 00:06:10,375 โกหกหน้าด้านๆ ว่าจิ๊กมือถือของคนแปลกหน้ามา 123 00:06:10,458 --> 00:06:12,583 ฉันก็แกล้งบีบน้ำตาปลอมสุดๆ 124 00:06:12,666 --> 00:06:15,583 พระเจ้า เทเรซ่าคงกลัวหัวหดไปเลย 125 00:06:16,166 --> 00:06:18,333 และเธอไม่ควรทำอย่างนั้นใช่มั้ย 126 00:06:18,416 --> 00:06:20,208 เนียนมาก หาเรื่องชวนคุยเก่งจริงๆ 127 00:06:20,291 --> 00:06:22,166 ฟังทางนี้ ทุกผู้ทุกนาง 128 00:06:22,250 --> 00:06:25,666 แข่งพลิกแก้วในโรงรถ เริ่มแม่งเดี๋ยวนี้เลย 129 00:06:25,750 --> 00:06:28,375 ลินคอล์นปาร์ตี้ เคยเล่นพลิกแก้วมั้ย 130 00:06:28,458 --> 00:06:30,041 ที่จริงก็ไม่นะ 131 00:06:30,125 --> 00:06:32,583 แต่ฉันเป็นนักกีฬาโดยกำเนิด และเรียนรู้เร็ว 132 00:06:32,666 --> 00:06:34,625 - และโกหกเนียนมาก - ขอบใจ 133 00:06:34,708 --> 00:06:36,041 - ไปกัน - โห โอเค 134 00:06:36,125 --> 00:06:37,916 ฉันควรบอกอะไรหน่อยเกี่ยวกับบ้านเจย์ 135 00:06:38,000 --> 00:06:42,583 ถ้าเห็นขนมปังกรอบราดไอซิ่งวานิลลา มันไม่ใช่ไอซิ่ง 136 00:06:42,666 --> 00:06:43,833 โทษทีนะ ฉันต้อง… 137 00:06:43,916 --> 00:06:48,166 ได้ๆ เรื่องมันน่าขยะแขยงน่ะ ไม่เป็นไร ดูแชตเธอเถอะ 138 00:06:49,041 --> 00:06:50,250 แซ่บ! 139 00:06:50,333 --> 00:06:53,125 ทำไมหนุ่มๆ ขี้เกียจยังมีหน้าท้องได้เนี่ย 140 00:06:53,208 --> 00:06:56,083 แซ่บสุดๆ คืนนี้ต้องได้กินแน่นอน 141 00:06:56,166 --> 00:06:58,625 - ส่งรูปเท้าของเธอกลับไปสิ - เท้าของฉันเหรอ 142 00:06:58,708 --> 00:07:00,875 เท้าแปลกใหม่กว่านมนะยะ 143 00:07:00,958 --> 00:07:03,708 และบอกตามตรง นมเธอเล็กจิ๊ดกระติ๊ดเดียว 144 00:07:03,791 --> 00:07:05,750 - นี่! - นิ้วเท้านั่นอีกเรื่อง… 145 00:07:05,833 --> 00:07:10,666 แม่เจ้า ดอกไม้ไฟเพียบเลย แต่บิสกิตพวกนี้น่ากินดีจัง 146 00:07:10,750 --> 00:07:13,583 เป็นฉันคงไม่กินหรอก 147 00:07:13,666 --> 00:07:16,416 ฉันกำลังหาอะไรดื่มที่… 148 00:07:16,500 --> 00:07:18,791 ไม่มีแอลกอฮอลเหรอ จัดให้เลย 149 00:07:18,875 --> 00:07:20,791 อู้ลาลา แพมเพิลมูส 150 00:07:20,875 --> 00:07:24,250 รู้จักน้ำโซดาดีนะนี่ ฉันปลื้มแฮะ สุดยอดเลย 151 00:07:24,333 --> 00:07:27,000 ดื่มอึกใหญ่ๆ แล้วเรอใส่หน้าเขาเลย 152 00:07:27,083 --> 00:07:30,833 งั้นนายไม่คิดว่าฉันอ่อนเหรอ ที่ไม่ดื่มเหล้า 153 00:07:30,916 --> 00:07:33,791 เอาน่า ไม่ดื่มเหล้าไม่มีอะไรผิดปกติซะหน่อย 154 00:07:33,875 --> 00:07:36,125 ฉันปาร์ตี้หนักมากตอนอยู่เกรด 10 155 00:07:36,208 --> 00:07:38,750 ฉันรู้สึกเหมือนมันทำให้ฉันใกล้ชิดคนไม่ได้ 156 00:07:38,833 --> 00:07:43,000 โห เป็นผู้ใหญ่จังเลย ขอบใจนะ 157 00:07:43,083 --> 00:07:46,541 ฉันโอเว่นนะ เธอคงเป็นเด็กใหม่ ที่กำลังจะเข้าเรียนสินะ 158 00:07:46,625 --> 00:07:49,750 โมน่า นี่อาจจะเป็นชาวไร่ตัวเหม็น ที่ฉันรออยู่รึเปล่า 159 00:07:49,833 --> 00:07:52,958 - เยส ไปพรวนดินกันเลย - โมน่า 160 00:07:53,041 --> 00:07:56,416 จะบอกให้นะ บิสกิตพวกนี้อร่อยมาก 161 00:07:57,291 --> 00:07:58,416 กินแล้วนึกถึงหน้าร้อน 162 00:07:58,500 --> 00:08:01,666 ที่ฉันกินแซนด์วิชน้ำกาม บนเรือยอชต์ของเจ้าชายแอนดรูว์ 163 00:08:01,750 --> 00:08:03,583 โอเค เกมพลิกแก้ว ซดให้หมด 164 00:08:03,666 --> 00:08:06,208 แล้วพลิกแก้วให้มันคว่ำลง 165 00:08:06,291 --> 00:08:07,125 แบบนี้ 166 00:08:08,458 --> 00:08:09,416 - เจ๋ง - เย่ 167 00:08:09,500 --> 00:08:10,958 โอเค ซดให้หมด 168 00:08:12,666 --> 00:08:15,333 เรอกลับเข้าจมูก แสบร้อนแล้วก็พลิก 169 00:08:15,416 --> 00:08:17,083 - ว้าว - พระเจ้า ทำได้แฮะ 170 00:08:17,166 --> 00:08:18,333 นายเป็นธรรมชาติมาก 171 00:08:18,416 --> 00:08:21,166 เคยมีใครบอกมั้ยว่านายควบคุมข้อมือได้ดีมาก 172 00:08:21,250 --> 00:08:25,041 คงเป็นเพราะทุกคืนก่อนฉันจะเข้านอน 173 00:08:25,125 --> 00:08:27,416 และทุกเช้าตอนตื่นนอน ฉันจะ… 174 00:08:27,500 --> 00:08:31,708 แอนดรูว์ อย่าบอกสาวคนนี้ว่า นายชักว่าวทุกครั้งที่อยู่คนเดียว 175 00:08:31,791 --> 00:08:34,916 ฉันเขียนบทกวีเกี่ยวกับต้นไม้ อะไรอย่างนั้น 176 00:08:35,000 --> 00:08:36,500 เธอไม่มีวันได้อ่านหรอก 177 00:08:36,583 --> 00:08:38,791 เพราะงั้นข้อมือฉันถึงแข็งแรงมาก 178 00:08:38,875 --> 00:08:41,208 แหม นักกวีและนักกีฬาด้วยเหรอ 179 00:08:41,291 --> 00:08:45,458 นั่นสิ ไม่ยักรู้ว่านายแต่งกลอน เจ๋งดีนะ นายเป็นคนเจ๋ง 180 00:08:45,541 --> 00:08:47,625 ทราวิสน่าจะมาถึงได้แล้วสิ 181 00:08:47,708 --> 00:08:49,041 ชักช้าอะไรนักหนา 182 00:08:49,125 --> 00:08:52,250 ขาก็โกนแล้ว ชุดชั้นในยังเข้ากันอีก 183 00:08:52,333 --> 00:08:54,291 ไอ้บ้านั่นไม่มาแล้ว 184 00:08:54,375 --> 00:08:57,416 ถ้ามันไม่มา เธอก็ไม่ได้เสร็จ อะไรวะทราวิส 185 00:08:57,500 --> 00:08:58,958 ไง ฉันเอาเบียร์มาให้ 186 00:08:59,041 --> 00:09:01,416 ฉันใช้ถังเบียร์ไม่เป็น เลยมีแต่โฟม 187 00:09:01,500 --> 00:09:03,000 อ่อ ขอบใจนะ 188 00:09:03,500 --> 00:09:05,458 ทุกอย่างโอเคมั้ย 189 00:09:05,541 --> 00:09:09,166 - ไม่สิวะ - อือ ไม่ใช่เรื่องใหญ่แต่ทราวิสเทน่ะ 190 00:09:09,250 --> 00:09:13,125 จริงเหรอ งั้นแปลว่าเธอต้องติดอยู่กับฉันเหรอ 191 00:09:13,208 --> 00:09:16,458 ใช่ เราคงต้องติดอยู่ด้วยกัน 192 00:09:16,541 --> 00:09:18,833 งั้นดื่มให้การติดอยู่ด้วยกัน 193 00:09:18,916 --> 00:09:23,083 รู้มั้ย ฉันก็ติดอยู่ในเสื้อเชิ้ตแชมเบรย์นี่นะ 194 00:09:23,166 --> 00:09:24,000 โอเค 195 00:09:24,083 --> 00:09:27,125 กระดุมมันแข็งมาก 196 00:09:27,208 --> 00:09:28,708 นี่หม้อใส่ฉันอยู่เหรอ 197 00:09:28,791 --> 00:09:31,166 ไม่ ช่วยฉันที! 198 00:09:31,250 --> 00:09:33,583 มันไม่ทุเรศเหรอ 199 00:09:33,666 --> 00:09:37,458 รุ่นพี่ออกล่าสาวๆ รุ่นน้องที่อ่อนต่อโลก 200 00:09:37,541 --> 00:09:39,750 เอาจริงนะ ผู้ชายทุกคนควรติดคุกซะ 201 00:09:39,833 --> 00:09:41,333 ไง ขอโทษนะ 202 00:09:41,416 --> 00:09:44,291 เอาแล้วเจสซี่ ทิ้งหลักการไปได้เลย คนนี้แซ่บมาก 203 00:09:44,375 --> 00:09:47,333 - ตายละ เขาน่ารักจริงๆ นะ - อ่อยเขาเลยสิ 204 00:09:47,416 --> 00:09:48,916 นี่มันปาร์ตี้ม.ปลาย 205 00:09:49,000 --> 00:09:52,666 ฉันจะไม่ยอมให้เธอไปไหนจนกว่าจะได้เห็นกระปู๋ 206 00:09:52,750 --> 00:09:55,125 ไง ฉันชื่อเจสซี่ 207 00:09:55,208 --> 00:09:58,625 ปีหน้าฉันจะเป็นน้องใหม่ งั้น… 208 00:09:58,708 --> 00:10:02,083 เยี่ยมเลยเจนนี่ แต่เธอยืนขวางโถฉี่ในห้องนั่งเล่นอยู่น่ะ 209 00:10:02,166 --> 00:10:04,041 ฉันปวดฉี่จริงๆ 210 00:10:04,125 --> 00:10:08,041 อ๋อ ได้สิ ขอโทษที ฉันลืมว่ามันอยู่ตรงนั้น 211 00:10:08,125 --> 00:10:09,958 - เช้ด - แย่ละ 212 00:10:10,041 --> 00:10:12,291 เอาน่า อย่างน้อยเธอก็ได้เห็นกระปู๋แล้ว 213 00:10:12,375 --> 00:10:13,458 อะไรวะคุณนาย 214 00:10:13,541 --> 00:10:17,000 ฉันขึ้นมาเพื่อเตรียมเย ไม่ใช่ตัดเย็บ 215 00:10:17,083 --> 00:10:18,791 ขอโทษนะแม่ของเจย์ 216 00:10:18,875 --> 00:10:21,583 ถุงมือชั่วน่ะ เขาขี้โมโหจริงๆ 217 00:10:21,666 --> 00:10:25,208 ที่รัก ฉันไม่คิดว่าคุณโมโหหรอก 218 00:10:25,291 --> 00:10:27,166 ฉันคิดว่าคุณเศร้า 219 00:10:27,250 --> 00:10:29,000 เธอไม่รู้สี่รู้แปดอะไรเลย 220 00:10:29,083 --> 00:10:31,833 แต่ฉันรู้จักความเศร้านะ 221 00:10:31,916 --> 00:10:35,583 ฉันเลยทำถุงมือเศร้ามาให้ 222 00:10:36,333 --> 00:10:40,291 โถสตีฟ ฉันรู้ว่าการเห็นเด็กๆ เติบโต และไปต่อมันยาก 223 00:10:40,375 --> 00:10:43,083 - พวกเขากำลังทอดทิ้งนาย - ไม่ใช่นะ 224 00:10:43,166 --> 00:10:45,083 การเปลี่ยนแปลงเป็นส่วนหนึ่งของการเติบโต 225 00:10:45,166 --> 00:10:47,083 การเปลี่ยนแปลงทำให้ฉันเศร้า 226 00:10:47,166 --> 00:10:49,625 ถ้ารู้สึกเศร้าก็ร้องไห้ออกมาสิ 227 00:10:49,708 --> 00:10:51,583 ระบายออกมา ไม่เป็นไรหรอก 228 00:10:51,666 --> 00:10:53,708 พอที ไอ้ป๊อดขี้แย 229 00:10:53,791 --> 00:10:56,291 ฉันจะฆ่าแก 230 00:10:56,791 --> 00:11:00,458 โถพวกเรา หยุดสู้บนตัวฉันซะที 231 00:11:00,541 --> 00:11:05,750 สักวันผู้ชายคนนั้นจะพาฉันหนีไปจากทั้งหมดนี้ 232 00:11:05,833 --> 00:11:09,500 ใช่ เพราะอย่างนั้น ฉันถึงชอบกินแซนด์วิชจากเซตันมากกว่า 233 00:11:09,583 --> 00:11:11,916 - ไม่นะ - และใช้โปรตีนนมถั่วเหลืองทำพาสต้า 234 00:11:12,000 --> 00:11:14,125 สุดยอด ฉันก็ไม่กินเนื้อสัตว์เหมือนกัน 235 00:11:14,208 --> 00:11:16,875 บ้าดี แน่ละ ฉันกินแค่ไก่กับชีสน่ะ 236 00:11:16,958 --> 00:11:20,000 - ฉันอยากทำอาหารให้เธอกินบ้างนะ - ได้ค่ะเชฟ 237 00:11:20,083 --> 00:11:24,125 ถามเล่นๆ นะ แต่ฉันขี้สงสัยอยู่เรื่อย 238 00:11:24,208 --> 00:11:27,625 เธออยากขึ้นไปสำรวจข้างบนกับฉันมั้ย 239 00:11:27,708 --> 00:11:29,708 อกวัยรุ่นแตก! ข้างบนเหรอ 240 00:11:29,791 --> 00:11:31,750 เขาอยากจู๋จี๋กับเธอ 241 00:11:31,833 --> 00:11:35,500 เธออยากสูบกระปู๋ขี้สงสัยของเขา เหมือนสูบซิการ์มั้ย 242 00:11:35,583 --> 00:11:37,791 ไม่รู้สิ มีเรื่องให้ขบคิดเยอะเลย 243 00:11:37,875 --> 00:11:40,250 ไม่ ไม่ต้องขบจ้ะที่รัก 244 00:11:40,333 --> 00:11:41,666 ยกเว้นเขาจะขอ 245 00:11:42,833 --> 00:11:44,916 สู้ๆ แอนดรูว์ 246 00:11:46,083 --> 00:11:47,083 - เย่ - เยส! 247 00:11:47,166 --> 00:11:51,583 ไปกินขี้ในนรกเลย ไอ้พวกขี้แพ้ ข้อมือของคู่หูฉันอย่างแกร่ง 248 00:11:51,666 --> 00:11:53,458 เพราะขยันแต่งกลอน 249 00:11:53,541 --> 00:11:56,541 ไอ้บ้าทราวิสหลอกให้เราแต่งสวยรอ แล้วเทซะงั้น 250 00:11:56,625 --> 00:11:58,333 ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันใส่จีสตริงเพื่อเขา 251 00:11:58,416 --> 00:12:01,375 เธอจะเป็นเชื้อราในช่องคลอด โดยเปล่าประโยชน์นะ 252 00:12:01,458 --> 00:12:03,541 - เว้นแต่… - เว้นแต่อะไร 253 00:12:03,625 --> 00:12:07,208 เธอมีอะไรกับคนอื่นซะ เด็กหัวโตนั่นเป็นไง 254 00:12:07,958 --> 00:12:12,041 - ฉันนึกว่าเธอไม่ชอบนิคซะอีก - เขาน่ารัก ชอบเธอและอยู่ที่นี่ 255 00:12:12,125 --> 00:12:13,708 ชะนี นี่มันบิงโกพร้อมซั่มชัดๆ 256 00:12:13,791 --> 00:12:16,500 แหม เราก็เคมีเข้ากันดีนะ 257 00:12:16,583 --> 00:12:19,125 แถมปากเขาอวบอิ่มดีด้วย 258 00:12:19,208 --> 00:12:21,000 - ไงนิค - อือ 259 00:12:21,083 --> 00:12:24,083 - อยากขึ้นไปข้างบนกันมั้ย - ข้างบนเหรอ 260 00:12:24,166 --> 00:12:25,791 ใช่ ข้างบน 261 00:12:25,875 --> 00:12:27,916 อ๋อ หมายถึงข้างบนเหรอ 262 00:12:28,000 --> 00:12:30,875 ได้ แน่นอน ฉันอยากขึ้นไปข้างบน 263 00:12:30,958 --> 00:12:34,083 มาเริ่มก้าวไปข้างบนกัน 264 00:12:34,166 --> 00:12:36,791 ริค ไม่อยากเชื่อเลย จะเอาจริงแล้ว หยิกฉันที 265 00:12:36,875 --> 00:12:38,333 โอเค 266 00:12:38,416 --> 00:12:39,500 ทำบ้าอะไรวะ 267 00:12:39,583 --> 00:12:41,791 โทษที ฉันตื่นเต้นเกินไปหน่อย 268 00:12:41,875 --> 00:12:43,833 ฉันได้บิงโกพร้อมซั่ม 269 00:12:43,916 --> 00:12:48,208 บ้าจริง ฉันว่าเบียร์หมดถังแล้ว คนชอบเพศตรงข้ามพูดกันแบบนี้รึเปล่า 270 00:12:48,291 --> 00:12:51,291 ที่รัก กลับไปร้านเหล้ากัน 271 00:12:51,375 --> 00:12:53,791 ฉันจะให้เธอนั่งตักฉันแล้วบีบแตรด้วย 272 00:12:53,875 --> 00:12:58,750 - อ้อโทษที - แต่ตัวเอง นายเมาแล้วไม่ใช่เหรอ 273 00:12:58,833 --> 00:13:02,166 ใช่เคิร์ต นาย "เมาแประ" มาทั้งคืนแล้ว 274 00:13:02,250 --> 00:13:05,541 แค่รัมกับเบียร์ เวลาเมาแล้วฉันขับรถดีขึ้น 275 00:13:05,625 --> 00:13:10,875 เออนี่ ฉันรู้ว่าเมาแล้วขับ เป็นวัฒนธรรมบ้านบิลเซเรียนที่น่าภูมิใจ 276 00:13:10,958 --> 00:13:13,666 แต่คืนนี้อาจจะไม่ค่อยดีนะ 277 00:13:13,750 --> 00:13:16,375 - หุบปากไปเลย ไอ้เนิร์ด - น้องชายไม่ปลื้มเมาแล้วขับว่ะ 278 00:13:16,458 --> 00:13:19,458 มันไม่อยากให้แฟนนายรถชนพุ่งทะลุกระจกไป 279 00:13:19,541 --> 00:13:21,208 ไปกันโลล่า ได้เวลาตายแล้ว 280 00:13:21,291 --> 00:13:22,833 แหม ชีวิตก็เป็นแบบนี้ 281 00:13:22,916 --> 00:13:26,333 นี่แหละสิ่งที่ต้องแลกมา เพื่อคบกับแฟนหนุ่มอายุมากกว่า 282 00:13:26,416 --> 00:13:28,666 ฉันรู้ดีตอนที่เซ็นสัญญาไป 283 00:13:28,750 --> 00:13:30,416 - ไม่ได้เด็ดขาด - เอาคืนมา 284 00:13:30,500 --> 00:13:31,791 คืนอะไร 285 00:13:32,791 --> 00:13:36,041 - พระเจ้า ได้ผลด้วย - แกตายแน่ ฉันโคตรเกลียดมายากล 286 00:13:37,208 --> 00:13:39,458 ไม่นะ กวาดสายตาหาคนดู 287 00:13:39,541 --> 00:13:40,375 จริงหรือนี่ 288 00:13:40,458 --> 00:13:44,208 พี่น้องบิลเซเรียนมีเรื่องชกกันเพราะฉันเนี่ยนะ 289 00:13:44,291 --> 00:13:46,041 ดราม่า 290 00:13:49,791 --> 00:13:52,708 ไม่เป็นไรที่จะเศร้านะ สตีฟ 291 00:13:52,791 --> 00:13:55,541 แต่ง่ายกว่าที่จะโมโห 292 00:13:55,625 --> 00:13:58,500 ไม่นะ กลายเป็นศึกถุงมือประจันบาล 293 00:13:58,583 --> 00:14:02,666 พระเจ้า ถุงมือข้างไหนจะควบคุมสมองฉันล่ะ 294 00:14:02,750 --> 00:14:04,083 ปล่อยเขานะ 295 00:14:04,166 --> 00:14:07,250 ถ้าฉันไม่ได้เขาไป ก็ไม่มีใครได้ไป 296 00:14:07,333 --> 00:14:09,000 โห 297 00:14:09,083 --> 00:14:10,041 สตีฟ! 298 00:14:10,125 --> 00:14:12,125 เรามาถึงแล้ว 299 00:14:12,208 --> 00:14:14,875 ใช่ มาถึงแล้ว ไม่ๆ อย่าแตะต้องหมอน 300 00:14:14,958 --> 00:14:16,250 อ้อ โอเค โห 301 00:14:16,333 --> 00:14:19,708 เป็นฉันคงไม่แตะต้องอะไรในห้องนี้นะถ้าทำได้ 302 00:14:19,791 --> 00:14:23,250 ถ้างั้นขอฉันแตะตัวนายได้มั้ย 303 00:14:23,333 --> 00:14:26,791 อือ อันนั้นคงไ้ด 304 00:14:26,875 --> 00:14:28,458 - โอ๊ย แม่ง - โอ๊ย 305 00:14:28,541 --> 00:14:31,458 - หัวนายแข็งจริงๆ - ใช่ และปากอวบอิ่มด้วย 306 00:14:31,541 --> 00:14:33,500 อยากลองชิมมั้ยล่ะ 307 00:14:33,583 --> 00:14:35,166 - โทษที ฟังดูแปลกๆ - โอเค 308 00:14:35,250 --> 00:14:38,125 - ตอนอยู่ในหัวฉันมันเซ็กซี่กว่านั้น… - มา… 309 00:14:38,208 --> 00:14:40,416 อือ เรามาเริ่ม… 310 00:14:42,333 --> 00:14:44,333 โอเค แล้วไงต่อ 311 00:14:44,416 --> 00:14:47,541 อยากถอดรองเท้าออกมั้ย เอานิ้วเท้ายัดปากเขาหน่อย 312 00:14:47,625 --> 00:14:49,708 ฉันลองถอดเสื้อออกก่อนละกัน 313 00:14:49,791 --> 00:14:51,250 - เอาเลย - โอเค 314 00:14:51,333 --> 00:14:53,333 ขอบคุณบร๊ะเจ้า 315 00:14:53,416 --> 00:14:56,875 ทีนี้ถอดเสื้อนายออกบ้าง จะได้แนบเนื้อกัน 316 00:14:56,958 --> 00:14:58,958 เธอจะได้รู้ว่าใครใหญ่ 317 00:14:59,041 --> 00:15:01,291 งั้นฉันก็ถอดด้วยละกัน 318 00:15:01,375 --> 00:15:04,250 ให้ตายสิ เกิดอะไรขึ้น 319 00:15:04,333 --> 00:15:06,291 ฉันว้าวุ่นไปหมดเลย 320 00:15:06,375 --> 00:15:09,125 ใช่ เธอว้าวุ่นจนใจลอยมาแล้วเนี่ย 321 00:15:09,208 --> 00:15:10,958 นี่มันอึดอัดจริงๆ 322 00:15:11,041 --> 00:15:13,333 กลับเข้าไปสิยะ เธอควรจะสนุกนะ 323 00:15:13,416 --> 00:15:17,958 ไม่รู้สิ ในนี้มันอับๆ แถมผ้าปูเตียงก็เขรอะเชียว 324 00:15:18,041 --> 00:15:21,750 เขาน่าจะใส่เสื้อไว้ เด็กนั่นหุ่นอุจาดตาจริงๆ 325 00:15:21,833 --> 00:15:24,333 นั่นแหละ นายเจ๋งสุดนิค 326 00:15:24,416 --> 00:15:26,833 ทีนี้ลองทำอะไรเนียนๆ หน่อย 327 00:15:29,333 --> 00:15:31,875 - เยี่ยม นี่มัน… - อือ มันอยู่ตรงนั้น 328 00:15:31,958 --> 00:15:35,750 นั่นแหละ เธอละลายในกำมือนายแล้ว 329 00:15:35,833 --> 00:15:38,750 ไม่รู้สิริค ฉันทำได้แย่รึเปล่า 330 00:15:38,833 --> 00:15:40,625 ไม่ นายทำได้ดีมากเพื่อน 331 00:15:40,708 --> 00:15:43,875 ฉันคงนึกภาพตอนนี้ไว้เซ็กซี่กว่านี้มากนะ 332 00:15:44,375 --> 00:15:48,625 ฉันรู้สึกได้ว่าร่างเธอปวกเปียกไร้ชีวิต 333 00:15:48,708 --> 00:15:51,333 ในมือเงอะงะเหนียวเหนอะของฉัน 334 00:15:51,416 --> 00:15:52,250 โทษที 335 00:15:52,333 --> 00:15:56,125 กลิ่นหมอนเปื้อนน้ำกามอบอวลอยู่ในอากาศ 336 00:15:56,208 --> 00:15:58,000 นายกัดแรงไปหน่อยนะ 337 00:15:58,666 --> 00:16:01,791 คืนนี้เตรียมไว้เพื่อการร่วมรัก 338 00:16:01,875 --> 00:16:04,500 แต่ไม่เคยตั้งใจให้นายอยู่ด้วย 339 00:16:04,583 --> 00:16:05,416 โทษที 340 00:16:05,500 --> 00:16:09,750 นายช่างดูอ่อนแองุ่มงาม ใต้แสงเรืองรองแสบตา 341 00:16:10,708 --> 00:16:13,541 เรากำลังนัดยิ้มกันแย่ๆ 342 00:16:14,291 --> 00:16:17,625 นี่อาจจะไม่ใช่ความคิดที่ดี 343 00:16:17,708 --> 00:16:22,416 ช่วงเวลานี้ไม่มีอะไรรู้สึกดีเลย 344 00:16:22,500 --> 00:16:24,083 ไม่มีอะไรรู้สึกดีเลย 345 00:16:24,166 --> 00:16:26,291 ใช่ นี่เป็นการนัดยิ้มที่แย่ 346 00:16:27,000 --> 00:16:30,375 ตอนนี้ฉันรู้สึกว่าทุกครั้งที่เจอกัน 347 00:16:30,458 --> 00:16:35,458 เราจะได้แต่คิดถึงคืนอันน่าผิดหวังคืนนี้ 348 00:16:36,916 --> 00:16:40,375 เธอเอาแต่คิดมากไป จนฉันคิดว่าจิ๊มิเธอแห้งตายไปแล้ว 349 00:16:40,458 --> 00:16:43,083 ขืนทำแบบนี้ต่อไป น้องสาวเธอเน่าแน่นอน 350 00:16:43,583 --> 00:16:47,208 ฉันปวดฉี่แล้ว และเริ่มง่วงด้วย 351 00:16:47,291 --> 00:16:49,500 พอเริ่มมีอารมณ์เมื่อไหร่ ค่อยปลุกฉันทีนะ 352 00:16:50,458 --> 00:16:52,541 มันเป็นการนัดยิ้มที่แย่ 353 00:16:53,041 --> 00:16:56,250 เราน่าจะเป็นแค่เพื่อนกันต่อไป 354 00:16:56,333 --> 00:17:01,291 ฉันไม่รู้จะทนทำเป็นมีอารมณ์ได้อีกนานเท่าไหร่ 355 00:17:01,375 --> 00:17:03,333 ฉันรู้ว่าเธอก็แอ๊บเหมือนกัน 356 00:17:03,416 --> 00:17:05,666 เพราะมันเป็นการนัดยิ้มที่แย่ 357 00:17:05,750 --> 00:17:09,583 เรากำลังฝ่าฟันผ่านค่ำคืนที่ไม่มีวันสิ้นสุด 358 00:17:09,666 --> 00:17:14,333 ที่รักเรารู้กันดีว่าเราทำผิดพลาดครั้งใหญ่ 359 00:17:14,416 --> 00:17:16,083 เราคิดอะไรอยู่นะ 360 00:17:16,166 --> 00:17:21,750 ไม่รู้ว่าเราทำผิดพลาดขนาดนี้ได้ยังไง 361 00:17:22,333 --> 00:17:24,916 ว่าไงล่ะ สาวน้อย 362 00:17:25,875 --> 00:17:27,833 อยากขึ้นข้างบนกันหน่อยมั้ย 363 00:17:27,916 --> 00:17:31,833 ได้ๆ คือว่าฉันไม่… 364 00:17:31,916 --> 00:17:34,583 - มัวทำอะไรอยู่ - ฉันไม่รู้นามสกุลของเขาด้วยซ้ำ 365 00:17:34,666 --> 00:17:37,541 สมิธ โจนส์ ไวตีติ ใครสนล่ะ 366 00:17:37,625 --> 00:17:38,500 ฉันสน 367 00:17:38,583 --> 00:17:39,541 ขอโทษนะโอเว่น 368 00:17:39,625 --> 00:17:40,833 นายดูเยี่ยมมาก 369 00:17:40,916 --> 00:17:45,708 แต่ฉันรู้สึกอยากรู้จักกันมากกว่านี้ 370 00:17:45,791 --> 00:17:47,625 ก่อนที่จะขึ้นข้างบนกัน 371 00:17:47,708 --> 00:17:51,333 โห ได้ๆ ฉันไม่มีวันกดดันเธอเด็ดขาด 372 00:17:51,416 --> 00:17:53,625 เรายังจะทำความรู้จักกันใช่มั้ย 373 00:17:53,708 --> 00:17:55,833 ใช่ แน่นอน 374 00:17:55,916 --> 00:17:58,916 ขอฉันไปฉี่ในห้องนั่งเล่นแป๊บเดียว 375 00:17:59,000 --> 00:18:00,916 แล้วเราค่อยมาสนทนากันต่อ 376 00:18:01,000 --> 00:18:04,625 เห็นมั้ยโมน่า เราจะได้สนทนากันต่อ 377 00:18:04,708 --> 00:18:06,625 - แพมเพิลมูส - สดชื่นดีจัง 378 00:18:06,708 --> 00:18:07,708 อะไรฟะ 379 00:18:07,791 --> 00:18:10,125 ฉันปาร์ตี้หนักมากตอนอยู่เกรด 10 380 00:18:10,208 --> 00:18:13,625 ฉันรู้สึกเหมือนมันทำให้ฉันใกล้ชิดคนไม่ได้ 381 00:18:13,708 --> 00:18:15,250 นายเป็นผู้ใหญ่จัง 382 00:18:15,333 --> 00:18:18,166 และอายุกำลังเหมาะเลย เหมือนชีสกูด้ารมควัน 383 00:18:18,250 --> 00:18:21,333 - ซึ่งเป็นยาสีฟันรสโปรดของเรา - ดีจัง 384 00:18:21,416 --> 00:18:24,083 ไอ้ชาวไร่นั่นไปตีกะหรี่คนอื่นซะแล้ว 385 00:18:25,583 --> 00:18:29,250 ไอ้เวรหน้าหม้อ นึกแล้วว่านายยังต้องการโลล่า 386 00:18:29,333 --> 00:18:32,875 ไม่ ฉันแค่ไม่อยากให้นายเมาแล้วขับ 387 00:18:32,958 --> 00:18:35,250 แล้วขับรถชนเสาโทรศัพท์ 388 00:18:35,333 --> 00:18:38,000 ฉันจะอัดจนนายหดกลับเข้าไปในจู๋พ่อเลย 389 00:18:38,083 --> 00:18:38,916 พระเจ้า 390 00:18:39,000 --> 00:18:43,125 เดินทะลุรูในผนัง เคิร์ต หยุดนะ นายทำเขาเจ็บ 391 00:18:43,208 --> 00:18:45,541 เธอปกป้องไอ้น้องชายหัวกรวยของฉันทำไม 392 00:18:45,625 --> 00:18:47,916 - เธอควรจะเป็นแฟนฉันสิ - ฉันรู้ 393 00:18:48,000 --> 00:18:51,625 แต่ท้ายที่สุดแล้ว เจย์กับฉันก็มีอดีตกัน 394 00:18:51,708 --> 00:18:55,416 และฉันไม่อยากให้เกิดเรื่องเลวร้ายขึ้นกับเขา 395 00:18:55,500 --> 00:18:57,000 - จริงเหรอ - นึกแล้วเชียว 396 00:18:57,083 --> 00:18:59,000 ถ้าเป็นห่วงน้องชายฉันนัก 397 00:18:59,083 --> 00:19:01,750 เธอก็เป็นเกย์ไปด้วย และจะบอกอะไรเกี่ยวกับฉันให้ฟังนะ 398 00:19:01,833 --> 00:19:04,458 ฉันไม่คบกับเบี้ยน ฉันแค่ดูวิดีโอเบี้ยนออนไลน์ 399 00:19:04,541 --> 00:19:08,125 เดี๋ยวนะ นายจะพูดอะไรกับแัน 400 00:19:08,208 --> 00:19:10,166 ฉันกำลังบอกเลิกเธอ สกัมปี้ 401 00:19:10,250 --> 00:19:12,500 และฉันดูหนังโป๊เพียบเลย 402 00:19:12,583 --> 00:19:16,041 กลั้นน้ำตา ปากสั่นระริก 403 00:19:17,541 --> 00:19:18,833 ฉันขอโทษนะโลล่า 404 00:19:18,916 --> 00:19:21,250 เธอสมควรได้คนดีกว่านี้ 405 00:19:21,333 --> 00:19:22,875 เงียบไปเลยเจย์ 406 00:19:22,958 --> 00:19:24,375 ฉันไม่ต้องการคำสงสารจากนาย 407 00:19:26,666 --> 00:19:27,666 ฉันเป็นอะไร 408 00:19:27,750 --> 00:19:30,791 นี่เป็นสิ่งเดียวที่ฉันต้องการ แต่ตอนนี้ฉันไม่มีอารมณ์แล้ว 409 00:19:30,875 --> 00:19:33,875 แต่เขาบนหัวฉันยังแข็งอยู่นะ 410 00:19:33,958 --> 00:19:36,916 - ไม่ช่วยเลยริค - จะบ้าตาย บ้งไม่ไหว 411 00:19:37,000 --> 00:19:38,375 งั้นก็หยุดจู๋จี๋กันสิ 412 00:19:38,458 --> 00:19:42,041 ฮะ แต่นั่นมันน่าอายที่สุดในโลกเลย 413 00:19:42,125 --> 00:19:44,625 เพื่อนสาว ถ้าจิ๊มิ๊เฉยชา ก็บอกลาซะ 414 00:19:44,708 --> 00:19:48,208 จะให้ฉันผละจากนิค แล้วพูดว่า "นี่ หยุดกันเถอะ" เหรอ 415 00:19:48,291 --> 00:19:50,791 - นั่นแหละ - ฉันแทบจะลากเขาขึ้นมาบนนี้ 416 00:19:50,875 --> 00:19:52,916 ฉันต้องทำต่อไปจนกว่าเขาจะเบื่อไปเอง 417 00:19:53,000 --> 00:19:54,916 เธอจะหยุดเมื่อไหร่ก็ได้ 418 00:19:55,000 --> 00:19:57,583 มันเขียนไว้ในคำประกาศอิสรภาพโยนี 419 00:19:57,666 --> 00:19:58,666 ฮะ 420 00:19:59,666 --> 00:20:01,541 คำประกาศระบุว่า 421 00:20:01,625 --> 00:20:03,958 "เมื่อกระทำการร่วมเพศ หรือกิจกรรมที่ใกล้เคียงกัน 422 00:20:04,041 --> 00:20:08,041 แต่ละฝ่ายมีสิทธิ์ที่จะล้มเลิกได้ทุกเมื่อ" 423 00:20:08,791 --> 00:20:12,333 ที่รัก เธอเปลี่ยนใจเลิกจู๋จี๋ได้ทุกเวลา 424 00:20:13,083 --> 00:20:15,000 โอเค เอาละนะ 425 00:20:15,083 --> 00:20:18,750 นี่ นายโอเคมั้ยถ้าเราหยุดกันแป๊บนึง 426 00:20:18,833 --> 00:20:21,916 ได้ คือว่าฉันไม่ขัดนะ ไม่เป็นไรเลย 427 00:20:22,000 --> 00:20:23,041 ฉันค่อนข้างหนาวน่ะ 428 00:20:23,125 --> 00:20:27,083 อือ ฉันก็แอบเขินที่หุ่นช่วงบนฉันไม่ดีเลย 429 00:20:27,166 --> 00:20:29,041 อือ ฉันก็เหมือนกัน 430 00:20:29,125 --> 00:20:33,041 มันเจ๋งดีนะที่เด็กนายรู้จักให้เกียรติ คงเรียนมาจากนายละสิ 431 00:20:33,125 --> 00:20:35,416 แน่นอนอยู่แล้ว แม่ของแดนนี่ 432 00:20:35,500 --> 00:20:39,875 เพราะงั้นฉันถึงจะฉีกคำประกาศอิสรภาพโยนีทิ้ง 433 00:20:39,958 --> 00:20:42,000 อ๋ฮ เหมือนดิ๊กโคลัส เคจ 434 00:20:42,083 --> 00:20:43,541 เนชั่นแนล เทรเชอร์ 435 00:20:43,625 --> 00:20:46,166 พระเจ้าเจย์ นายไหวมั้ย 436 00:20:46,250 --> 00:20:48,541 อือ เดี๋ยวกระดูกก็งอกใหม่ 437 00:20:48,625 --> 00:20:52,041 ฉันเหมือนปลาดาวน่ะ ฉันแค่โมโหที่เคิร์ตทำโลล่าอับอาย 438 00:20:52,125 --> 00:20:56,625 โดนทิ้งต่อหน้าประชาชีมันแย่ที่สุดเลย อย่างน้อยเธอก็เขี่ยไอ้บ้านั่นทิ้งไปได้ 439 00:20:56,708 --> 00:20:59,041 หยุดหายใจซะที 440 00:20:59,125 --> 00:21:02,291 โอเค โค้ชสตีฟกำลังบีบคอตัวเองเต็มแรงเลย 441 00:21:02,375 --> 00:21:04,041 ไม่ นั่นถุงมือชั่ว 442 00:21:04,125 --> 00:21:07,250 ปล่อยเพื่อนฉันนะ ไอ้ปิศาจเศษผ้า 443 00:21:07,333 --> 00:21:08,208 แม่เจ้า 444 00:21:08,291 --> 00:21:10,541 นายไม่ใช่เพื่อนของเขา นายกำลังจะทอดทิ้งเขา 445 00:21:10,625 --> 00:21:13,583 ใช่ นายถอดทึ้งฉัน 446 00:21:13,666 --> 00:21:15,500 นั่นทำให้เราเศร้า 447 00:21:15,583 --> 00:21:17,750 นี่มันเรื่องบ้าอะไร 448 00:21:17,833 --> 00:21:21,416 เจสซี่ หน้าร้อนมันยากมาก สำหรับครูพละ โอเคมั้ย 449 00:21:21,500 --> 00:21:24,083 โค้ชสตีฟจะคิดถึงพวกเรามาก พอเราไปเรียนม.ปลาย 450 00:21:24,166 --> 00:21:27,166 เราก็จะคิดถึงครูเหมือนกัน สตีฟ 451 00:21:27,250 --> 00:21:28,083 จริงเหรอ 452 00:21:28,166 --> 00:21:31,333 หนูไม่อยากให้ครูบีบคอตัวเองตายแน่นอน 453 00:21:31,416 --> 00:21:33,250 เห็นมั้ย เด็กๆ แคร์นะ 454 00:21:33,333 --> 00:21:35,458 เพ้อเจ้อ พวกเขาไม่สน… 455 00:21:36,708 --> 00:21:37,750 ฉลาดแฮะ 456 00:21:37,833 --> 00:21:40,250 แม่! แม่ช่วยเขาไว้ 457 00:21:40,333 --> 00:21:43,375 ถุงมือนั่นมันชั่วมาก 458 00:21:43,458 --> 00:21:45,000 ถามจริง อะไรวะ 459 00:21:45,083 --> 00:21:48,291 ไม่เป็นไรหรอก เดี๋ยวกระดูกก็งอกใหม่ 460 00:21:48,375 --> 00:21:50,916 ผมว่าเราแค่ถอดถุงมือก็ได้นะ 461 00:21:51,000 --> 00:21:53,250 แล้วอยากทำอะไรต่อล่ะ 462 00:21:53,333 --> 00:21:57,458 อยากไปร้านเวอร์จิ้นเมก้าสโตร์ ซื้อซีดี แผ่นของเอ็มมิเน็ม… 463 00:21:59,458 --> 00:22:01,625 โอเค ของจริงแล้วไอ้ตูดหมึก 464 00:22:01,708 --> 00:22:05,500 ผู้ชนะกินเรียบ 465 00:22:05,583 --> 00:22:07,083 เอาเลยเอริก้า 466 00:22:07,166 --> 00:22:08,083 พลิกซะ 467 00:22:08,166 --> 00:22:09,125 เยส! 468 00:22:10,625 --> 00:22:11,833 นายทำได้ 469 00:22:16,541 --> 00:22:22,375 ขอให้ฉันชนะเถอะ 470 00:22:23,416 --> 00:22:24,416 เย่ 471 00:22:24,500 --> 00:22:26,458 สำเร็จแล้ว นายสุดยอดเลย 472 00:22:26,541 --> 00:22:28,000 ฉันเนี่ยเหรอสุดยอด 473 00:22:29,541 --> 00:22:31,875 แอนดรูว์ ทุกอย่างเข้าทางแล้ว 474 00:22:31,958 --> 00:22:34,708 พระเจ้าศาสนาคริสต์ของฉันอวยพรเราจริงๆ 475 00:22:34,791 --> 00:22:39,208 ขออภัยนะหลวงพ่อ ลูกกำลังจะได้แอ้มสาวแล้ว 476 00:22:40,541 --> 00:22:43,666 เอริก้า ทำบ้าอะไรกับไอ้บ้ากามนั่น 477 00:22:43,750 --> 00:22:45,250 โอ๊ะโอ นั่นใช่… 478 00:22:45,333 --> 00:22:46,208 พุมบ้า 479 00:22:47,125 --> 00:22:48,458 นายรู้จักพี่ชายฉันเหรอ 480 00:22:48,541 --> 00:22:52,833 - เธอบอกว่าพี่ชายเธอชื่อเฮนรี่ไง - เราไม่เรียกเขาว่า "พุมบ้า" ที่บ้านสิ 481 00:22:52,916 --> 00:22:57,416 เอริก้า ไอ้บ้ากามนี่ไงที่จับหน้าอกฉัน ต่อหน้าทุกคน 482 00:22:57,500 --> 00:22:59,541 อี๋ อะไรนะ นายเป็นเด็กบ้ากามคนนั้นเหรอ 483 00:22:59,625 --> 00:23:02,166 ใช่ แต่ฉันเป็นอะไรมากกว่านั้นเยอะ 484 00:23:02,250 --> 00:23:04,291 - ทำความรู้จักกับฉันสิ - พอที 485 00:23:04,375 --> 00:23:07,833 ฉันกะรอวันเปิดเทอม แต่มันต้องจัดตอนนีัแล้ว 486 00:23:07,916 --> 00:23:11,375 หนีเร็วแอนดรูว์ หนีสุดชีวิตอวบๆ 487 00:23:11,458 --> 00:23:14,583 สนุกมากนะที่ได้เล่นพลิกแก้วกับเธอ เอริก้า ฉันรักเธอ 488 00:23:15,833 --> 00:23:20,458 นั่นแหละ ฉันนึกว่า ฉันพร้อมจะกิ๊กกับใครในปาร์ตี้ม.ปลายแล้ว 489 00:23:20,541 --> 00:23:23,416 แต่ตอนนี้ฉันคิดว่าผู้ชายทุกคนควรติดคุก 490 00:23:23,500 --> 00:23:26,000 ขอโทษนะ ฉันแน่ใจว่าคืนนี้เธอเจออะไรมาเยอะ 491 00:23:26,083 --> 00:23:28,708 แต่ฉันเพิ่งดูโค้ชสตีฟถูกยิงจนมือเละ 492 00:23:28,791 --> 00:23:33,291 ไปที่ที่เป็นส่วนตัวกันเถอะ เราจะได้จับนายทาเนยนมแพะให้ชุ่ม 493 00:23:33,375 --> 00:23:35,208 ฟังดูฮอตสุดๆ 494 00:23:35,291 --> 00:23:39,750 ใช่ 230 องศาเซลเซียส นานหนึ่งชั่วโมงครึ่ง ไม่ก็สองชั่วโมงครึ่ง 495 00:23:41,291 --> 00:23:43,250 อ้าว นึกว่าเธอกลับบ้านไปแล้ว 496 00:23:43,333 --> 00:23:45,041 ฉันต้องสงบสติก่อน 497 00:23:45,125 --> 00:23:48,625 ผู้หญิงจะได้คะแนนอูเบอร์ต่ำ ถ้าดูอารมณ์ไม่ดี 498 00:23:48,708 --> 00:23:51,791 ขอบใจที่ช่วยห้ามเคิร์ตไม่ให้อัดฉันจนเละนะ 499 00:23:51,875 --> 00:23:53,708 อย่าเข้าใจผิดนะยะ 500 00:23:53,791 --> 00:23:59,250 นายช่วยฉันก่อนเพราะนายคิดว่า ฉันสวยเกินไปที่จะตาย 501 00:23:59,333 --> 00:24:01,666 เธอก็สวยจนน่าใจหายอยู่นะ 502 00:24:01,750 --> 00:24:05,375 อ๋อเหรอ นายก็… เดี๋ยว นายพูดว่าไงนะ 503 00:24:05,458 --> 00:24:08,291 ฉันต้องการเธอโลล่า ฉันต้องการเธอจริงๆ 504 00:24:08,375 --> 00:24:10,583 ไม่ ไม่ได้ 505 00:24:10,666 --> 00:24:14,583 หัวใจอันใหญ่โตของฉันถูกฉีกเป็นชิ้นๆ 506 00:24:14,666 --> 00:24:17,500 และผู้ชายอีกคนไม่ใช่คำตอบ 507 00:24:17,583 --> 00:24:19,333 แต่ฉันไม่ได้เป็นแค่ผู้ชายอีกคน 508 00:24:19,416 --> 00:24:22,083 นั่นแหละ เธอเป็นผู้ชายคนเดิม 509 00:24:22,166 --> 00:24:24,916 เช่นเดียวกับจระเข้ ฉันย้อนกลับไปไม่ได้ 510 00:24:25,000 --> 00:24:26,875 - แต่… - ฉันต้องเดินหน้าต่อไป 511 00:24:26,958 --> 00:24:29,458 ปล่อยให้นอของฉันนำฉันไปสู่ดินแดนใหม่ๆ 512 00:24:29,541 --> 00:24:31,541 และบางครั้งก็กินแพะบ้าง 513 00:24:32,583 --> 00:24:34,125 ขอลาก่อน 514 00:24:35,416 --> 00:24:37,833 เสียใจด้วยนะเจย์ แต่รู้อะไรมั้ย 515 00:24:37,916 --> 00:24:39,666 ไม่เป็นไรนะถ้าจะเศร้า 516 00:24:39,750 --> 00:24:42,583 ร้องไห้ออกมาเลยถ้าจะทำให้นายรู้สึกดีขึ้น 517 00:24:42,666 --> 00:24:45,000 ขอบใจนะถุงมือเศร้า ขอบใจด้วยสตีฟ 518 00:24:45,083 --> 00:24:46,625 อะไร ฉันทำอะไรเหรอ 519 00:24:46,708 --> 00:24:48,875 ถึงบ้านแล้วแชตมานะ 520 00:24:48,958 --> 00:24:50,750 อือ ได้เลย 521 00:24:51,666 --> 00:24:54,416 ฉันพูดถูกใช่มั้ย เด็กหน้าบานไม่ทำให้เธอมีอารมณ์เลย 522 00:24:54,500 --> 00:24:57,500 ใช่ ฉันไม่แน่ใจว่าเราจะใช้เวลาด้วยกันได้แล้ว 523 00:24:57,583 --> 00:24:59,666 มันจะอึดอัดมากหลังจาก… 524 00:24:59,750 --> 00:25:04,125 - เขาเห็นตุ่มยุงกัดของเธอเหรอ - อือ ฉันก็เห็นของเขา 525 00:25:04,208 --> 00:25:06,083 นั่นมันแปลกสุดๆ 526 00:25:06,166 --> 00:25:08,833 แต่ถ้าเราฝืนทำต่อไปคงยิ่งแย่มั้ง 527 00:25:08,916 --> 00:25:12,583 เอาน่าเพื่อน นายหยุดกลางคันได้เสมอ เวลาจู๋จี๋กัน 528 00:25:12,666 --> 00:25:17,208 มันเขียนไว้ในคำประกาศอิสรภาพโยนีนี่ 529 00:25:17,291 --> 00:25:21,666 ริค นี่มันคำประกาศอิสรภาพของจริง 530 00:25:21,750 --> 00:25:23,916 อ้าวเวร ฉันขโมยมาผิดฉบับ 531 00:25:24,000 --> 00:25:26,666 - ริค จะบ้าตาย - งี่เง่า แม่งเอ๊ย 532 00:26:10,166 --> 00:26:12,166 คำบรรยายโดย คุณาพร ศันสนียกุลวิไล