1 00:00:11,583 --> 00:00:12,916 Jebote! 2 00:00:13,000 --> 00:00:14,250 Ljudi, kao što znate, 3 00:00:14,333 --> 00:00:19,791 Kurt i ja, odnosno Krumpy, doslovno smo par ljeta. 4 00:00:19,875 --> 00:00:22,791 I to što ih svaki dan slušam kako se ševe na suho 5 00:00:22,875 --> 00:00:26,291 nije mi nimalo slomilo duh. 6 00:00:26,375 --> 00:00:29,583 Koga briga za tvoj duh? 7 00:00:29,666 --> 00:00:32,375 Nažalost, ljeto se bliži kraju, 8 00:00:32,458 --> 00:00:33,458 što znači… 9 00:00:33,541 --> 00:00:35,500 Tulum kod mene! 10 00:00:35,583 --> 00:00:38,958 Cuga, barenje, netko će pasti kroz prozor. 11 00:00:39,041 --> 00:00:43,458 To će biti kombinacija Američke pite i Pobješnjelog Maxa: Divlje ceste. 12 00:00:43,541 --> 00:00:45,416 Dođite, kuje! 13 00:00:46,458 --> 00:00:50,083 Imam super lažnu iskaznicu. Piše da sam iz Bostona. 14 00:00:50,166 --> 00:00:53,083 Ondje gdje je odrastao penis Bena Afflecka? 15 00:00:53,166 --> 00:00:55,291 E, to ja volim! 16 00:00:55,375 --> 00:00:57,750 A ti ostani vani i pazi. 17 00:00:57,833 --> 00:00:59,750 -Da pazim? -Da! Pazi! 18 00:01:00,708 --> 00:01:03,375 Bože, urnebesna igra riječi, srce! 19 00:01:03,458 --> 00:01:04,375 Hej, govnaru! 20 00:01:04,458 --> 00:01:05,583 Ne, Steve. 21 00:01:05,666 --> 00:01:07,625 Još imaš psihotični slom? 22 00:01:07,708 --> 00:01:11,541 Da, zbog Loše Rukavice pijem ovaj sok čudnog okusa. 23 00:01:11,625 --> 00:01:14,291 -Ne znam što da radim. -Ni ja. 24 00:01:14,375 --> 00:01:16,875 Lola i Kurt večeras priređuju ludu zabavu, 25 00:01:16,958 --> 00:01:19,291 a ja ću se pred svima morati pretvarati 26 00:01:19,375 --> 00:01:21,458 da sam presretan zbog njih. 27 00:01:21,541 --> 00:01:23,000 Čuješ, genijalče? 28 00:01:23,083 --> 00:01:25,291 Imaju zabavu, a ti nisi pozvan. 29 00:01:25,375 --> 00:01:27,250 Što? Ne, to nije istina! 30 00:01:27,333 --> 00:01:30,250 Svi bi se rado tulumarili s učiteljem tjelesnog. 31 00:01:30,333 --> 00:01:33,583 Odjebi! Ne idemo na usrani dječji tulum! 32 00:01:34,208 --> 00:01:36,083 Rekao sam ti da će upaliti. 33 00:01:36,166 --> 00:01:38,708 Al to je najgora trgovina alkoholom u gradu. 34 00:01:38,791 --> 00:01:40,833 Blagajnica je mačka. 35 00:01:40,916 --> 00:01:43,250 Idemo se naroljati i bljuvati! 36 00:01:43,333 --> 00:01:45,583 -Čekajte! -Srednjoškolska zabava! 37 00:01:45,666 --> 00:01:46,541 Čekajte! 38 00:01:46,625 --> 00:01:49,875 Svi će se prstenjačiti, srce! 39 00:02:23,875 --> 00:02:25,000 Malo sam nervozna. 40 00:02:25,083 --> 00:02:28,625 Ovo je prava srednjoškolska zabava s pravim srednjoškolcima. 41 00:02:28,708 --> 00:02:31,333 Dušo, drži mi noge dok pijem iz bačvice! 42 00:02:31,416 --> 00:02:34,166 Dušo, tvoje vještine su zapanjujuće! 43 00:02:34,250 --> 00:02:37,041 Držim se takve zvijezde! 44 00:02:38,250 --> 00:02:40,500 -Bačvice? Puse u guzu? -To! 45 00:02:40,583 --> 00:02:42,708 Mislim da nisam spremna za ovo. 46 00:02:42,791 --> 00:02:46,125 Fuj! A u dnevnoj sobi je pisoar? 47 00:02:46,208 --> 00:02:49,208 -Ti su ljudi jebene životinje. -Tako je, dame. 48 00:02:49,291 --> 00:02:52,791 Dobro došli u džunglu! Prstenjači ili budi prstenjačen. 49 00:02:52,875 --> 00:02:54,666 Može oboje! 50 00:02:54,750 --> 00:02:55,958 Kao brucošice, 51 00:02:56,041 --> 00:02:57,791 mi smo svježe meso 52 00:02:57,875 --> 00:03:02,708 koje je spremno da ga prožderu viši razredi. 53 00:03:02,791 --> 00:03:07,166 Dakle, ovdje smo da nas vrebaju kao na divljač? Kao na gnuove? 54 00:03:07,250 --> 00:03:08,166 Dobro, čekaj. 55 00:03:08,250 --> 00:03:11,083 Što da razmišljaš tako? 56 00:03:11,166 --> 00:03:13,583 Vi ste nova generacija brucošica. 57 00:03:13,666 --> 00:03:15,250 Ti si seksi povrće. 58 00:03:15,333 --> 00:03:16,541 Razmisli, Missy. 59 00:03:16,625 --> 00:03:18,583 Ti si kao svježi klip kukuruza 60 00:03:18,666 --> 00:03:22,375 koji je spreman da ga otkinu i ogule veliki smrdljivi farmeri. 61 00:03:22,458 --> 00:03:24,458 Ovom mladom klipu slomljena srca 62 00:03:24,541 --> 00:03:26,875 to zvuči prilično dobro. 63 00:03:26,958 --> 00:03:32,000 Oprosti, ali nije li ta dinamika između starijih tipova i mlađih cura odvratna? 64 00:03:32,083 --> 00:03:34,083 Odrasti, Jessi! 65 00:03:34,166 --> 00:03:35,333 Da. Odrasti. 66 00:03:35,416 --> 00:03:39,041 Bila sam potpuno svjesna kad sam ulovila Kurta. 67 00:03:39,125 --> 00:03:42,416 Zapravo, čak ga iskorištavam kako bi Jay bio ljubomoran. 68 00:03:42,500 --> 00:03:44,125 -Što? -Tko je to rekao? 69 00:03:44,208 --> 00:03:45,875 Ne ja, kujo. Jebi se! 70 00:03:45,958 --> 00:03:50,208 Misliš li da će me onaj psihopat Pumbaa moći prepoznati? Budi iskren. 71 00:03:50,291 --> 00:03:54,000 -Oprosti, tko je ono Pumbaa? -Daj! S premijere sezone. 72 00:03:54,083 --> 00:03:56,583 Slučajno sam opipao sise njegove cure. 73 00:03:56,666 --> 00:03:58,166 Zakleo se da će me ubiti. 74 00:03:58,250 --> 00:04:01,083 O, da, Pumbaa! Izgledaš kao idiot. 75 00:04:01,166 --> 00:04:03,125 Mislim da je to savršena krinka. 76 00:04:03,208 --> 00:04:08,083 Zašto bi netko ubio Abrahama Lincolna kad svi znaju da se već ubio? 77 00:04:08,166 --> 00:04:12,708 Nemoj me osramotiti pred Danni. Mislim da večeras imam priliku s njom. 78 00:04:12,791 --> 00:04:14,833 Mislio sam da ste samo prijatelji. 79 00:04:14,916 --> 00:04:16,583 Zasad, ali vrebam u zasjedi, 80 00:04:16,666 --> 00:04:20,416 i mislim da će s vremenom prijatelj postati ljubavnik. 81 00:04:20,500 --> 00:04:21,333 Bu! Seronja. 82 00:04:21,416 --> 00:04:23,375 -Isuse! -Muda su mi ušla u trbuh. 83 00:04:23,458 --> 00:04:26,291 Nick Birch, ovo je moja prijateljica Erica. 84 00:04:26,375 --> 00:04:28,333 -Bok! -Drago mi je, Erica! 85 00:04:28,416 --> 00:04:32,375 Ovo je moj prijatelj Andrew. Možda ga znate s novčanice od 5 dolara. 86 00:04:32,458 --> 00:04:33,875 Da, Lincoln tulumari. 87 00:04:33,958 --> 00:04:38,500 Nisam znao da Danni dovodi mlađahnu dopadljivu prijateljicu. 88 00:04:38,583 --> 00:04:42,416 Da, Andrew, zadivi tinejdžericu starinskim vokabularom. 89 00:04:42,500 --> 00:04:45,000 Dopadljiva? To znači da sam seksi, zar ne? 90 00:04:45,083 --> 00:04:46,750 O, da, srce! 91 00:04:46,833 --> 00:04:49,458 I ti sljedeće godine ideš u Cobblestones? 92 00:04:49,541 --> 00:04:53,666 Zapravo, bit ću smeće iz državne škole. Idem u Srednju školu Bridgeton. 93 00:04:53,750 --> 00:04:57,125 Moj brat Henry ide u tu školu i doslovno je smeće. 94 00:04:57,208 --> 00:05:01,375 Ne znam zašto ti moj kršćanski Bog stalno daje šanse s novim curama, 95 00:05:01,458 --> 00:05:03,375 ali ovo ne smiješ zeznuti. 96 00:05:03,458 --> 00:05:05,416 Dat ću sve od sebe. 97 00:05:05,500 --> 00:05:07,208 Jebote, najebali smo! 98 00:05:07,291 --> 00:05:12,166 Nick, možeš odbiti, ali bi li bilo u redu da Travis dođe? 99 00:05:12,250 --> 00:05:14,708 Travis? Da dođe ovamo… 100 00:05:14,791 --> 00:05:17,583 Da, rado bih se družio s T-Manom. Travom. 101 00:05:17,666 --> 00:05:19,625 Najbolji si! Javit ću mu. 102 00:05:19,708 --> 00:05:22,333 Koma! Mislio sam da ću imati Danni za sebe. 103 00:05:22,416 --> 00:05:26,208 Da, a ja sam mislio da ću dobiti više komplimenata 104 00:05:26,291 --> 00:05:28,750 za novu košulju od chambraya. Mig, mig! 105 00:05:28,833 --> 00:05:31,833 Pogledaj ta šmrkava derišta kako se zabavljaju. 106 00:05:31,916 --> 00:05:34,416 Svima im je drago što su te se riješili. 107 00:05:34,500 --> 00:05:36,041 -Steve? -Što? 108 00:05:36,125 --> 00:05:38,791 Samo sam drijemala vani. 109 00:05:38,875 --> 00:05:41,166 Nisam znala da si ovdje. 110 00:05:41,250 --> 00:05:45,041 Gospođo, ono što ne znate može ispuniti vašu pičku. 111 00:05:45,125 --> 00:05:47,625 -Steve! -Žao mi je, Jayeva mama! 112 00:05:47,708 --> 00:05:50,250 Nikad mi se nisi tako obraćao. 113 00:05:50,333 --> 00:05:54,208 To je zato što nisam Steve, ja sam opaka rukavica, jebote! 114 00:05:54,291 --> 00:05:56,916 Ti si zločesta rukavica, 115 00:05:57,000 --> 00:05:59,833 a ja dobro znam što ću s tobom. 116 00:05:59,916 --> 00:06:02,416 -Dobro, ševit ću te do besvijesti! -Oho! 117 00:06:02,500 --> 00:06:04,500 Ali neću prespavati. 118 00:06:04,583 --> 00:06:06,541 Znači, u ravnateljevu sam uredu 119 00:06:06,625 --> 00:06:10,375 i lažem kao pas o tome jesam li ukrao nečiji mobitel. 120 00:06:10,458 --> 00:06:12,583 A ja lažno plačem. 121 00:06:12,666 --> 00:06:15,583 Bože! Teresa se sigurno usrala! 122 00:06:16,166 --> 00:06:18,375 A to se ne bi trebalo raditi, zar ne? 123 00:06:18,458 --> 00:06:20,208 Bravo! Sjajno si se ubacio! 124 00:06:20,291 --> 00:06:22,166 Pozor, pozor! 125 00:06:22,250 --> 00:06:25,666 Turnir u prevrtanju čaša počinje sad u garaži! 126 00:06:25,750 --> 00:06:28,375 Lincolne s tuluma, jesi li to kad igrao? 127 00:06:28,458 --> 00:06:30,041 Zapravo, ne, 128 00:06:30,125 --> 00:06:32,583 ali ja sam pravi sportaš i brzo učim. 129 00:06:32,666 --> 00:06:34,625 -I tako dobar lažljivac. -Hvala. 130 00:06:34,708 --> 00:06:36,041 -Idemo. -Dobro! 131 00:06:36,125 --> 00:06:37,916 Nešto o Jayevoj kući. 132 00:06:38,000 --> 00:06:42,583 Ako vidiš Triscuit s glazurom od vanilije, to nije glazura. 133 00:06:42,666 --> 00:06:43,833 Oprosti, moram… 134 00:06:43,916 --> 00:06:48,166 Naravno, to je odvratna priča, ali ne, provjeri poruke. 135 00:06:49,041 --> 00:06:50,250 Kvragu! 136 00:06:50,333 --> 00:06:53,125 Zašto lijeni tinejdžeri imaju trbušne mišiće? 137 00:06:53,208 --> 00:06:56,083 Imaš pravo. Večeras će biti nešto. 138 00:06:56,166 --> 00:06:58,625 -Pošalji mu sliku stopala. -Stopala? 139 00:06:58,708 --> 00:07:00,875 Stopala su originalnija od sisa. 140 00:07:00,958 --> 00:07:03,708 A budimo iskrene, ti imaš male sisice. 141 00:07:03,791 --> 00:07:05,750 -Hej! -Ali nožni prsti… 142 00:07:05,833 --> 00:07:10,666 Miša mu! Koliko vatrometa! Ali Triscuiti izgledaju jako dobro. 143 00:07:10,750 --> 00:07:13,583 Ne bih ih jeo na tvojem mjestu! 144 00:07:13,666 --> 00:07:16,416 Samo sam tražila neko piće… 145 00:07:16,500 --> 00:07:18,791 Bez alkohola? Tu sam. 146 00:07:18,875 --> 00:07:20,791 Oho! Pamplemousse. 147 00:07:20,875 --> 00:07:24,250 Netko se razumije u gaziranu vodu. Impresioniran sam! 148 00:07:24,333 --> 00:07:27,000 Sad potegni i podrigni mu se u lice. 149 00:07:27,083 --> 00:07:30,833 Ne misliš da je jadno što ne pijem? 150 00:07:30,916 --> 00:07:33,791 Hej, nema ništa loše u tome da ne piješ. 151 00:07:33,875 --> 00:07:36,125 Ja sam previše tulumario u 2. razredu. 152 00:07:36,208 --> 00:07:38,750 Nisam se mogao povezati s ljudima. 153 00:07:38,833 --> 00:07:43,000 To je tako zrelo! Hvala. 154 00:07:43,083 --> 00:07:46,541 Usput, ja sam Owen. Ti si sigurno jedna od brucošica. 155 00:07:46,625 --> 00:07:49,750 Mona, je li ovo smrdljivi farmer kojeg sam čekala? 156 00:07:49,833 --> 00:07:52,958 -Da! Neka nas preora! -Mona! 157 00:07:53,041 --> 00:07:56,416 I usput, ovi su Triscuiti božanstveni. 158 00:07:57,291 --> 00:08:01,666 Podsjećaju me na ljeta kad sam jela sendviče sa spermom kod princa Andrewa. 159 00:08:01,750 --> 00:08:03,583 Prevrtanje čaša. Potegni, 160 00:08:03,666 --> 00:08:06,208 i onda prevrni čašu da padne naopako. 161 00:08:06,291 --> 00:08:07,125 Ovako. 162 00:08:08,458 --> 00:08:09,416 -Lijepo! -To! 163 00:08:09,500 --> 00:08:10,958 Dobro, potegnem, 164 00:08:12,666 --> 00:08:15,333 podrignem u nos, peče, a onda prevrnem. 165 00:08:15,416 --> 00:08:17,083 -Opa! -Bože, to je upalilo! 166 00:08:17,166 --> 00:08:18,333 Prirodan si talent. 167 00:08:18,416 --> 00:08:21,166 Znaš li da nevjerojatno kontroliraš zapešće? 168 00:08:21,250 --> 00:08:25,041 Vjerojatno zato što svake večeri prije spavanja 169 00:08:25,125 --> 00:08:27,416 i svakog jutra kad se probudim, ja… 170 00:08:27,500 --> 00:08:31,708 Andrew, ne možeš joj reći da masturbiraš svaki put kad si sam. 171 00:08:31,791 --> 00:08:34,916 Pišem pjesme o drveću i tom sranju! 172 00:08:35,000 --> 00:08:36,500 Nikad ih nećeš vidjeti. 173 00:08:36,583 --> 00:08:38,791 Zato mi je zapešće tako snažno. 174 00:08:38,875 --> 00:08:41,208 Pjesnik i sportaš? 175 00:08:41,291 --> 00:08:45,458 Da, nisam znao da pišeš pjesme. To je kul. Ti si kul tip. 176 00:08:45,541 --> 00:08:47,625 Travis je već trebao doći. 177 00:08:47,708 --> 00:08:49,041 Što toliko traje? 178 00:08:49,125 --> 00:08:52,250 Noge su obrijane, a gaćice i grudnjak si odgovaraju. 179 00:08:52,333 --> 00:08:54,291 Taj gad neće doći. 180 00:08:54,375 --> 00:08:57,416 Ako on ne dolazi, ti nećeš svršiti. Koji kurac? 181 00:08:57,500 --> 00:08:58,958 Donio sam ti pivo. 182 00:08:59,041 --> 00:09:01,416 Ne znam što s bačvom, uglavnom je pjena. 183 00:09:01,500 --> 00:09:03,000 O, hvala. 184 00:09:03,500 --> 00:09:05,458 Je li sve u redu? 185 00:09:05,541 --> 00:09:09,166 -Ne, kujo! -Da, nije strašno, ali Travis nije došao. 186 00:09:09,250 --> 00:09:13,125 Stvarno? To valjda znači da si zapela sa mnom? 187 00:09:13,208 --> 00:09:16,458 Da, zapeli smo jedno s drugim. 188 00:09:16,541 --> 00:09:18,833 Onda, za zaglavljivanje! 189 00:09:18,916 --> 00:09:23,083 Znaš, ja sam zapravo zapeo u ovoj košulji od chambraya. 190 00:09:23,166 --> 00:09:24,000 Dobro. 191 00:09:24,083 --> 00:09:27,125 Gumbi su jako tvrdi. 192 00:09:27,208 --> 00:09:28,708 Ti to flertuješ sa mnom? 193 00:09:28,791 --> 00:09:31,166 Ne, trebam pomoć! 194 00:09:31,250 --> 00:09:33,583 Nije li sjebano? 195 00:09:33,666 --> 00:09:37,458 Učenici iz viših razreda traže mlađe, neiskusne djevojke? 196 00:09:37,541 --> 00:09:39,875 Iskreno, treba zatvoriti sve muškarce. 197 00:09:39,958 --> 00:09:41,333 Oprostite? 198 00:09:41,416 --> 00:09:44,291 Sranje, Jessi! Pusti načela. Tip je seksi. 199 00:09:44,375 --> 00:09:47,333 -Bože, stvarno je sladak. -Flertuj s njim. 200 00:09:47,416 --> 00:09:52,666 Ovo je srednjoškolski tulum i ne dam da odeš dok ne vidiš kurac. 201 00:09:52,750 --> 00:09:55,125 Hej, ja sam Jessi! 202 00:09:55,208 --> 00:09:58,625 I sljedeće ću godine biti brucošica pa… 203 00:09:58,708 --> 00:10:02,083 Sjajno, Jenny, ali stojiš ispred pisoara u dnevnoj sobi, 204 00:10:02,166 --> 00:10:04,041 a ja stvarno moram pišati. 205 00:10:04,125 --> 00:10:08,041 Naravno! Žao mi je. Stalno zaboravljam da je ovdje. 206 00:10:08,125 --> 00:10:09,958 -Jebote! -Čovječe. 207 00:10:10,041 --> 00:10:12,291 Pa, bar si vidjela kurac. 208 00:10:12,375 --> 00:10:13,458 Što je, gospođo? 209 00:10:13,541 --> 00:10:17,083 Došla sam radi sisa i guzice, a ne umjetnosti, jebote. 210 00:10:17,166 --> 00:10:18,791 Žao mi je, Jayeva mama! 211 00:10:18,875 --> 00:10:21,583 To je Loša Rukavica. Tako je ljutit. 212 00:10:21,666 --> 00:10:25,208 Dušo, mislim da se ne ljutiš. 213 00:10:25,291 --> 00:10:27,166 Mislim da si tužan. 214 00:10:27,250 --> 00:10:29,000 Kurca ti znaš! 215 00:10:29,083 --> 00:10:31,833 Ali razumijem se u tugu 216 00:10:31,916 --> 00:10:35,583 pa sam ti napravila Tužnu Rukavicu. 217 00:10:36,333 --> 00:10:40,291 Steve, znam da je teško gledati kako djeca odrastaju i odlaze. 218 00:10:40,375 --> 00:10:43,083 -Napuštaju te. -Ne, nije istina. 219 00:10:43,166 --> 00:10:45,041 Promjena je dio odrastanja. 220 00:10:45,125 --> 00:10:47,083 Promjena me rastužuje. 221 00:10:47,166 --> 00:10:49,625 Trebao bi plakati ako si tužan. 222 00:10:49,708 --> 00:10:51,583 U redu je dati si oduška. 223 00:10:51,666 --> 00:10:53,708 Gotovo je, bezosjećajni seronjo! 224 00:10:53,791 --> 00:10:56,291 Ubit ću te! 225 00:10:56,791 --> 00:11:00,458 Ljudi, prestanite se svađati na meni! 226 00:11:00,541 --> 00:11:05,750 Jednog će me dana ovaj čovjek odvesti odavde. 227 00:11:05,833 --> 00:11:09,500 Da, zato za sendviče više volim sejtan. 228 00:11:09,583 --> 00:11:11,916 -Ne! -Soja je za tjesteninu. 229 00:11:12,000 --> 00:11:14,125 Ludo! Ni ja ne jedem meso. 230 00:11:14,208 --> 00:11:16,875 To je ludo. Samo piletinu i sir, naravno. 231 00:11:16,958 --> 00:11:20,000 -Rado bih ti jednom nešto skuhao. -Da, kuharu! 232 00:11:20,083 --> 00:11:24,125 Ovo je nasumično, ali beskrajno sam znatiželjan. 233 00:11:24,208 --> 00:11:27,625 Želiš li otići gore i istraživati sa mnom? 234 00:11:27,708 --> 00:11:29,708 Čudnog mi Weird Ala! Gore? 235 00:11:29,791 --> 00:11:31,750 Želi zabrijati s tobom. 236 00:11:31,833 --> 00:11:35,500 Želiš li pušiti njegov kurac kao da je cigara ili ne? 237 00:11:35,583 --> 00:11:37,791 Ne znam! Moram to probaviti. 238 00:11:37,875 --> 00:11:40,250 Ne, to se ne probavlja, dušo. 239 00:11:40,333 --> 00:11:41,666 Osim ako ne traže. 240 00:11:42,833 --> 00:11:44,916 To, Andrew! 241 00:11:46,083 --> 00:11:47,083 -To! -To! 242 00:11:47,166 --> 00:11:51,583 Jedite govna u paklu, gubitnici! Zapešće mog partnera je ludnica! 243 00:11:51,666 --> 00:11:53,458 Od pisanja pjesama! 244 00:11:53,541 --> 00:11:56,541 Travis je pustio da se upicanimo, a nije došao! 245 00:11:56,625 --> 00:11:58,333 Obukla sam tange za njega! 246 00:11:58,416 --> 00:12:01,375 Uzalud ćeš dobiti gljivičnu infekciju. 247 00:12:01,458 --> 00:12:03,541 -Osim ako… -Što? 248 00:12:03,625 --> 00:12:07,208 Osim ako se spetljaš s nekim drugim. S malom velikom glavom? 249 00:12:07,958 --> 00:12:12,041 -Mislila sam da ti se Nick ne sviđa. -Sladak je, sviđaš mu se i tu je. 250 00:12:12,125 --> 00:12:13,708 To je bingo za picu! 251 00:12:13,791 --> 00:12:16,500 Pa, imamo kemiju… 252 00:12:16,583 --> 00:12:19,125 A ima i velike usne. 253 00:12:19,208 --> 00:12:21,000 -Hej, Nick? -Da? 254 00:12:21,083 --> 00:12:24,083 -Želiš li ići gore? -Gore? 255 00:12:24,166 --> 00:12:25,791 Da, gore. 256 00:12:25,875 --> 00:12:27,916 Aha! Misliš gore? 257 00:12:28,000 --> 00:12:30,875 Naravno, htio bih se popeti stubama 258 00:12:30,958 --> 00:12:34,083 i zato počnimo uspon. 259 00:12:34,166 --> 00:12:36,791 Ne mogu vjerovati. Ovo je stvarno? Uštini me. 260 00:12:36,875 --> 00:12:38,333 Dobro. 261 00:12:38,416 --> 00:12:39,500 Koji kurac radiš? 262 00:12:39,583 --> 00:12:41,791 Oprosti, samo sam se uzbudio. 263 00:12:41,875 --> 00:12:43,833 Imam bingo za picu! 264 00:12:43,916 --> 00:12:48,208 Sranje, mislim da je bačvica presušila. Tako to hetero ljudi kažu? 265 00:12:48,291 --> 00:12:51,250 Dušo, idemo do trgovine alkoholom. 266 00:12:51,333 --> 00:12:53,833 Pustit ću te da mi sjediš u krilu i trubiš. 267 00:12:53,916 --> 00:12:58,750 -Oprosti. -Ali, kralju, zar nisi, ono, konzumirao? 268 00:12:58,833 --> 00:13:02,166 Da, Kurt, komunirao si cijelu večer. 269 00:13:02,250 --> 00:13:05,541 Samo rum i pivo. Bolje vozim kad sam pijan. 270 00:13:05,625 --> 00:13:10,875 Znam da je vožnja u pijanom stanju ponosni dio bilzerijanske kulture, 271 00:13:10,958 --> 00:13:13,666 ali možda to večeras nije dobra ideja? 272 00:13:13,750 --> 00:13:16,291 -Šuti! -Brat protiv vožnje u pijanom stanju! 273 00:13:16,375 --> 00:13:19,458 Ne želi da ti cura proleti kroz vjetrobransko staklo. 274 00:13:19,541 --> 00:13:21,250 Idemo, vrijeme je za smrt. 275 00:13:21,333 --> 00:13:22,833 Pa, c'est la vie. 276 00:13:22,916 --> 00:13:26,333 Ovo je cijena koju plaćam jer sam djevojka starijeg dečka. 277 00:13:26,416 --> 00:13:28,666 Znala sam kad pristala na ovo. 278 00:13:28,750 --> 00:13:30,416 -Nema šanse. -Vrati ih! 279 00:13:30,500 --> 00:13:31,791 Što to? 280 00:13:32,791 --> 00:13:36,041 -Bože, upalilo je! -Mrtav si. Kako mrzim trikove! 281 00:13:37,208 --> 00:13:39,458 O, ne! Tražim publiku. 282 00:13:39,541 --> 00:13:40,375 Je li moguće? 283 00:13:40,458 --> 00:13:44,208 Braća Bilzerian tuku se oko jadne male mene? 284 00:13:44,291 --> 00:13:46,041 Drama! 285 00:13:49,791 --> 00:13:52,708 U redu je biti tužan, Steve. 286 00:13:52,791 --> 00:13:55,541 Ali lakše je biti ljutit! 287 00:13:55,625 --> 00:13:58,500 O, ne! To je bitka rukavica. 288 00:13:58,583 --> 00:14:02,541 Bože, koja će mi ruka upravljati mozgom? 289 00:14:02,625 --> 00:14:04,083 Pustite ga! 290 00:14:04,166 --> 00:14:07,250 Ako ne bude moj, neće biti ničiji! 291 00:14:09,083 --> 00:14:10,041 Steve! 292 00:14:10,125 --> 00:14:12,125 Evo nas. 293 00:14:12,208 --> 00:14:14,875 Evo nas. Ne diraj jastuke! 294 00:14:14,958 --> 00:14:16,250 Dobro, Isuse. 295 00:14:16,333 --> 00:14:19,708 Ako je moguće, ja ne bih dirao ništa u ovoj sobi. 296 00:14:19,791 --> 00:14:23,250 Pa, smijem li dodirnuti tebe? 297 00:14:23,333 --> 00:14:26,791 Da, to bi bilo u redu. 298 00:14:26,875 --> 00:14:28,458 -Jebote! -Jao! 299 00:14:28,541 --> 00:14:31,458 -Imaš tvrdu glavu. -Da, i velika usta. 300 00:14:31,541 --> 00:14:33,500 Želiš li ih kušati? 301 00:14:33,583 --> 00:14:35,166 -Oprosti, čudno. -Dobro. 302 00:14:35,250 --> 00:14:38,125 -U glavi mi je zvučalo seksi… -Idemo… 303 00:14:38,208 --> 00:14:40,416 Da, idemo malo… 304 00:14:42,333 --> 00:14:44,333 Dobro, što sada? 305 00:14:44,416 --> 00:14:47,541 Želiš li skinuti cipele? Da mu staviš prste u usta? 306 00:14:47,625 --> 00:14:49,708 Možda da skinem majicu. 307 00:14:49,791 --> 00:14:51,250 -Samo daj. -Dobro. 308 00:14:51,333 --> 00:14:53,333 Aleluja, grudnjak! 309 00:14:53,416 --> 00:14:56,875 Sad ti skini svoju majicu zbog kontakta kožom 310 00:14:56,958 --> 00:14:58,958 da zna tko joj je tatica. 311 00:14:59,041 --> 00:15:01,291 I ja ću skinuti majicu. 312 00:15:01,375 --> 00:15:04,250 Čovječe, što se to događa? 313 00:15:04,333 --> 00:15:06,291 Previše razmišljam. 314 00:15:06,375 --> 00:15:08,541 Da, a premalo djeluješ! 315 00:15:09,208 --> 00:15:10,958 Ovo je tako neugodno. 316 00:15:11,041 --> 00:15:13,333 Vraćaj se! Trebala bi uživati. 317 00:15:13,416 --> 00:15:17,958 Ne znam. Ovdje je sparno, a plahte su hrskave. 318 00:15:18,041 --> 00:15:21,750 I nije trebao skinuti majicu. Taj mali nema dobro tijelo. 319 00:15:21,833 --> 00:15:24,333 O, da! Ti si faca, Nick! 320 00:15:24,416 --> 00:15:26,833 Sad učini nešto kul. 321 00:15:29,333 --> 00:15:31,875 -Super. To je… -Da, to je tu. 322 00:15:31,958 --> 00:15:35,750 Da, srce! Topi ti se u rukama. 323 00:15:35,833 --> 00:15:38,750 Ne znam, Rick. Ide li mi loše? 324 00:15:38,833 --> 00:15:40,625 Ne! Rasturaš, stari! 325 00:15:40,708 --> 00:15:43,875 Valjda sam zamišljao da će to biti seksipilnije. 326 00:15:44,375 --> 00:15:48,625 Osjećam kako ti je tijelo Mlohavo i beživotno 327 00:15:48,708 --> 00:15:51,333 U mojim vlažnim, nespretnim rukama 328 00:15:51,416 --> 00:15:52,250 Oprosti. 329 00:15:52,333 --> 00:15:56,125 Miris jastuka uprljanih spermom Lebdi u zraku 330 00:15:56,208 --> 00:15:58,000 Malo prejako grizeš. 331 00:15:58,666 --> 00:16:01,791 Ova je noć stvorena za slatku ljubav 332 00:16:01,875 --> 00:16:04,500 Ali ti nisi bio dio plana 333 00:16:04,583 --> 00:16:05,416 Oprosti. 334 00:16:05,500 --> 00:16:09,750 Izgledaš tako krhko i nezgrapno Na fluorescentnom svjetlu 335 00:16:10,708 --> 00:16:13,541 Ovo je loše brijanje 336 00:16:14,291 --> 00:16:17,625 Možda ovo nije bila najbolja ideja 337 00:16:17,708 --> 00:16:22,416 Ništa nam u ovom trenutku ne godi 338 00:16:22,500 --> 00:16:24,083 Ništa ne godi, dušo 339 00:16:24,166 --> 00:16:26,291 Da, to je loše brijanje 340 00:16:27,000 --> 00:16:30,375 I sad osjećam Svaki put kad te vidim 341 00:16:30,458 --> 00:16:35,458 Podsjetit ću se na ovu groznu noć 342 00:16:36,916 --> 00:16:40,375 Curo, u misli si se zapetljala Mislim da ti je pica umrla 343 00:16:40,458 --> 00:16:42,875 Ako tako nastaviš, istrunut će 344 00:16:43,791 --> 00:16:47,208 Hej, moram piškiti I malo mi se spava 345 00:16:47,291 --> 00:16:49,500 Probudite me kad nešto bude seksi 346 00:16:50,458 --> 00:16:52,541 To je loše brijanje 347 00:16:53,041 --> 00:16:56,250 Vjerojatno smo se samo trebali Družiti kao prijatelji 348 00:16:56,333 --> 00:17:01,291 Ne znam koliko još Ove strasti mogu glumiti 349 00:17:01,375 --> 00:17:03,333 Znam da i ti glumiš 350 00:17:03,416 --> 00:17:05,666 Jer je to loše brijanje 351 00:17:05,750 --> 00:17:09,583 Ovo je noć koja nema kraj 352 00:17:09,666 --> 00:17:14,333 Oboje znamo da je ovo bila golema pogreška 353 00:17:14,416 --> 00:17:16,083 Gdje nam je bila pamet? 354 00:17:16,166 --> 00:17:21,750 Ne znam kako smo došli do toga Da tako strašno pogriješimo 355 00:17:22,333 --> 00:17:24,916 Što kažeš na to, señorita? 356 00:17:25,875 --> 00:17:27,833 Hoćemo li ići gore? 357 00:17:27,916 --> 00:17:31,833 Naravno. Mislim, ja ne… 358 00:17:31,916 --> 00:17:34,583 -Što to radiš? -Ne znam mu ni prezime. 359 00:17:34,666 --> 00:17:37,541 Smith, Jones, Waititi, koga briga? 360 00:17:37,625 --> 00:17:38,500 Mene! 361 00:17:38,583 --> 00:17:40,916 Žao mi je, Owene. Čini se da si sjajan, 362 00:17:41,000 --> 00:17:45,708 ali mislim da bismo se trebali bolje upoznati. 363 00:17:45,791 --> 00:17:47,625 Prije nego što odemo gore. 364 00:17:47,708 --> 00:17:51,333 Da, totalno! Nikad te ne bih stavio pod pritisak. 365 00:17:51,416 --> 00:17:53,625 Još se upoznajemo, zar ne? 366 00:17:53,708 --> 00:17:55,833 Da, naravno. 367 00:17:55,916 --> 00:17:58,916 Idem se samo brzo popiškiti u dnevni boravak 368 00:17:59,000 --> 00:18:00,916 pa možemo nastaviti ćaskati. 369 00:18:01,000 --> 00:18:04,625 Vidiš, Mona? Nastavit ćemo ćaskati. 370 00:18:04,708 --> 00:18:06,666 -Pamplemousse. -Baš osvježavajuće. 371 00:18:06,750 --> 00:18:07,708 Koji vrag? 372 00:18:07,791 --> 00:18:10,125 Previše sam tulumario u 2. razredu 373 00:18:10,208 --> 00:18:13,625 Kao da se nisam mogao povezati s ljudima. 374 00:18:13,708 --> 00:18:15,250 Tako si zreo! 375 00:18:15,333 --> 00:18:18,166 I dobro odležao, poput dimljene gaude. 376 00:18:18,250 --> 00:18:21,333 -Najviše volimo pastu za zube tog okusa. -Das gut. 377 00:18:21,416 --> 00:18:24,083 Taj je farmer našao neku drugu drolju! 378 00:18:25,583 --> 00:18:29,250 Seronjo jedan! Jebote! Znao sam da još želiš Lolu. 379 00:18:29,333 --> 00:18:32,875 Ne, samo ne želim da voziš pijan 380 00:18:32,958 --> 00:18:35,250 i zabiješ se u telefonski stup. 381 00:18:35,333 --> 00:18:38,000 Poslat ću te natrag u tatin kurac! 382 00:18:38,083 --> 00:18:38,916 Bože! 383 00:18:39,000 --> 00:18:43,125 Prolazim kroz rupu u zidu. Kurte! Prestani! Ozlijedit ćeš ga! 384 00:18:43,208 --> 00:18:45,541 Zašto braniš mog malog usranog brata? 385 00:18:45,625 --> 00:18:47,916 -Trebala bi biti moja cura. -Znam. 386 00:18:48,000 --> 00:18:51,625 Ali na kraju krajeva, ja i Jay imamo prošlost. 387 00:18:51,708 --> 00:18:55,416 Ne želim da mu se dogodi nešto loše. 388 00:18:55,500 --> 00:18:57,000 -Stvarno? -Znao sam! 389 00:18:57,083 --> 00:18:59,000 Ako ti je stalo do mog brata, 390 00:18:59,083 --> 00:19:04,458 ti si gej, a ja ne hodam s lezbijkama, samo ih gledam na internetu. 391 00:19:04,541 --> 00:19:08,125 Samo malo! Što mi želiš reći? 392 00:19:08,208 --> 00:19:10,166 Prekidam s tobom, Skumpy. 393 00:19:10,250 --> 00:19:12,500 I gledam tonu pornića! 394 00:19:12,583 --> 00:19:16,041 Suzdržavam suze. Drhtanje usana. 395 00:19:17,541 --> 00:19:18,833 Žao mi je, Lola. 396 00:19:18,916 --> 00:19:21,250 Zaslužuješ mnogo bolje. 397 00:19:21,333 --> 00:19:22,875 Začepi, Jay! 398 00:19:22,958 --> 00:19:24,583 Ne želim tvoje sažaljenje. 399 00:19:26,666 --> 00:19:27,666 Što je meni? 400 00:19:27,750 --> 00:19:30,791 To sam oduvijek želio, a sad nisam napaljen. 401 00:19:30,875 --> 00:19:33,875 A moj se rog jednom zapalio pa… 402 00:19:33,958 --> 00:19:36,916 -Ne pomažeš, Rick. -Bože, ovo je sumorno. 403 00:19:37,000 --> 00:19:38,375 Pa prestani brijati! 404 00:19:38,458 --> 00:19:42,041 Što? Ali to je najneugodnija stvar na svijetu. 405 00:19:42,125 --> 00:19:44,625 Curo, ako je pica suha, odletiš kao muha. 406 00:19:44,708 --> 00:19:48,208 Da se samo odmaknem od Nicka i kažem: „Idemo prestati?” 407 00:19:48,291 --> 00:19:50,791 -Točno! -Ja sam ga dovukla ovamo. 408 00:19:50,875 --> 00:19:52,916 Nastavit ću dok mu ne dosadi. 409 00:19:53,000 --> 00:19:54,916 Možeš prestati kad god želiš! 410 00:19:55,000 --> 00:19:57,583 To tako piše u Deklaraciji piconezavisnosti. 411 00:19:57,666 --> 00:19:58,666 Što? 412 00:19:59,666 --> 00:20:01,541 Deklaracija kaže… 413 00:20:01,625 --> 00:20:03,833 „Kada se upuštate u spolni odnos, 414 00:20:03,916 --> 00:20:08,041 svaka strana zadržava pravo raskinuti zajednicu u bilo kojem trenutku.” 415 00:20:08,791 --> 00:20:12,333 Dušo, uvijek se možeš predomisliti i prestati brijati. 416 00:20:13,083 --> 00:20:15,000 Dobro. Evo. 417 00:20:15,083 --> 00:20:18,750 Hej, možemo li stati na trenutak? 418 00:20:18,833 --> 00:20:21,916 Ne! Hoću reći, možemo. To bi bilo u redu. 419 00:20:22,000 --> 00:20:23,083 Malo mi je hladno. 420 00:20:23,166 --> 00:20:27,083 Da, a mene je sram što nemam gornji dio tijela. 421 00:20:27,166 --> 00:20:29,041 Da, i mene. 422 00:20:29,125 --> 00:20:33,041 Fora je kako je tvoj dečko pun poštovanja. Sigurno je na tebe. 423 00:20:33,125 --> 00:20:35,416 Znaš da je, Dannina mama! 424 00:20:35,500 --> 00:20:39,875 I zato ću poderati Deklaraciju piconezavisnosti. 425 00:20:39,958 --> 00:20:42,000 Kao, Dickalos Cage. 426 00:20:42,083 --> 00:20:43,541 Nacionalno blago. 427 00:20:43,625 --> 00:20:46,166 Isuse, Jay. Jesi li dobro? 428 00:20:46,250 --> 00:20:48,541 Da, kosti će mi opet narasti. 429 00:20:48,625 --> 00:20:52,041 Kao morskoj zvijezdi. Ljut sam što je Kurt osramotio Lolu. 430 00:20:52,125 --> 00:20:56,625 Nema goreg od nogiranja u javnosti. Ali bar se riješila tog šupka. 431 00:20:56,708 --> 00:20:59,041 Daj već jedanput prestani disati! 432 00:20:59,125 --> 00:21:02,291 Dakle, trener Steve davi sam sebe. 433 00:21:02,375 --> 00:21:04,041 Ne, to je Loša Rukavica! 434 00:21:04,125 --> 00:21:07,250 Miči se s mog prijatelja, vuneni demone! 435 00:21:07,333 --> 00:21:08,208 Jebote! 436 00:21:08,291 --> 00:21:10,541 Nisi mu prijatelj. Napuštaš ga. 437 00:21:10,625 --> 00:21:13,583 Da, napuštavaš me. 438 00:21:13,666 --> 00:21:15,500 I to nas rastužuje. 439 00:21:15,583 --> 00:21:17,750 Koji se kurac događa? 440 00:21:17,833 --> 00:21:21,416 Jessi, učiteljima tjelesnog ljeto teško pada. 441 00:21:21,500 --> 00:21:24,083 Nedostajat ćemo treneru Steveu. 442 00:21:24,166 --> 00:21:27,166 I ti ćeš nama nedostajati, Steve. 443 00:21:27,250 --> 00:21:28,083 Zbilja? 444 00:21:28,166 --> 00:21:31,333 Pa, svakako ne želim gledati kako se daviš. 445 00:21:31,416 --> 00:21:33,166 Vidiš? Stalo im je. 446 00:21:33,250 --> 00:21:35,166 To je sranje. Nije ih… 447 00:21:36,708 --> 00:21:37,750 To boli. 448 00:21:37,833 --> 00:21:40,250 Mama! Spasila si ga! 449 00:21:40,333 --> 00:21:43,375 To je bila jako Loša Rukavica. 450 00:21:43,458 --> 00:21:45,000 Ozbiljno, koji kurac? 451 00:21:45,083 --> 00:21:48,291 Ne, u redu je. Kosti će mi opet narasti. U redu je. 452 00:21:48,375 --> 00:21:50,916 A mogli smo skinuti rukavicu? 453 00:21:51,000 --> 00:21:53,250 Što sad želite raditi? 454 00:21:53,333 --> 00:21:57,458 Želite otići u Virgin Megastore, izabrati CD-e, kupiti Eminem… 455 00:21:59,458 --> 00:22:01,625 Dobro, to je to, nevaljalci. 456 00:22:01,708 --> 00:22:05,500 Pobjednik dobiva sve. Krenite! 457 00:22:05,583 --> 00:22:07,083 Daj, Erica! 458 00:22:07,166 --> 00:22:08,083 Prevrni! 459 00:22:08,166 --> 00:22:09,125 To! 460 00:22:10,625 --> 00:22:11,833 Možeš ti to! 461 00:22:16,541 --> 00:22:22,375 Molim te, daj da pobijedim! 462 00:22:23,416 --> 00:22:24,416 To! 463 00:22:24,500 --> 00:22:26,458 Uspjeli smo. Nevjerojatan si! 464 00:22:26,541 --> 00:22:28,000 Ja? Nevjerojatan? 465 00:22:29,541 --> 00:22:31,875 Andrew, sve je dobro prošlo! 466 00:22:31,958 --> 00:22:34,708 Moj kršćanski Bog doista nas je blagoslovio. 467 00:22:34,791 --> 00:22:39,208 Oprosti mi, Oče, ali sad ću je opaliti. 468 00:22:40,541 --> 00:22:43,666 Erica? Što radiš s tim malim ljigavcem? 469 00:22:43,750 --> 00:22:45,250 O, ne! Je li to… 470 00:22:45,333 --> 00:22:46,208 Pumbaa. 471 00:22:47,125 --> 00:22:48,458 Znaš mog brata? 472 00:22:48,541 --> 00:22:52,833 -Rekla si da ti se brat zove Henry. -Kod kuće ga ne zovemo Pumbaa. 473 00:22:52,916 --> 00:22:57,416 Erica, to je mali perverznjak koji me zgrabio za sise pred svima. 474 00:22:57,500 --> 00:22:59,541 Fuj! Što? Ti si taj jezivi klinac? 475 00:22:59,625 --> 00:23:02,166 Da, ali ja sam i mnogo više. 476 00:23:02,250 --> 00:23:04,291 -Upoznaj me. -To je to! 477 00:23:04,375 --> 00:23:07,833 Čekao sam prvi dan škole, ali to ćemo sad riješiti. 478 00:23:07,916 --> 00:23:11,375 Trči, Andrew! Spasi svoj bucmasti mali život! 479 00:23:11,458 --> 00:23:14,833 Bilo mi je drago prevrtati čaše s tobom! Erica, volim te! 480 00:23:15,833 --> 00:23:20,458 Da, mislila sam da sam spremna za brijanje na srednjoškolskom tulumu, 481 00:23:20,541 --> 00:23:23,416 ali sad mislim da treba zatvoriti sve muškarce. 482 00:23:23,500 --> 00:23:28,708 Sigurno je bilo teško, ali ja sam vidjela kako su treneru Steveu raznijeli šaku. 483 00:23:28,791 --> 00:23:33,291 Idemo nekamo gdje ćemo biti sami da te možemo namazati kozjim maslacem. 484 00:23:33,375 --> 00:23:35,208 Kako seksi i vruće! 485 00:23:35,291 --> 00:23:39,750 Da, 230 stupnjeva Celzija pola sata, sat. 486 00:23:41,291 --> 00:23:43,250 Mislio sam da si otišla kući. 487 00:23:43,333 --> 00:23:45,041 Prvo se moram smiriti. 488 00:23:45,125 --> 00:23:48,625 Žene dobiju lošu ocjenu na Uberu kad izgledaju uzrujano. 489 00:23:48,708 --> 00:23:51,791 Hvala što si spriječila Kurta, ubio bi Boga u meni. 490 00:23:51,875 --> 00:23:53,708 Nemoj ništa umišljati. 491 00:23:53,791 --> 00:23:59,250 Ti si prvi spasio mene jer misliš da sam prelijepa da umrem. 492 00:23:59,333 --> 00:24:01,666 Pa, oduzimaš dah. 493 00:24:01,750 --> 00:24:05,375 Da? A ti si… Čekaj malo. Što si upravo rekao? 494 00:24:05,458 --> 00:24:08,291 Želim te, Lola. Jako te želim. 495 00:24:08,375 --> 00:24:10,583 Ne mogu! 496 00:24:10,666 --> 00:24:14,583 Vidiš, moje je uvećano srce rastrgano 497 00:24:14,666 --> 00:24:17,500 i neki novi dečko nije rješenje. 498 00:24:17,583 --> 00:24:19,333 Ali ja nisam samo neki dečko. 499 00:24:19,416 --> 00:24:22,083 Točno! Ti si isti dečko. 500 00:24:22,166 --> 00:24:24,916 I kao krokodil, ne mogu natrag. 501 00:24:25,000 --> 00:24:26,875 -Ali… -Moram ići naprijed! 502 00:24:26,958 --> 00:24:29,458 Moja me njuška vodi u nove močvare. 503 00:24:29,541 --> 00:24:31,541 Katkada ću pojesti kozu. 504 00:24:32,583 --> 00:24:34,125 Ciao zasad. 505 00:24:35,416 --> 00:24:37,833 Žao mi je, Jay, ali znaš što? 506 00:24:37,916 --> 00:24:39,666 U redu je biti tužan. 507 00:24:39,750 --> 00:24:42,583 Možeš i plakati ako ti bude bolje. 508 00:24:42,666 --> 00:24:45,000 Hvala, Tužna Rukavice. I hvala, Steve. 509 00:24:45,083 --> 00:24:46,625 Zašto? Što sam učinio? 510 00:24:46,708 --> 00:24:48,875 Pošalji mi poruku kad dođeš kući? 511 00:24:48,958 --> 00:24:50,750 Da, totalno. 512 00:24:51,666 --> 00:24:54,416 Imala sam pravo? Ne može te uzbuditi, zar ne? 513 00:24:54,500 --> 00:24:57,500 Da, i mislim da se više ne možemo družiti. 514 00:24:57,583 --> 00:24:59,666 Bit će tako neugodno nakon… 515 00:24:59,750 --> 00:25:04,125 -Vidio ti je sićušne sise? -Da. I ja njegove. 516 00:25:04,208 --> 00:25:06,083 To je bilo jako čudno. 517 00:25:06,166 --> 00:25:08,833 Ali bilo bi gore da smo nastavili. 518 00:25:08,916 --> 00:25:12,583 Stari, uvijek možeš prekinuti brijanje. 519 00:25:12,666 --> 00:25:17,208 Tako to piše u Deklaraciji piconezavisnosti. 520 00:25:17,291 --> 00:25:21,666 Rick, to je Deklaracija nezavisnosti. 521 00:25:21,750 --> 00:25:23,916 Čovječe! Ukrao sam pogrešnu stvar! 522 00:25:24,000 --> 00:25:26,666 -Rick, ne! Bože! -Glupa stvar. Kvragu! 523 00:26:11,250 --> 00:26:13,250 Prijevod titlova: Jelena Šestak