1 00:00:11,583 --> 00:00:12,916 For helvede! 2 00:00:13,000 --> 00:00:14,166 Hejsa! Som I ved, 3 00:00:14,250 --> 00:00:19,791 er Kurt og jeg, alias Krumpy, bogstavelig talt sommerens par. 4 00:00:19,875 --> 00:00:22,791 Ja, og lyden af de to, der tørknepper hver dag, 5 00:00:22,875 --> 00:00:26,291 har ikke taget modet fra mig. 6 00:00:26,375 --> 00:00:29,583 Folk er sgu da ligeglade med dit mod. 7 00:00:29,666 --> 00:00:33,458 Desværre er sommeren ved at være slut, og det betyder… 8 00:00:33,541 --> 00:00:35,500 Fest hjemme hos mig! 9 00:00:35,583 --> 00:00:38,958 Sprut, scoringer, nogen, der falder gennem et vindue. 10 00:00:39,041 --> 00:00:43,458 Det bliver American Pie møder Fury Road. 11 00:00:43,541 --> 00:00:45,416 Vi ses, kællinger. 12 00:00:46,458 --> 00:00:50,083 Jeg har et falsk ID. Der står, at jeg er fra staten Boston. 13 00:00:50,166 --> 00:00:55,291 Hvor Ben Afflecks penis voksede op? Det er nogle kugler, jeg kan lide. 14 00:00:55,375 --> 00:00:58,458 -Du bliver her og passer på. -Passer på? 15 00:00:58,541 --> 00:00:59,750 Ja. Pas på! 16 00:01:00,708 --> 00:01:03,375 Fedt ordspil, skat. 17 00:01:03,458 --> 00:01:05,583 -Hej, bror lort. -Åh nej, Steve. 18 00:01:05,666 --> 00:01:07,625 Har du et psykotisk sammenbrud? 19 00:01:07,708 --> 00:01:11,541 Ja, Slemme Vante har fået mig til at drikke sodavand med sær smag. 20 00:01:11,625 --> 00:01:13,583 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 21 00:01:13,666 --> 00:01:16,875 Heller ikke mig. Lola og Kurt holder kæmpefest i aften, 22 00:01:16,958 --> 00:01:21,458 og jeg må lade, som om jeg er glad på deres vegne. 23 00:01:21,541 --> 00:01:25,291 Hørte du det? De holder fest, og du er ikke inviteret. 24 00:01:25,375 --> 00:01:27,250 Hvad? Nej, det passer ikke. 25 00:01:27,333 --> 00:01:30,250 Alle vil elske at feste med deres gymnastiklærer. 26 00:01:30,333 --> 00:01:33,583 Fuck af! Vi skal ikke til en skide børnefest. 27 00:01:34,208 --> 00:01:38,666 -Jeg sagde jo, mit falske ID ville virke. -Det er den værste kiosk i byen. 28 00:01:38,750 --> 00:01:43,250 -Ekspedienten er en forvokset kat. -Lad os drikke os i gulvet og ørle! 29 00:01:43,333 --> 00:01:45,583 -Vent! -High school-fest! 30 00:01:45,666 --> 00:01:46,541 Vent! 31 00:01:46,625 --> 00:01:49,875 Alle får finger, skatter! 32 00:02:23,875 --> 00:02:25,000 Jeg er lidt nervøs. 33 00:02:25,083 --> 00:02:28,625 Det er en rigtig high school-fest med high school-elever. 34 00:02:28,708 --> 00:02:31,333 Skat, hold mine ben, mens jeg labber i mig. 35 00:02:31,416 --> 00:02:37,041 Dine evner er fordummende. Jeg har fundet lidt af en stjerne. 36 00:02:38,250 --> 00:02:40,500 -Øldrikning på hovedet? Numsekys? -Ja! 37 00:02:40,583 --> 00:02:46,125 -Jeg er vist ikke parat til det her. -Føj, der er et urinal i stuen. 38 00:02:46,208 --> 00:02:49,208 -De er nogle primitive bæster. -Nemlig, tøser. 39 00:02:49,291 --> 00:02:52,791 Velkommen til junglen, hvor du enten får eller giver finger. 40 00:02:52,875 --> 00:02:54,666 Jeg vælger begge dele. 41 00:02:54,750 --> 00:02:57,791 Og vi er putter. Det nye, lækre kød, 42 00:02:57,875 --> 00:03:02,708 som er klar til at blive fortæret af de større klasser. 43 00:03:02,791 --> 00:03:07,166 Så vi er her for at blive jaget som vilde dyr? Som gnuer? 44 00:03:07,250 --> 00:03:11,083 Okay, et øjeblik. Hvorfor ser du ikke sådan her på det? 45 00:03:11,166 --> 00:03:15,666 I er det nye skud af putter. I er sexede grøntsager. 46 00:03:15,750 --> 00:03:18,583 Forestil dig det, Missy. Du er en frisk majsaks, 47 00:03:18,666 --> 00:03:22,375 som er klar til at blive plukket af den stinkende bonde. 48 00:03:22,458 --> 00:03:26,875 Som en ung kolbe med kærestesorger, lyder det rimelig godt. 49 00:03:26,958 --> 00:03:32,000 Undskyld, men er dynamikken med yngre piger og ældre fyre ikke lidt klam? 50 00:03:32,083 --> 00:03:35,333 -Tag og bliv voksen, Jessi. -Ja. Bliv voksen. 51 00:03:35,416 --> 00:03:39,041 Jeg snuppede Kurt med helt åbne øjne og mund. 52 00:03:39,125 --> 00:03:42,416 Jeg bruger ham til at gøre Jay jaloux. 53 00:03:42,500 --> 00:03:45,875 -Hvad. -Hvem sagde det? Ikke mig. Fuck jer. 54 00:03:45,958 --> 00:03:50,208 Tror du, at psykopaten Pumba vil kunne genkende mig? Vær ærlig. 55 00:03:50,291 --> 00:03:54,000 -Undskyld, hvem er Pumba? -Seriøst. Fra sæsonpremieren. 56 00:03:54,083 --> 00:03:58,166 Jeg tog hans kæreste på brysterne. Han lovede at dræbe mig. 57 00:03:58,250 --> 00:04:03,125 -Nå ja, Pumba. Du ligner en idiot. -Det er den perfekte forklædning. 58 00:04:03,208 --> 00:04:08,083 Hvorfor skulle man myrde Abraham Lincoln, som allerede har begået selvmord? 59 00:04:08,166 --> 00:04:12,708 Gør mig ikke til grin foran Danni. Jeg tror, jeg har en chance i aften. 60 00:04:12,791 --> 00:04:14,833 Var I ikke "bare venner". 61 00:04:14,916 --> 00:04:20,416 Jo, nu, men med tiden tror jeg, vi kan blive kærester. 62 00:04:20,500 --> 00:04:23,375 -Bøh! Røvhul. -Mine kugler træk sig op i maven. 63 00:04:23,458 --> 00:04:26,291 Nick Birch, det er min ven Erica. 64 00:04:26,375 --> 00:04:28,416 -Hej. -Godt at møde dig, Erica. 65 00:04:28,500 --> 00:04:32,291 Det er min ven Andrew. I kender ham måske fra femdollarsedlen. 66 00:04:32,375 --> 00:04:33,875 Fedest. Fest-Lincoln. 67 00:04:33,958 --> 00:04:38,500 Jeg vidste ikke, Danni havde en indtagende ung ven med. 68 00:04:38,583 --> 00:04:42,416 Ja, Andrew, bjergtag denne teenager med dit gammeldags ordforråd. 69 00:04:42,500 --> 00:04:46,750 -"Indtagende". Betyder det, jeg er lækker? -Det kan du bande på. 70 00:04:46,833 --> 00:04:49,458 Skal du også på Cobblestones næste år? 71 00:04:49,541 --> 00:04:53,666 Jeg bliver del af afskummet fra den offentlige skole. Bridgeton High. 72 00:04:53,750 --> 00:04:57,125 Min bror Henry går der, og han er bogstavelig talt afskum. 73 00:04:57,208 --> 00:05:01,375 Jeg ved ikke, hvorfor min kristne Gud giver dig chancer hos nye piger, 74 00:05:01,458 --> 00:05:03,375 men du ødelægger ikke den her. 75 00:05:03,458 --> 00:05:07,208 -Jeg vil gøre mit allerbedste. -Vi er på skideren. 76 00:05:07,291 --> 00:05:12,166 Nick, du kan sige nej, men ville det være okay, hvis Travis kom? 77 00:05:12,250 --> 00:05:17,583 Travis? Her? Ja, det bliver fedt at hænge med T-manden. 78 00:05:17,666 --> 00:05:19,625 Du er den bedste. 79 00:05:19,708 --> 00:05:22,333 Jeg troede, jeg fik Danni for mig selv. 80 00:05:22,416 --> 00:05:24,291 Ja, og jeg troede, 81 00:05:24,375 --> 00:05:28,750 jeg ville få flere komplimenter for min nye chambray-skjorte. 82 00:05:28,833 --> 00:05:31,833 Se lige de snottede møgunger, der morer sig. 83 00:05:31,916 --> 00:05:34,416 De er alle glade for at slippe af med dig. 84 00:05:34,500 --> 00:05:36,041 -Steve? -Hvad? 85 00:05:36,125 --> 00:05:41,166 Jeg tog lige en udendørslur. Jeg anede ikke, du var her. 86 00:05:41,250 --> 00:05:45,041 Du aner ikke, hvordan jeg kan fylde din hule dåse ud. 87 00:05:45,125 --> 00:05:47,625 -Steve! -Undskyld, Jays mor. 88 00:05:47,708 --> 00:05:50,250 Sådan har du aldrig talt til mig. 89 00:05:50,333 --> 00:05:54,208 Det er, fordi jeg ikke er Steve, jeg er en slem vante. 90 00:05:54,291 --> 00:05:59,833 Du er en uartig vante, og jeg ved præcis, hvad jeg skal gøre med dig. 91 00:05:59,916 --> 00:06:04,500 Okay, jeg skal nok gennempule dig. Men jeg bliver ikke og sover. 92 00:06:04,583 --> 00:06:08,166 Jeg sidder på rektors kontor og lyver, så det batter, 93 00:06:08,250 --> 00:06:10,375 om at tage en eller andens telefon. 94 00:06:10,458 --> 00:06:12,583 Og jeg snydegræder totalt. 95 00:06:12,666 --> 00:06:15,583 Teresa må have været ved at skide i bukserne. 96 00:06:16,166 --> 00:06:20,208 -Og det bør man ikke gøre, vel? -Godt gået! Fantastisk pingpong. 97 00:06:20,291 --> 00:06:22,166 Opmærksomhed, folkens. 98 00:06:22,250 --> 00:06:25,666 Vipkrus-turnering i garagen starter nu. 99 00:06:25,750 --> 00:06:28,375 Fest-Lincoln, har du prøvet vipkrus? 100 00:06:28,458 --> 00:06:32,583 Teknisk set nej, men jeg er den fødte atlet og lærer hurtigt. 101 00:06:32,666 --> 00:06:34,625 -Og du er god til at lyve. -Tak. 102 00:06:34,708 --> 00:06:36,041 -Kom. -Okay. 103 00:06:36,125 --> 00:06:37,916 Vigtig viden om Jays hjem, 104 00:06:38,000 --> 00:06:42,583 hvis du ser en kiks med vaniljeglasur, er det ikke glasur. 105 00:06:42,666 --> 00:06:43,833 Undskyld, jeg bør… 106 00:06:43,916 --> 00:06:48,166 Ja, det er en meget ulækker historie, men tjek endelig din sms. 107 00:06:49,041 --> 00:06:53,125 For fanden! Hvordan får dovne teenagedrenge mavemuskler? 108 00:06:53,208 --> 00:06:57,958 -Det kommer til at ske i aften. -Send ham et billede af dine fødder. 109 00:06:58,041 --> 00:07:00,916 -Mine fødder? -Det er mere originalt end bryster. 110 00:07:01,000 --> 00:07:03,708 I øvrigt har du nogle bette babbelutter. 111 00:07:03,791 --> 00:07:05,750 -Hey! -Dine tæer derimod… 112 00:07:05,833 --> 00:07:10,666 Hold da op, der er meget fyrværkeri. Men de der kiks ser ret gode ud. 113 00:07:10,750 --> 00:07:13,583 Jeg ville ikke spise dem, hvis jeg var dig. 114 00:07:13,666 --> 00:07:18,791 -Jeg ledte efter noget at drikke, som… -Uden alkohol? Her er noget. 115 00:07:18,875 --> 00:07:20,791 Oh la la, pamplemousse. 116 00:07:20,875 --> 00:07:24,250 Du har et godt kendskab til apollinaris. Jeg er imponeret. 117 00:07:24,333 --> 00:07:27,000 Nu bæller du løs og bøvser ham i ansigtet. 118 00:07:27,083 --> 00:07:30,833 Du synes ikke, der er tamt, at jeg ikke drikker? 119 00:07:30,916 --> 00:07:36,125 Der er intet galt med ikke at drikke. Jeg festede for hårdt på mit andet år. 120 00:07:36,208 --> 00:07:38,750 Det afholdt mig fra at komme tæt på folk. 121 00:07:38,833 --> 00:07:43,000 Hvor er det modent. Tak. 122 00:07:43,083 --> 00:07:46,541 Jeg hedder Owen. Du må være en af de nye elever. 123 00:07:46,625 --> 00:07:49,750 Er det her den stinkende bonde, jeg har venter på? 124 00:07:49,833 --> 00:07:52,958 -Ja! Lad ham gennempløje dig. -Mona! 125 00:07:53,041 --> 00:07:56,416 I øvrigt er de her kiks fortræffelige. 126 00:07:57,291 --> 00:08:01,666 Det minder mig om somre med sperm-sandwicher på prins Andrews yacht. 127 00:08:01,750 --> 00:08:06,208 Vipkrus. Man bunder og vipper til kruset, så det lander på hovedet. 128 00:08:06,291 --> 00:08:07,125 Sådan her. 129 00:08:08,458 --> 00:08:09,416 -Fedt! -Ja. 130 00:08:09,500 --> 00:08:15,333 Okay, jeg bunder, bøvser det op i næsen, så det brænder, og vipper kruset. 131 00:08:15,416 --> 00:08:18,333 -Hold da op, noget virkede. -Du er et naturtalent. 132 00:08:18,416 --> 00:08:21,166 Du er utrolig god til at styre dit håndled. 133 00:08:21,250 --> 00:08:22,916 Det er nok, 134 00:08:23,000 --> 00:08:27,416 fordi hver aften inden jeg skal sove, og hver morgen når jeg vågner op… 135 00:08:27,500 --> 00:08:31,708 Du kan ikke fortælle hende, at du onanerer hver gang, du er alene. 136 00:08:31,791 --> 00:08:36,500 Jeg skriver digte om træer og den slags. Dem får du aldrig at se. 137 00:08:36,583 --> 00:08:41,208 -Derfor er mit håndled så stærkt. -En digter og en atlet. 138 00:08:41,291 --> 00:08:45,458 Jeg vidste ikke, du skriver digte. Det er fedt. Du er en sej fyr. 139 00:08:45,541 --> 00:08:49,041 -Travis burde være her. -Hvorfor tager det så lang tid? 140 00:08:49,125 --> 00:08:52,250 Dine ben er barberet, og trusserne passer til BH'en. 141 00:08:52,333 --> 00:08:54,291 Og idioten kommer ikke. 142 00:08:54,375 --> 00:08:57,416 Hvis han ikke kommer, kommer du ikke. Hvad fanden? 143 00:08:57,500 --> 00:09:01,416 Hey, her er en øl til dig. Fustagen drillede, så det er mest skum. 144 00:09:01,500 --> 00:09:03,000 Tak. 145 00:09:03,500 --> 00:09:05,458 Er alt okay? 146 00:09:05,541 --> 00:09:09,166 -Nej sgu da! -Det er fint, men Travis kommer ikke. 147 00:09:09,250 --> 00:09:13,125 Virkelig? Det betyder vel, at du hænger på mig? 148 00:09:13,208 --> 00:09:18,833 -Ja, vi hænger vist på hinanden. -Skål for det. 149 00:09:18,916 --> 00:09:23,083 Jeg hænger faktisk på den her chambray-skjorte. 150 00:09:23,166 --> 00:09:27,125 -Okay. -Knapperne er svære at få op. 151 00:09:27,208 --> 00:09:31,166 -Flirter du med mig? -Nej, jeg har brug for hjælp. 152 00:09:31,250 --> 00:09:33,583 Er det ikke lidt langt ude? 153 00:09:33,666 --> 00:09:37,458 Fyre fra de større klasser på jagt efter yngre, uerfarne piger? 154 00:09:37,541 --> 00:09:39,750 Alle fyre burde være i fængsel. 155 00:09:39,833 --> 00:09:41,333 Hey, undskyld mig. 156 00:09:41,416 --> 00:09:44,291 Jessi! Læg principperne fra dig. Han er lækker. 157 00:09:44,375 --> 00:09:47,333 -Han er ret sød. -Så flirt med ham. 158 00:09:47,416 --> 00:09:52,666 Det er en high school-fest, og du får ikke lov til at gå, før du har set en pik. 159 00:09:52,750 --> 00:09:58,625 Hej, jeg hedder Jessi, og jeg starter på første år efter sommeren… 160 00:09:58,708 --> 00:10:02,083 Alletiders, Jenny, men du står foran stuens urinal, 161 00:10:02,166 --> 00:10:04,041 og jeg skal virkelig pisse. 162 00:10:04,125 --> 00:10:08,041 Selvfølgelig. Undskyld. Jeg glemmer hele tiden, at det er der. 163 00:10:08,125 --> 00:10:09,958 -Pis. -Manner. 164 00:10:10,041 --> 00:10:12,291 I det mindste fik du set en pik. 165 00:10:12,375 --> 00:10:13,458 Hvad så, dame? 166 00:10:13,541 --> 00:10:17,000 Jeg kom op efter bryster og fjas ikke for at sy det stads. 167 00:10:17,083 --> 00:10:21,583 Undskyld, Jays mor. Det er Slemme Vante. Han er så vred. 168 00:10:21,666 --> 00:10:27,166 Jeg tror ikke, du er vred. Jeg tror, du er trist. 169 00:10:27,250 --> 00:10:29,000 Du ved ikke en skid. 170 00:10:29,083 --> 00:10:35,583 Jeg kender til tristhed, så jeg har lavet en trist vante. 171 00:10:36,333 --> 00:10:40,291 Steve, jeg ved, det er svært at se børnene vokse op og rykke videre. 172 00:10:40,375 --> 00:10:43,041 -De svigter dig. -Nej, de gør ej. 173 00:10:43,125 --> 00:10:47,083 -Forandring er en del af at blive voksen. -Forandring gør mig trist. 174 00:10:47,166 --> 00:10:51,583 Du bør græde, hvis du er trist. Lad det få frit løb. 175 00:10:51,666 --> 00:10:55,833 Så er det nok. Din ufølsomme nar. Jeg slår dig kraftedeme ihjel. 176 00:10:56,791 --> 00:11:00,458 Lad være med at slås på mig. 177 00:11:00,541 --> 00:11:05,750 En skønne dag vil den mand tage mig med væk fra alt det her. 178 00:11:05,833 --> 00:11:07,208 Ja, det er derfor, 179 00:11:07,291 --> 00:11:11,916 jeg foretrækker seitan til sandwicher og tekstureret sojaprotein til pasta. 180 00:11:12,000 --> 00:11:16,875 Hvor vildt. Jeg spiser heller ikke kød. Kun kylling og ost selvfølgelig. 181 00:11:16,958 --> 00:11:20,000 -Jeg vil gerne lave mad til dig en dag. -Ja tak. 182 00:11:20,083 --> 00:11:24,125 Jeg får en idé. Jeg er altid nysgerrig. 183 00:11:24,208 --> 00:11:27,625 Vil du gå på opdagelse ovenpå med mig? 184 00:11:27,708 --> 00:11:31,750 -Du store komiker! Ovenpå? -Han vil være sammen med dig. 185 00:11:31,833 --> 00:11:35,500 Vil du ryge hans nysgerrige pik som en cigar eller ej? 186 00:11:35,583 --> 00:11:37,791 Det skal jeg lige gumle på. 187 00:11:37,875 --> 00:11:41,666 Nej, du skal ikke gumle på den. Medmindre de spørger. 188 00:11:42,833 --> 00:11:44,916 Kom så, Andrew! 189 00:11:46,083 --> 00:11:47,083 -Ja. -Yes! 190 00:11:47,166 --> 00:11:51,583 Rend os i røven, I skide tabere. Min partner har det sindssygeste håndled. 191 00:11:51,666 --> 00:11:53,458 På grund af digtskrivning. 192 00:11:53,541 --> 00:11:58,333 -Skide Travis, som lader os i stikken. -Tænk, at jeg tog g-streng på. 193 00:11:58,416 --> 00:12:01,375 Du får skedesvamp uden at få noget ud af det. 194 00:12:01,458 --> 00:12:03,500 -Medmindre… -Hvad? 195 00:12:03,583 --> 00:12:07,208 Medmindre du er sammen med en anden. Hvad med lille gigahoved? 196 00:12:07,958 --> 00:12:12,083 -Jeg troede ikke, du kunne lide Nick. -Han kan lide dig, og han er her. 197 00:12:12,166 --> 00:12:13,708 Det er fissebingo. 198 00:12:13,791 --> 00:12:19,125 Der er god kemi imellem os, og han har de der store læber. 199 00:12:19,208 --> 00:12:21,000 -Hey, Nick? -Ja? 200 00:12:21,083 --> 00:12:24,083 -Vil du med ovenpå? -Ovenpå? 201 00:12:24,166 --> 00:12:27,916 -Ja. Ovenpå. -Nå, du mener ovenpå? 202 00:12:28,000 --> 00:12:34,083 Ja, selvfølgelig, jeg vil gerne gå op ad trappen, så lad os bestige trinnene. 203 00:12:34,166 --> 00:12:38,333 -Utroligt. Er det virkelighed? Knib mig. -Okay. 204 00:12:38,416 --> 00:12:41,791 -Hvad fanden laver du? -Undskyld, jeg lod mig rive med. 205 00:12:41,875 --> 00:12:43,833 Jeg har fissebingo. 206 00:12:43,916 --> 00:12:48,208 Pis, jeg tror, fustagen er tappet. Er det sådan, heteroer siger? 207 00:12:48,291 --> 00:12:51,291 Skat, lad os køre tilbage til kiosken. 208 00:12:51,375 --> 00:12:53,875 Du kan sidde på mit skød og dytte i hornet. 209 00:12:53,958 --> 00:12:58,750 -Undskyld. -Men, min konge, har du ikke drukket? 210 00:12:58,833 --> 00:13:02,166 Ja, Kurt, du har drukket hele aftenen. 211 00:13:02,250 --> 00:13:05,541 Kun rom og øl. Jeg kører bedre, når jeg er fuld. 212 00:13:05,625 --> 00:13:10,875 Jeg ved, at spirituskørsel er en stolt del af den bilzerianske kultur, 213 00:13:10,958 --> 00:13:13,666 men måske er det ikke en god idé i aften. 214 00:13:13,750 --> 00:13:14,583 Hold kæft. 215 00:13:14,666 --> 00:13:19,458 Brødre mod spirituskørsel vil ikke have, at din kæreste flyver gennem forruden. 216 00:13:19,541 --> 00:13:22,833 -Kom så, Lola. Tid til at dø. -Nå, c'est la vie. 217 00:13:22,916 --> 00:13:28,708 Det er prisen for at have en ældre fyr. Jeg vidste, hvad jeg skrev under på. 218 00:13:28,791 --> 00:13:30,416 -Glem det. -Giv mig dem! 219 00:13:30,500 --> 00:13:31,791 Giv dig hvad? 220 00:13:32,791 --> 00:13:36,041 -Wow, det virkede. -Du er dødsens. Jeg hader magi. 221 00:13:37,208 --> 00:13:40,375 Åh nej! Ser efter publikum. Er det mon tilfældet? 222 00:13:40,458 --> 00:13:44,208 De bilzerianske brødre slås om lille moi? 223 00:13:44,291 --> 00:13:46,041 Drama. 224 00:13:49,791 --> 00:13:55,541 -Det er i orden at være trist, Steve. -Men det er nemmere at være vred. 225 00:13:55,625 --> 00:13:58,500 Åh nej. Det er vanternes kamp. 226 00:13:58,583 --> 00:14:02,666 Hvilken af mine hænder skal styre min hjerne? 227 00:14:02,750 --> 00:14:07,250 -Lad ham være. -Hvis jeg ikke må få ham, må ingen. 228 00:14:09,083 --> 00:14:10,041 Steve! 229 00:14:10,125 --> 00:14:13,000 -Så er vi her. -Ja. Så er vi her. 230 00:14:13,083 --> 00:14:16,250 -Nej, rør ikke puderne. -Nå, okay. Jøsses. 231 00:14:16,333 --> 00:14:19,708 Lad hellere være med at røre ved noget, hvis du kan. 232 00:14:19,791 --> 00:14:26,791 -Må jeg røre ved dig? -Ja, det er fint. 233 00:14:26,875 --> 00:14:28,458 -Av, fuck. -Av. 234 00:14:28,541 --> 00:14:31,458 -Du har et hårdt hoved. -Ja, og en stor mund. 235 00:14:31,541 --> 00:14:35,166 Vil du smage den? Undskyld, det var mærkelig sagt. 236 00:14:35,250 --> 00:14:38,125 -Det lød mere sexet i mit hoved. -Lad os… 237 00:14:38,208 --> 00:14:40,416 Ja, vi kan bare… 238 00:14:42,333 --> 00:14:47,541 Okay, hvad så nu? Vil du tage skoene af? Stikke tæerne ind i hans mund? 239 00:14:47,625 --> 00:14:50,625 -Måske tager jeg min trøje af. -Godt, gør det. 240 00:14:51,333 --> 00:14:53,333 Jubi-h! 241 00:14:53,416 --> 00:14:56,875 Nu tager du skjorten af, så der er hud-mod-hud-kontakt, 242 00:14:56,958 --> 00:14:58,958 så hun ved, hvem farmand er. 243 00:14:59,041 --> 00:15:01,291 Jeg tager min skjorte af. 244 00:15:01,375 --> 00:15:04,250 Mand, hvad sker der her? 245 00:15:04,333 --> 00:15:09,125 -Jeg tænker alt for meget over det. -Ja, du lytter slet ikke til kroppen. 246 00:15:09,208 --> 00:15:13,333 -Det er så akavet. -Det er meningen, du skal nyde det. 247 00:15:13,416 --> 00:15:17,958 Men der er lidt lummert herinde, og der er skorpe på lagnerne. 248 00:15:18,041 --> 00:15:21,750 Han skulle have beholdt trøjen på. Han har ikke varerne. 249 00:15:21,833 --> 00:15:26,833 Ja. Du er kongen, Nick. Gør nu noget frækt. 250 00:15:29,333 --> 00:15:31,875 -Fedt. Det er… -Ja, den sidder der. 251 00:15:31,958 --> 00:15:35,750 Sådan der. Du har hende i din hule hånd. 252 00:15:35,833 --> 00:15:40,625 -Jeg ved nu ikke. Er jeg dårlig til det? -Nej, den er lige i skabet. 253 00:15:40,708 --> 00:15:43,875 Jeg forestillede mig det her meget mere sexet. 254 00:15:44,375 --> 00:15:51,333 Jeg mærker din krop blive slap og livløs I mine fugtige, fumlende hænder 255 00:15:51,416 --> 00:15:52,250 Beklager. 256 00:15:52,333 --> 00:15:56,125 Lugten af spermplettede puder Hænger i luften 257 00:15:56,208 --> 00:15:58,000 Du bider lidt hårdt. 258 00:15:58,666 --> 00:16:04,500 Denne aften blev skabt til sød, sød elskov Men du var aldrig en del af planen 259 00:16:04,583 --> 00:16:05,416 Beklager. 260 00:16:05,500 --> 00:16:09,750 Du ser så skrøbelig og akavet ud I det skarpe skær fra lysstofrøret 261 00:16:10,708 --> 00:16:13,541 Det her spiller bare ikke 262 00:16:14,291 --> 00:16:17,625 Måske var det ikke den bedste idé 263 00:16:17,708 --> 00:16:22,416 Der er intet ved dette øjeblik Der føles godt 264 00:16:22,500 --> 00:16:24,083 Intet føles godt 265 00:16:24,166 --> 00:16:30,375 Ja, det her spiller bare ikke Og nu føler jeg, at hver gang jeg ser dig 266 00:16:30,458 --> 00:16:35,458 Vil vi blive mindet Om den her skuffende aften 267 00:16:36,916 --> 00:16:40,375 Du bruger al energi på at tænke Så din fisse er slået fra 268 00:16:40,458 --> 00:16:43,083 Og hvis du fortsætter, vil den rådne 269 00:16:43,583 --> 00:16:47,208 Jeg skal ud og tisse Og jeg føler mig lidt søvnig 270 00:16:47,291 --> 00:16:49,500 Vil du vække mig Når tingene heder op? 271 00:16:50,458 --> 00:16:56,250 Det her spiller bare ikke Vi burde være forblevet venner 272 00:16:56,333 --> 00:17:01,291 Jeg ved ikke Hvor meget mere lidenskab jeg kan simulere 273 00:17:01,375 --> 00:17:03,333 Jeg ved, du også simulerer 274 00:17:03,416 --> 00:17:05,666 For det her spiller bare ikke 275 00:17:05,750 --> 00:17:09,583 Vi kæmper os gennem en aften Der aldrig ender 276 00:17:09,666 --> 00:17:14,333 Og vi ved begge to At vi har begået en kæmpefejl 277 00:17:14,416 --> 00:17:16,083 Hvad tænkte vi dog på? 278 00:17:16,166 --> 00:17:21,750 Jeg ved ikke Hvordan vi kunne begå denne kæmpefejl 279 00:17:22,333 --> 00:17:27,833 Hvad siger du, señorita? Vil du med ovenpå? 280 00:17:27,916 --> 00:17:33,000 -Ja. Jeg mener, jeg ved ikke… -Hvad har du gang i? 281 00:17:33,083 --> 00:17:37,500 -Jeg kender ikke engang hans efternavn. -Smith, Jones. Det er lige meget. 282 00:17:37,583 --> 00:17:38,500 Nej, det er ej. 283 00:17:38,583 --> 00:17:40,833 Beklager, Owen. Du virker fantastisk, 284 00:17:40,916 --> 00:17:47,625 men jeg synes bare, vi bør lære hinanden bedre at kende, inden vi går ovenpå. 285 00:17:47,708 --> 00:17:51,333 Ja, selvfølgelig. Jeg vil ikke presse dig. 286 00:17:51,416 --> 00:17:55,833 -Vil vi stadig lære hinanden at kende? -Selvfølgelig. 287 00:17:55,916 --> 00:18:00,916 Jeg går lige ind og tisser i stuen, og så skal vi udveksle flere replikker. 288 00:18:01,000 --> 00:18:04,625 Der ser du. Vi bliver ved med at udveksle replikker. 289 00:18:04,708 --> 00:18:06,625 -Pamplemousse. -Forfriskende. 290 00:18:06,708 --> 00:18:07,708 Hvad i himlen? 291 00:18:07,791 --> 00:18:10,125 Jeg festede for hårdt på mit andet år, 292 00:18:10,208 --> 00:18:13,625 og det afholdt mig fra at komme tæt på folk. 293 00:18:13,708 --> 00:18:15,250 Hvor er du voksen. 294 00:18:15,333 --> 00:18:18,166 Og meget velmodnet, som røget Gouda. 295 00:18:18,250 --> 00:18:21,333 -Det er vores yndlingstandpastasmag. -Das gut. 296 00:18:21,416 --> 00:18:24,250 Den lortebonde er en værre ho-tyv. 297 00:18:25,583 --> 00:18:29,250 Dit lille pikhoved! Jeg vidste, du stadig ville have Lola. 298 00:18:29,333 --> 00:18:32,875 Nej, jeg vil bare ikke have, du kører, når du er stiv, 299 00:18:32,958 --> 00:18:35,250 og kører ind i et telefonpæl. 300 00:18:35,333 --> 00:18:38,000 Jeg banker dig tilbage i fars pik. 301 00:18:38,083 --> 00:18:38,916 Du store. 302 00:18:39,000 --> 00:18:43,125 Jeg går gennem et hul i væggen. Kurt! Stop! Du gør ham fortræd. 303 00:18:43,208 --> 00:18:47,041 Hvorfor forsvarer du min skide lillebror? Du er min kæreste. 304 00:18:47,125 --> 00:18:51,625 Ja. Men når alt kommer til alt, så har Jay og jeg en fortid sammen, 305 00:18:51,708 --> 00:18:55,416 og jeg vil ikke have, der sker ham noget. 306 00:18:55,500 --> 00:18:57,000 -Virkelig? -Jeg vidste det. 307 00:18:57,083 --> 00:19:00,250 Hvis du holder af min bror, så er du homo, 308 00:19:00,333 --> 00:19:04,458 og bare så du ved det, jeg dater ikke lebber, jeg ser dem kun online. 309 00:19:04,541 --> 00:19:08,125 Vent. Klap lige hestebønnen. Hvad er det, du siger? 310 00:19:08,208 --> 00:19:12,500 Jeg slår op med dig, Skumpy, og jeg ser tonsvis af porno. 311 00:19:12,583 --> 00:19:16,041 Holder tårerne tilbage. Dirrende læbe. 312 00:19:17,541 --> 00:19:21,250 Det er jeg ked af, Lola. Du fortjener bedre. 313 00:19:21,333 --> 00:19:24,375 Klap i, Jay! Jeg vil ikke have din medlidenhed. 314 00:19:26,666 --> 00:19:30,791 Jeg har endelig taget tyren ved hornene, og nu er jeg slet ikke tændt. 315 00:19:30,875 --> 00:19:33,875 Og jeg har et horn på hovedet, så… 316 00:19:33,958 --> 00:19:36,916 -Du er ikke til megen hjælp. -Åh, det her er trist. 317 00:19:37,000 --> 00:19:38,375 Så hold op med det. 318 00:19:38,458 --> 00:19:42,041 Hvad? Men det er det mest akavede i hele verden. 319 00:19:42,125 --> 00:19:44,625 Har fissen et tørt miljø, siger du adjø. 320 00:19:44,708 --> 00:19:48,875 -Skal jeg bare sige: "Lad os holde op?" -Præcis. 321 00:19:48,958 --> 00:19:52,916 Jeg slæbte ham herop. Jeg fortsætter, indtil han bliver træt af det. 322 00:19:53,000 --> 00:19:57,583 Du kan holde op, når du vil. Der står her i fissens uafhængigheds-pikklæring. 323 00:19:57,666 --> 00:19:58,666 Hvad? 324 00:19:59,666 --> 00:20:03,958 I pikklæringen står der: "Når man er midt i et samleje eller lignende, 325 00:20:04,041 --> 00:20:08,041 forbeholder hver part sig retten til at ophæve samværet når som helst." 326 00:20:08,791 --> 00:20:12,333 Du kan altid ombestemme dig og indstille samkvemmet. 327 00:20:13,083 --> 00:20:15,000 Okay. Så er det nu. 328 00:20:15,083 --> 00:20:21,916 -Er det okay, hvis vi holder en pause? -Ja. Jeg mener, det er fint. 329 00:20:22,000 --> 00:20:23,041 Jeg fryser lidt. 330 00:20:23,125 --> 00:20:27,083 Ja, og jeg er lidt flov over, at jeg ikke har en overkrop. 331 00:20:27,166 --> 00:20:29,041 Ja, også mig. 332 00:20:29,125 --> 00:20:33,041 Det er fedt, at din dreng er respektfuld. Det har han vist fra dig. 333 00:20:33,125 --> 00:20:35,416 Det er nemlig rigtigt, Dannis mor. 334 00:20:35,500 --> 00:20:39,875 Derfor har jeg tænkt mig at rive fissens uafhængigheds-pikklæring itu. 335 00:20:39,958 --> 00:20:43,541 -Ligesom Pikolas Cage. -I National Treasure. 336 00:20:43,625 --> 00:20:46,166 Jøsses, Jay. Er du okay? 337 00:20:46,250 --> 00:20:52,041 Mine knogler vokser ud igen. Jeg er bare vred, fordi Kurt satte Lola i forlegenhed. 338 00:20:52,125 --> 00:20:56,666 At blive dumpet offentligt er det værste. I det mindste er hun af med idioten. 339 00:20:56,750 --> 00:20:59,041 Stop nu med at trække vejret. 340 00:20:59,125 --> 00:21:04,041 -Træner Steve er ved at kvæle sig selv. -Nej, det er Slemme Vante. 341 00:21:04,125 --> 00:21:08,208 -Slip min ven, din uldne dæmon. -Hold da kæft. 342 00:21:08,291 --> 00:21:13,583 -Du er ikke hans ven, du svigter ham. -Ja, du svigter mig. 343 00:21:13,666 --> 00:21:15,500 Og det gør os triste. 344 00:21:15,583 --> 00:21:17,750 Hvad fanden foregår der? 345 00:21:17,833 --> 00:21:21,416 Jessi, sommeren er virkelig hård for gymnastiklærere, okay? 346 00:21:21,500 --> 00:21:27,166 -Træner Steve kommer til at savne os. -Vi kommer også til at savne dig, Steve. 347 00:21:27,250 --> 00:21:28,083 Gør I? 348 00:21:28,166 --> 00:21:31,333 Jeg vil bestemt ikke se dig kvæle dig selv til døde. 349 00:21:31,416 --> 00:21:35,458 -Der ser du. De er ikke ligeglade. -Sikke noget pis. De er skide… 350 00:21:36,708 --> 00:21:37,750 Det gør ondt. 351 00:21:37,833 --> 00:21:43,375 -Mor! Du reddede ham. -Det var en meget slem vante. 352 00:21:43,458 --> 00:21:45,000 Hvad helvede sker der? 353 00:21:45,083 --> 00:21:48,291 Det er fint. Mine knogler gror ud igen. Det er okay. 354 00:21:48,375 --> 00:21:50,916 Kunne vi ikke bare have taget vanten af? 355 00:21:51,000 --> 00:21:53,250 Nå, hvad skal vi så lave nu? 356 00:21:53,333 --> 00:21:57,458 Skal vi tage i Virgin-butikken og finde CD'er, en med Eminem… 357 00:21:59,458 --> 00:22:01,625 Så er det nu, røvbananer. 358 00:22:01,708 --> 00:22:05,500 Vinderen tager sejren. Sæt i gang. 359 00:22:05,583 --> 00:22:08,083 Kom så, Erica! Vip den. 360 00:22:08,166 --> 00:22:09,125 Yes! 361 00:22:10,625 --> 00:22:11,458 Du kan godt! 362 00:22:16,541 --> 00:22:22,375 Lad mig nu vinde. 363 00:22:23,416 --> 00:22:24,416 Ja! 364 00:22:24,500 --> 00:22:28,000 -Vi klarede det. Du er fantastisk. -Mig? Fantastisk? 365 00:22:29,541 --> 00:22:34,708 Andrew, det hele flaskede sig. Min kristne Gud har virkelig velsignet os. 366 00:22:34,791 --> 00:22:39,208 Tilgiv mig, fader, for jeg skal til at ordne hende. 367 00:22:40,541 --> 00:22:43,666 Erica? Hvad fanden laver du med det lille kryb? 368 00:22:43,750 --> 00:22:45,250 Åh åh. Er det… 369 00:22:45,333 --> 00:22:46,208 Pumba. 370 00:22:47,125 --> 00:22:48,458 Kender du min bror? 371 00:22:48,541 --> 00:22:52,833 -Du sagde, din bror hed Henry. -Vi kalder ham ikke "Pumba" derhjemme. 372 00:22:52,916 --> 00:22:57,416 Erica, det er det lille kryb, der tog mig på brysterne foran alle. 373 00:22:57,500 --> 00:23:02,166 -Hvad? Er du den klamme fyr? -Ja, men jeg er så meget mere. 374 00:23:02,250 --> 00:23:04,291 -Lær mig at kende. -Så er det nu. 375 00:23:04,375 --> 00:23:07,833 Jeg ville vente til første skoledag, men nu gør jeg det. 376 00:23:07,916 --> 00:23:11,375 Løb, Andrew. Løb for dit buttede lille liv. 377 00:23:11,458 --> 00:23:14,583 Det var fedt at vippe krus med dig. Jeg elsker dig. 378 00:23:15,833 --> 00:23:20,500 Jeg troede, jeg var klar til at være sammen med en fyr til en high school-fest, 379 00:23:20,583 --> 00:23:23,416 men nu synes jeg, alle mænd burde være i fængsel. 380 00:23:23,500 --> 00:23:26,000 Jeg er ked af, du havde en svær aften, 381 00:23:26,083 --> 00:23:28,750 men jeg har lige set Steve få hånden blæst af. 382 00:23:28,833 --> 00:23:33,291 Vi tager dig med til et sted, hvor vi kan smøre dig ind i gedesmør. 383 00:23:33,375 --> 00:23:35,208 Det lyder hot. 384 00:23:35,291 --> 00:23:39,750 Ja, 230 grader i en halv time, to halve timer. 385 00:23:41,291 --> 00:23:45,041 -Jeg troede, du var taget hjem. -Først skal jeg lige falde ned. 386 00:23:45,125 --> 00:23:48,625 Kvinder får en dårlig Uber-vurdering, når de ser oprevet ud. 387 00:23:48,708 --> 00:23:51,791 Tak, fordi du forhindrede Kurt i at maltraktere mig. 388 00:23:51,875 --> 00:23:53,708 Du skal ikke fejltolke det. 389 00:23:53,791 --> 00:23:59,250 Du reddede mig først, fordi du synes, jeg er for smuk til at dø. 390 00:23:59,333 --> 00:24:01,666 Du er pænt betagende. 391 00:24:01,750 --> 00:24:05,375 Ja, og du er… Vent, et øjeblik. Hvad sagde du? 392 00:24:05,458 --> 00:24:08,291 Jeg vil have dig Lola. Virkelig meget. 393 00:24:08,375 --> 00:24:10,583 Nej. Det kan jeg ikke. 394 00:24:10,666 --> 00:24:17,500 Mit forstørrede hjerte er blevet revet itu, og en anden fyr er ikke svaret. 395 00:24:17,583 --> 00:24:22,083 -Men jeg er ikke bare en anden fyr. -Præcis. Du er den samme fyr. 396 00:24:22,166 --> 00:24:24,916 Og som en krokodille kan jeg ikke gå baglæns. 397 00:24:25,000 --> 00:24:29,458 Jeg må fortsætte fremad og lade min snude føre mig ind i nye sumpe 398 00:24:29,541 --> 00:24:31,541 og spise en ged nu og da. 399 00:24:32,583 --> 00:24:34,125 Ciao så længe. 400 00:24:35,416 --> 00:24:39,666 Det er jeg ked af, Jay, men ved du hvad? Det er okay at være trist. 401 00:24:39,750 --> 00:24:45,000 -Du må endda græde, hvis du får det bedre. -Tak, Triste Vante. Og tak, Steve. 402 00:24:45,083 --> 00:24:46,625 For hvad? Hvad gjorde jeg? 403 00:24:46,708 --> 00:24:50,750 -Skriver du, når du kommer hjem? -Ja. Klart. 404 00:24:51,666 --> 00:24:54,416 Jeg havde ret. Lille gigahoved tænder dig ikke. 405 00:24:54,500 --> 00:24:59,666 Ja, og jeg er ikke sikker på, vi kan hænge ud mere. Det bliver så akavet, efter… 406 00:24:59,750 --> 00:25:04,125 -At han så dine små babbelutter? -Ja. Og jeg så hans. 407 00:25:04,208 --> 00:25:08,833 Det var superunderligt, men det havde nok været værre, hvis vi var blevet ved. 408 00:25:08,916 --> 00:25:12,583 Hey, du kan altid holde op, når du vil. 409 00:25:12,666 --> 00:25:17,208 Det står her i fissens uafhængigheds-pikklæring. 410 00:25:17,291 --> 00:25:21,666 Rick, det her er den amerikanske uafhængighedserklæring. 411 00:25:21,750 --> 00:25:23,916 Manner, jeg stjal den forkerte. 412 00:25:24,000 --> 00:25:26,666 -Rick, nej! -Åndssvage tingest. 413 00:26:10,166 --> 00:26:12,166 Tekster af: Dorthe Pedersen