1 00:00:10,250 --> 00:00:12,166 ВЕЛИКИЙ РОТ 2 00:00:44,250 --> 00:00:47,166 Вітаю з Днем Незалежності, патріоти. 3 00:00:47,250 --> 00:00:51,666 Я говорю прямо на камеру, щоб ви зрозуміли, що це особливий епізод. 4 00:00:51,750 --> 00:00:56,458 Епізод, що присвячений Америці, землі вільних людей, осередку гомосексуалізму. 5 00:00:56,541 --> 00:01:00,541 «Великий рот» хоче віддати шану істинно американському досвіду, 6 00:01:00,625 --> 00:01:04,291 який переживають лише американці, — статеве дозрівання. 7 00:01:04,375 --> 00:01:05,500 Чекай. 8 00:01:05,583 --> 00:01:06,833 Чекай, Морі. 9 00:01:06,916 --> 00:01:09,833 Думаєш, статеве дозрівання буває лише в Америці? 10 00:01:09,916 --> 00:01:12,958 Так, як свобода й неконтрольовані збройні напади. 11 00:01:13,041 --> 00:01:14,875 Ні, придурку ти сраний. 12 00:01:14,958 --> 00:01:18,083 Статеве дозрівання буває у всіх у світі. 13 00:01:18,166 --> 00:01:21,000 Не знаю. Звучить, як одна з твоїх теорій змови. 14 00:01:21,083 --> 00:01:24,583 А нічого, що наше шоу озвучують різними мовами на Netflix? 15 00:01:24,666 --> 00:01:27,708 Що? Наше шоу озвучують іншими мовами? 16 00:01:27,791 --> 00:01:28,791 Ось, я покажу. 17 00:01:28,875 --> 00:01:29,708 АКАУНТ 18 00:01:29,791 --> 00:01:31,208 Клятий пульт від Apple. 19 00:01:31,291 --> 00:01:32,125 АУДІО/СУБТИТРИ 20 00:01:32,208 --> 00:01:33,333 Ненавиджу. Натискати чи… 21 00:01:33,416 --> 00:01:34,291 НІМЕЦЬКА 22 00:01:34,375 --> 00:01:35,208 …чи послати. 23 00:01:35,291 --> 00:01:37,500 Чорт, Конні. У тебе голос змінився. 24 00:01:37,583 --> 00:01:39,666 А «лайно» класно звучить німецькою. 25 00:01:39,750 --> 00:01:40,583 Лайно. 26 00:01:40,666 --> 00:01:41,500 ЯПОНСЬКА 27 00:01:41,583 --> 00:01:45,291 Нащо б Netflix тратив стільки грошей на акторів і перекладачів, 28 00:01:45,375 --> 00:01:48,666 якби не у всіх було статеве дозрівання? 29 00:01:48,750 --> 00:01:51,333 Бляха, та я гадки не маю. 30 00:01:51,416 --> 00:01:54,083 Оце в мене сексі голос японською. 31 00:01:54,166 --> 00:01:56,041 Ага, ти ще себе не чув… 32 00:01:56,125 --> 00:01:57,291 Італійською. 33 00:01:57,375 --> 00:01:58,666 Мамма міа! 34 00:01:58,750 --> 00:02:01,083 Уся серія буде з субтитрами? 35 00:02:01,166 --> 00:02:03,250 -Ага. -Я не хочу читати серіали. 36 00:02:03,333 --> 00:02:05,333 Хочу в цей час в телефоні лазити. 37 00:02:05,416 --> 00:02:06,250 АНГЛІЙСЬКА 38 00:02:06,333 --> 00:02:09,958 Шкода, бо ми виходимо на світовий ринок, любчику. 39 00:02:10,041 --> 00:02:13,666 «МІЖНАРОДНЕ ШОУ», ВЕЛИКИЙ РОТ 40 00:02:13,750 --> 00:02:18,375 Ти побачиш, що люди по всьому світу такі ж, як американці. 41 00:02:18,458 --> 00:02:20,333 Такі ж огидні. 42 00:02:20,416 --> 00:02:23,208 У Південній Кореї один юнак зараз 43 00:02:23,291 --> 00:02:27,666 просто мріє «піструн задрочити», як ти кажеш. 44 00:02:27,750 --> 00:02:29,166 ПІВДЕННА КОРЕЯ 45 00:02:31,625 --> 00:02:35,416 «Такий кайф, що висмокчеш до останньої краплі». 46 00:02:36,458 --> 00:02:37,666 Я вже уявляю, 47 00:02:37,750 --> 00:02:40,750 що та пляшка — твій член, а та крихітка… 48 00:02:40,833 --> 00:02:43,833 -Відсмоктує мій «Чум Чурум»? -Смакота. 49 00:02:43,916 --> 00:02:47,875 У мене рівно дві хвилини й п'ятнадцять секунд до виходу у школу. 50 00:02:47,958 --> 00:02:49,416 Задуши удавчика. 51 00:02:49,500 --> 00:02:51,458 Є Джуне, поснідай. 52 00:02:51,541 --> 00:02:54,291 Нам треба йти. У тебе дуже насичений день. 53 00:02:54,375 --> 00:02:57,708 -Та ну! Кожен день насичений. -Не хвилюйся, Бонґ Мене. 54 00:02:57,791 --> 00:02:59,750 Клянуся набридливим життям мамці, 55 00:02:59,833 --> 00:03:02,500 що знайдемо дві хвилини й 15 секунд на дрочку. 56 00:03:02,583 --> 00:03:05,500 Краще б так! Утримуватися — шкідливо для здоров'я. 57 00:03:05,583 --> 00:03:06,833 Мій дядько так помер. 58 00:03:06,916 --> 00:03:08,916 -Справді? -Та, ні. Усе через рак. 59 00:03:09,416 --> 00:03:11,750 Один мілілітр — це один кубічний см… 60 00:03:11,833 --> 00:03:14,791 І як зосередитися? Я думаю про ту кралю із соджу. 61 00:03:14,875 --> 00:03:17,583 Знаю. Я теж. 62 00:03:17,666 --> 00:03:21,583 У цій колбі 700 мілілітрів сульфату натрію… 63 00:03:21,666 --> 00:03:24,416 …і я хочу висмоктати кожну краплю. 64 00:03:25,000 --> 00:03:26,708 Боже. Схоже, вона пити хоче. 65 00:03:26,791 --> 00:03:28,458 Я така спрагла. 66 00:03:29,958 --> 00:03:31,166 І така мокренька. 67 00:03:31,250 --> 00:03:34,416 -Я зараз зірвуся. -Швидко! Попросися в туалет! 68 00:03:34,500 --> 00:03:37,083 Крале із соджу… Тобто, вчителько. 69 00:03:37,166 --> 00:03:39,750 Мені треба до вбиральні. 70 00:03:42,458 --> 00:03:46,500 -Геть! Ми всі дрочимо! -Єдиний час, коли це можна зробити. 71 00:03:46,583 --> 00:03:47,958 Ні! 72 00:03:48,041 --> 00:03:51,291 Нічого, після школи подрочимо. 73 00:03:52,375 --> 00:03:55,583 Є Джуне, а ось і головна причина твого стояка. 74 00:03:55,666 --> 00:03:59,208 Допоможи, соджу скінчилося, а я б із радістю чогось попила. 75 00:03:59,291 --> 00:04:01,416 Я до смерті хочу подрочити, 76 00:04:01,500 --> 00:04:03,291 але тут же мама й бабця. 77 00:04:03,375 --> 00:04:06,875 Твоя мама за кермом, а в бабці мізки зсохлися. Дрочи! 78 00:04:06,958 --> 00:04:08,833 Чом би й ні? 79 00:04:08,916 --> 00:04:10,875 Може, так навіть цікавіше буде? 80 00:04:10,958 --> 00:04:12,875 Спробуй обережніше. 81 00:04:14,041 --> 00:04:15,708 Приїхали. Виходь! 82 00:04:19,666 --> 00:04:21,375 Привіт, маестро. 83 00:04:21,458 --> 00:04:27,583 -Боже, вона в мене між ногами. -Потрися об неї своїм нещасним піструном. 84 00:04:36,166 --> 00:04:37,666 Привіт, Є Джуне. 85 00:04:37,750 --> 00:04:40,333 Та дай мені вже нормально подрочити! 86 00:04:42,208 --> 00:04:43,500 Нарешті я сам. 87 00:04:43,583 --> 00:04:45,250 Так! Я принесу крем для рук. 88 00:04:45,333 --> 00:04:48,416 Той класний мамин крем із бджолиною отрутою. 89 00:04:48,916 --> 00:04:51,208 Милий мій. 90 00:04:51,291 --> 00:04:55,333 Подарую тобі найеротичніший сон, що ти коли-небудь бачив. 91 00:04:56,250 --> 00:04:59,916 Так. Спи, поросятко мале. 92 00:05:01,166 --> 00:05:03,125 Гаразд, тепер я розумію. 93 00:05:03,208 --> 00:05:06,583 Статеве дозрівання є в Америці й ще в Кореї. 94 00:05:06,666 --> 00:05:07,666 От же бовдур! 95 00:05:07,750 --> 00:05:10,750 Я тобі кажу, що воно є у всіх у світі. 96 00:05:10,833 --> 00:05:13,625 Слухай, я не бовдур. Я — ксенофоб, ясно? 97 00:05:13,708 --> 00:05:19,125 А ось юна леді з Індії, до якої скоро прийде особливий гість. 98 00:05:19,208 --> 00:05:20,791 ІНДІЯ 99 00:05:22,708 --> 00:05:28,958 Що відбувається? У мене в животі ніби слон тупає. 100 00:05:34,166 --> 00:05:35,500 Якого… 101 00:05:36,833 --> 00:05:38,750 Мені всі дірки залило. 102 00:05:38,833 --> 00:05:40,416 Перепрошую, а ти хто? 103 00:05:40,500 --> 00:05:43,166 Я — твоя гормональна монстриця. 104 00:05:43,250 --> 00:05:45,500 І в мене чудові новини. 105 00:05:46,291 --> 00:05:48,208 Ти стаєш жінкою. 106 00:05:48,291 --> 00:05:49,375 Вітаю. 107 00:05:49,458 --> 00:05:51,250 І що це означає? 108 00:05:51,333 --> 00:05:53,625 Купу всього. 109 00:05:54,583 --> 00:05:58,083 Прокатаймося, я все піснею поясню. 110 00:05:58,166 --> 00:06:01,416 Коси дівочі розплелися Маленька дівчина дорослою стала 111 00:06:01,500 --> 00:06:04,500 Розквітла квіточка твоя Мала у кралю перетворилася 112 00:06:04,583 --> 00:06:06,250 Ось і для вечірки час 113 00:06:06,333 --> 00:06:07,750 Цицьки налилися твої 114 00:06:07,833 --> 00:06:09,416 Тітоньки й дядечки 115 00:06:09,500 --> 00:06:11,000 Чула? Вона стала жінкою. 116 00:06:11,083 --> 00:06:14,083 Доросла й гарнюня Вона тепер доросла кралечка 117 00:06:14,166 --> 00:06:17,208 Доросла й гарнюня Вона тепер доросла кралечка 118 00:06:17,291 --> 00:06:19,041 На верхній губі 119 00:06:19,125 --> 00:06:20,625 І внизу на стегні 120 00:06:20,708 --> 00:06:22,208 Волосся росте 121 00:06:22,291 --> 00:06:23,750 І тут, і там, усюди 122 00:06:23,833 --> 00:06:25,375 Волосся росте 123 00:06:25,458 --> 00:06:27,000 У спальні 124 00:06:27,083 --> 00:06:28,583 У пральні 125 00:06:28,666 --> 00:06:30,250 Плями всюди 126 00:06:30,333 --> 00:06:33,625 І на білизні спідній, унизу, плями 127 00:06:33,708 --> 00:06:35,541 Веселіше, мила 128 00:06:35,625 --> 00:06:38,750 Є радість у сумі цьому 129 00:06:38,833 --> 00:06:39,916 Де? У мене в дупі? 130 00:06:40,000 --> 00:06:42,083 Місячні — друзі наші 131 00:06:42,166 --> 00:06:46,208 Так би мовити, «кореші» 132 00:06:46,291 --> 00:06:49,291 Тітки солодощі роздадуть Дядьки подарунками завалять 133 00:06:49,375 --> 00:06:50,958 Ніяких молитов і храмів 134 00:06:51,041 --> 00:06:52,583 Відпочинь ти від цього 135 00:06:52,666 --> 00:06:57,500 Олією не лампи змащуй, а волосся 136 00:06:57,583 --> 00:06:58,708 Голову помий. 137 00:06:58,791 --> 00:07:02,000 Доросла й гарнюня Вона тепер доросла кралечка 138 00:07:02,083 --> 00:07:04,916 Доросла й гарнюня Вона тепер доросла кралечка 139 00:07:05,000 --> 00:07:08,291 Доросла й гарнюня Вона тепер доросла кралечка 140 00:07:08,375 --> 00:07:11,708 Доросла й гарнюня Вона тепер доросла кралечка 141 00:07:11,791 --> 00:07:14,500 Кров усюди. У мене у трусах, наче когось убили. 142 00:07:14,583 --> 00:07:17,458 Не хвилюйся. Це всього на п'ять чи шість днів. 143 00:07:17,541 --> 00:07:19,291 Ну, це не так вже й погано. 144 00:07:19,375 --> 00:07:22,500 Щомісяця. Протягом наступних 40 років. 145 00:07:22,583 --> 00:07:23,458 Чорт. 146 00:07:23,541 --> 00:07:26,041 Але щоразу ж буде та весела пісня? 147 00:07:26,125 --> 00:07:28,541 Ні, її не буде. 148 00:07:28,625 --> 00:07:29,958 Мила моя Конні, 149 00:07:30,041 --> 00:07:31,791 важка доля жінок… 150 00:07:32,875 --> 00:07:36,833 -Трагічна в усіх культурах. -Чорт, я сіла на пульт Apple. 151 00:07:36,916 --> 00:07:38,458 Глибоченько він застряг. 152 00:07:38,541 --> 00:07:40,625 Поки я з цією сранню розберуся, 153 00:07:40,708 --> 00:07:42,291 загляньмо в Австралію. 154 00:07:43,916 --> 00:07:45,416 АВСТРАЛІЯ 155 00:07:46,833 --> 00:07:51,333 -Чорт. У тітки Деб було важке життя. -Але вона померла, роблячи, що любила. 156 00:07:51,416 --> 00:07:53,750 -Викурюючи по шість пачок на день. -Ого! 157 00:07:53,833 --> 00:07:55,166 Чорт би мене побрав. 158 00:07:55,250 --> 00:07:58,500 Це що за сексі антилопка, і солодка, як диня, дупка? 159 00:07:58,583 --> 00:08:00,083 -Мюррею, спокійно. -О так! 160 00:08:00,166 --> 00:08:03,166 Ми на похороні. Тут мертва людина лежить. 161 00:08:03,250 --> 00:08:07,375 А там жива-живісінька, і фігурка в неї нівроку. 162 00:08:07,458 --> 00:08:10,375 Ага. Нічогенька така. 163 00:08:10,458 --> 00:08:13,000 Щось я його раніше не бачила. 164 00:08:13,083 --> 00:08:17,291 Оце й прекрасна частина похорон. Ще не знайомі з тобою жеребці. 165 00:08:17,375 --> 00:08:18,666 -Еланоро! -Що? 166 00:08:18,750 --> 00:08:21,625 Ти можеш бути сумною і збудженою водночас. 167 00:08:21,708 --> 00:08:24,416 Гаразд, але що казати, якщо я до неї підійду? 168 00:08:24,500 --> 00:08:26,958 Скажи, що ти від неї онімів сильніше, ніж тіло тітки. 169 00:08:27,041 --> 00:08:30,291 Прояви співчуття. Дай виплакатися нижче плечей. І пояса. 170 00:08:30,375 --> 00:08:33,458 -Впихни піструна їй між ніг! -Сядь йому на лице! 171 00:08:33,541 --> 00:08:35,875 Гаразд, я піду поговорю. 172 00:08:35,958 --> 00:08:39,291 Моя мила Кара. Так давно не бачилися. 173 00:08:40,291 --> 00:08:41,375 Зіграємо у футбол? 174 00:08:44,458 --> 00:08:46,666 -Як справи? -Нормально. 175 00:08:47,208 --> 00:08:48,833 Класний брючний костюм. 176 00:08:48,916 --> 00:08:52,958 І в тебе костюм з брюками гарний. 177 00:08:53,041 --> 00:08:56,916 Це взагалі три костюми дядьків а штани підв'язані резинкою сестри. 178 00:08:57,000 --> 00:08:59,208 Я це сказав, і мені соромно. 179 00:08:59,791 --> 00:09:01,291 Я Кара. 180 00:09:01,375 --> 00:09:03,041 -А я? Я Адам. -Привіт, Адаме. 181 00:09:04,416 --> 00:09:07,250 Ви, бляха, що коїте? 182 00:09:07,333 --> 00:09:10,000 -Вибачте! Фліртувати тут зневажливо. -Вибачте! 183 00:09:10,083 --> 00:09:12,291 -Я більше так не буду. -Годі вам. 184 00:09:12,375 --> 00:09:14,458 Мені пофіг на ваш флірт. 185 00:09:14,541 --> 00:09:17,916 Я зла, бо ви, два кролики, повні лохи у флірті. 186 00:09:18,000 --> 00:09:19,833 -Ви про що? -Я вам дещо розкажу. 187 00:09:19,916 --> 00:09:23,166 Життя коротке, тож годі ходити околяса, ділом займіться. 188 00:09:23,250 --> 00:09:25,625 -Я про це й кажу! -Я теж. 189 00:09:25,708 --> 00:09:30,291 Каро, не хочеш взяти сандвіч у буфеті? 190 00:09:30,375 --> 00:09:34,125 Або можемо зайти за резервуар і помацати одне одного. 191 00:09:34,208 --> 00:09:36,625 -Так тримати! -Моя дівчинка! 192 00:09:36,708 --> 00:09:40,541 Урізала дуба в розквіті сил. Усе віддала б за останній перепихон. 193 00:09:40,625 --> 00:09:42,958 А ти що думаєш, Еланоро? Може, ми… 194 00:09:43,041 --> 00:09:46,250 Візьмемо привида й приєднаємося до них за резервуаром? 195 00:09:46,333 --> 00:09:47,916 Думав, що й не спитаєш. 196 00:09:49,791 --> 00:09:51,791 Знаєш, коли кінчаєш в Австралії, 197 00:09:51,875 --> 00:09:55,958 то сперма ллється з члена й з дупи, бо це ж південна півкуля. 198 00:09:56,041 --> 00:09:58,750 -Це не так. -Думай, як хочеш. 199 00:09:58,833 --> 00:10:00,916 А тепер на північний захід, 200 00:10:01,000 --> 00:10:02,708 до Середнього Сходу. 201 00:10:02,791 --> 00:10:04,458 ІРАН 202 00:10:04,541 --> 00:10:07,000 Назанін! Помий свою солоденьку квіточку. 203 00:10:07,083 --> 00:10:08,625 Добре, мамо. Помию! 204 00:10:08,708 --> 00:10:10,708 Ми ж купили нове дороге біде. 205 00:10:10,791 --> 00:10:12,083 Кажу ж, помию! 206 00:10:14,958 --> 00:10:16,125 Привітики. 207 00:10:16,208 --> 00:10:18,041 Приємно ж було? 208 00:10:18,125 --> 00:10:21,916 Наче з'їла першу ложечку холодного фалуде, 209 00:10:22,000 --> 00:10:25,375 але це відчуття ніби зсередини. Хіба я не дурню сказала? 210 00:10:25,875 --> 00:10:29,000 Зовсім ні. Хочеш іще? 211 00:10:29,833 --> 00:10:31,041 Аякже! 212 00:10:31,125 --> 00:10:34,375 Я буду однією з тих голих французочок. 213 00:10:34,458 --> 00:10:37,541 Назі, мені треба скинути велику бомбу! 214 00:10:37,625 --> 00:10:38,750 Чорт, маю іти. 215 00:10:38,833 --> 00:10:41,250 Дідусеві треба скинути бомбу. 216 00:10:41,333 --> 00:10:43,375 Розумію. 217 00:10:43,458 --> 00:10:46,458 Голодна, булочко? Я приніс огірки. 218 00:10:46,541 --> 00:10:48,041 Хвилинку, дідусю. 219 00:10:48,125 --> 00:10:50,250 Гадаєш, є ще щось у домі, 220 00:10:50,333 --> 00:10:52,916 що дало б мені «таке ж відчуття»? 221 00:10:53,000 --> 00:10:56,541 Не знаю. Я ж у ванній живу. 222 00:10:56,625 --> 00:10:59,833 Але ти молода. Іди й досліджуй це питання. 223 00:10:59,916 --> 00:11:00,750 Дякую, Біде. 224 00:11:00,833 --> 00:11:02,500 А я завжди буду тут, 225 00:11:02,583 --> 00:11:04,250 підключена до водопроводу. 226 00:11:04,333 --> 00:11:05,916 Удачі з дідусем. 227 00:11:07,875 --> 00:11:12,000 Що ще змусить відчути мою квіточку такі ж «феєрверки»? 228 00:11:12,083 --> 00:11:15,666 Назанін, потрися об моє руків'я. 229 00:11:15,750 --> 00:11:19,250 І побачиш, що я тверда, як камінь, у потрібних місцях. 230 00:11:19,333 --> 00:11:20,583 Навіть не знаю. 231 00:11:20,666 --> 00:11:22,166 Ти надто дорога. 232 00:11:22,250 --> 00:11:24,375 Боюся пляму поставити чи порвати. 233 00:11:24,458 --> 00:11:27,125 А от мене можеш рвати, мила. 234 00:11:27,208 --> 00:11:29,583 Ой. Ти надто огидний. 235 00:11:29,666 --> 00:11:30,583 Ні, дякую. 236 00:11:30,666 --> 00:11:32,750 А це приємно. 237 00:11:32,833 --> 00:11:34,541 Я такий радий. 238 00:11:34,625 --> 00:11:38,791 Ще трохи думок про члени й дупи, і я… 239 00:11:38,875 --> 00:11:40,333 Ой! 240 00:11:40,416 --> 00:11:42,833 Віджим починається! 241 00:11:43,750 --> 00:11:44,750 Це вже занадто! 242 00:11:44,833 --> 00:11:47,666 Вибач, мені самому неприємно. 243 00:11:47,750 --> 00:11:50,166 Моє існування — справжнє пекло! 244 00:11:50,250 --> 00:11:51,500 Боже мій. 245 00:11:51,583 --> 00:11:53,208 Ми справді це зробимо? 246 00:11:53,291 --> 00:11:57,333 Знаю. Це дивно. Я — твій подарунок на восьмий день народження. 247 00:11:57,416 --> 00:11:59,250 -То росла в мене на очах… -Так. 248 00:11:59,333 --> 00:12:01,333 І виросла у прекрасну юну леді. 249 00:12:01,416 --> 00:12:04,083 Годі тобі. 250 00:12:05,791 --> 00:12:07,875 Чорт! Це якесь божевілля! 251 00:12:09,333 --> 00:12:10,875 Моя бідна квіточка! 252 00:12:10,958 --> 00:12:12,916 Назі! З тобою все гаразд, мила? 253 00:12:13,000 --> 00:12:18,000 Чекай. Якщо ти тут, значить, туалет вільний! 254 00:12:19,750 --> 00:12:21,083 Моє біде. 255 00:12:21,166 --> 00:12:22,583 Моя Назанін. 256 00:12:23,333 --> 00:12:25,208 Боялася, що ти не повернешся. 257 00:12:25,291 --> 00:12:28,375 Я була дурненькою. Ти ж не сердишся? 258 00:12:28,458 --> 00:12:30,708 Я б ніколи на тебе не сердилася. 259 00:12:30,791 --> 00:12:33,416 Я обираю тебе. Завжди обиратиму. 260 00:12:33,500 --> 00:12:36,708 Знаю. Ходи до мене, кохання моє. 261 00:12:40,000 --> 00:12:43,166 Моє біде! Люблю тебе. 262 00:12:43,250 --> 00:12:44,625 Моє біде. 263 00:12:46,041 --> 00:12:47,666 Чорт забирай. 264 00:12:47,750 --> 00:12:53,291 Прекрасна історія про юну леді, яка до дір миє свою квіточку. 265 00:12:53,375 --> 00:12:57,083 А тепер загляньмо у країну крихітних бікіні 266 00:12:57,166 --> 00:12:59,791 та величезних булочок, 267 00:12:59,875 --> 00:13:01,416 Бразилію. 268 00:13:01,500 --> 00:13:02,333 БРАЗИЛІЯ 269 00:13:02,416 --> 00:13:06,375 Боже, Гонсало такий сексі. 270 00:13:06,458 --> 00:13:10,416 Так, але не такий, щоб їхати до нього шість годин в автобусі. 271 00:13:10,500 --> 00:13:15,625 Не віриться, що ми їдемо аж у Сан-Паулу ради твого першого гейського поцілунку. 272 00:13:15,708 --> 00:13:20,000 Уяви, що б було, якби хтось розказав моїй сім'ї, що я з хлопцями цілуюся? 273 00:13:20,083 --> 00:13:21,500 Вони б відреклися тебе, 274 00:13:21,583 --> 00:13:23,375 як від дядька-гея, Гомо. 275 00:13:23,458 --> 00:13:27,208 Його не так звуть. Просто мама його так називає. 276 00:13:27,291 --> 00:13:30,916 Так, бо твоя мама — ханжа. 277 00:13:31,000 --> 00:13:34,041 Але вона така гарна. 278 00:13:34,125 --> 00:13:37,958 Друже, минуло дві години. Не думаю, що Гонсало прийде. 279 00:13:38,041 --> 00:13:42,166 Сказав, що буде перед великим і дивним «МакДональдзом», тож він прийде. 280 00:13:42,250 --> 00:13:45,583 -Так і буває з незнайомцями з інтернету. -Може, злякався? 281 00:13:45,666 --> 00:13:48,541 Злякався, що знайомі побачать його з хлопцем? 282 00:13:48,625 --> 00:13:50,583 Рафаелю? Карлосе? 283 00:13:50,666 --> 00:13:52,083 Майро, привіт. 284 00:13:52,166 --> 00:13:54,458 Що ви, два дурні, тут робите? 285 00:13:54,541 --> 00:14:00,250 -Прийшли за картоплею фрі. -До великого й дивного «МакДональдза». 286 00:14:00,333 --> 00:14:04,541 Який чомусь схожий на американський Білий дім? 287 00:14:05,708 --> 00:14:06,791 Хвилинку. 288 00:14:06,875 --> 00:14:11,833 Двоє хлопців у вузьких джинсах, що підозріло поводяться? 289 00:14:11,916 --> 00:14:13,125 Ви — геї! 290 00:14:13,208 --> 00:14:16,250 Хто? Ми? Ні! Ми любимо футбол! 291 00:14:16,333 --> 00:14:18,000 І м'якенькі цицьки? 292 00:14:18,083 --> 00:14:19,750 Чим м'якші, тим краще. 293 00:14:19,833 --> 00:14:20,875 Спокійно. 294 00:14:20,958 --> 00:14:24,625 Я ще більша лесбійка, ніж дві ваші відтрахані дупи разом узяті. 295 00:14:24,708 --> 00:14:27,375 -Справді? -Рафаель мав зустрітися з хлопцем. 296 00:14:27,458 --> 00:14:28,833 Але він не прийшов. 297 00:14:28,916 --> 00:14:31,208 -Але ще може прийти. -Та не прийде він! 298 00:14:31,291 --> 00:14:34,625 Майро, що робити двом бідним хлопцям-геям у Сан-Паулу? 299 00:14:34,708 --> 00:14:37,000 То ти хочеш бути геєм? 300 00:14:37,083 --> 00:14:38,375 Ще і яким! 301 00:14:38,458 --> 00:14:41,083 Тоді члени в руки й за мною. 302 00:14:41,166 --> 00:14:43,250 Це вулиця Фрей Канека. 303 00:14:43,333 --> 00:14:48,333 Це місце для допитливих квірів та тих, хто хоче підробку брендової сумки. 304 00:14:48,416 --> 00:14:50,500 Гонсало досі не відповідає, Жуане. 305 00:14:50,583 --> 00:14:52,833 Яка різниця? Озирнися! 306 00:14:52,916 --> 00:14:55,583 Які кольори, люди, поясні сумки. 307 00:14:57,666 --> 00:15:01,125 Ніби ми померли й потрапили до гейського шведського столу, 308 00:15:01,208 --> 00:15:03,791 ковтай членів скільки влізе! 309 00:15:03,875 --> 00:15:05,166 Отакої. 310 00:15:05,250 --> 00:15:06,750 Забудь про Гонсало. 311 00:15:06,833 --> 00:15:08,541 Ти все проґавиш. 312 00:15:08,625 --> 00:15:11,833 Капець! Майра мутить із цілою волейбольною командою. 313 00:15:11,916 --> 00:15:16,041 Ти мене підкидаєш, ти б'єш, а ти відбиваєш. 314 00:15:16,125 --> 00:15:20,750 Ну ж бо! Потанцюймо як прекрасні бідні геї. 315 00:15:20,833 --> 00:15:22,583 Гаразд. Я піду. 316 00:15:22,666 --> 00:15:24,208 Класно ж? 317 00:15:24,291 --> 00:15:27,500 Так. Але я так і не поцілувався. 318 00:15:28,208 --> 00:15:31,041 Годі скиглити. Хочеш перший поцілунок? Тримай! 319 00:15:34,458 --> 00:15:38,625 Сподіваюся, Гонсало зараз прийде. Не виправдовуватимусь, я люблю драми. 320 00:15:38,708 --> 00:15:41,833 Оце так палкий перший поцілунок. 321 00:15:41,916 --> 00:15:44,666 Це було так чарівно. І глянь. 322 00:15:44,750 --> 00:15:48,416 Прийшли всі з того дивного «МакДональдза». 323 00:15:48,500 --> 00:15:53,083 Я дам тому Гамбурглеру відтягнути мої стрінги 324 00:15:53,166 --> 00:15:55,916 й робити зі мною все, що він захоче. 325 00:15:57,000 --> 00:16:00,291 -Куди далі, Конні? -Ти ж знаєш, що в Америці… 326 00:16:00,375 --> 00:16:03,791 -А це найкраща країна! -…є нудні, буденні автобуси? 327 00:16:03,875 --> 00:16:05,541 Найкращі автобуси у світі! 328 00:16:05,625 --> 00:16:09,750 У Кенії автобус називають «матату». 329 00:16:09,833 --> 00:16:14,291 А деякі з них просто нашпиговані світломузикою і піснями, 330 00:16:14,375 --> 00:16:17,000 виходить справжня дискотека на колесах. 331 00:16:17,083 --> 00:16:18,666 КЕНІЯ 332 00:16:21,250 --> 00:16:23,291 Ану розійдіться! 333 00:16:23,375 --> 00:16:24,958 Ходи сюди, мила. 334 00:16:25,458 --> 00:16:28,458 Той матату такий веселий. 335 00:16:28,541 --> 00:16:29,833 Відпадна музика. 336 00:16:29,916 --> 00:16:32,375 А хлопці які милі. 337 00:16:32,458 --> 00:16:37,666 Гадаю, годі тобі дивитися. Час проїхатися. 338 00:16:37,750 --> 00:16:39,791 Я не знаю. 339 00:16:39,875 --> 00:16:40,833 Ну ж бо. 340 00:16:40,916 --> 00:16:45,166 У тебе цицьки нарешті виросли, тож хай підстрибують в тому автобусі. 341 00:16:45,250 --> 00:16:48,375 Так, гадаю, я почуваюся сексуальною. 342 00:16:48,458 --> 00:16:50,833 Про це я і кажу. Ходи. 343 00:16:50,916 --> 00:16:54,208 Втиснемо наші цицяндри в той матату! 344 00:16:54,875 --> 00:16:57,916 Гаразд, але перед бабцею я так піти не можу. 345 00:16:58,000 --> 00:17:00,291 Звісно, мила. 346 00:17:01,250 --> 00:17:05,291 -Я скоро повернуся, бабусю. -Гаразд, люба. Тримайся далі від проблем. 347 00:17:05,375 --> 00:17:08,875 А вона й не знає, що головна проблема тут — ти сама. 348 00:17:11,166 --> 00:17:14,416 Швидше, стисни соски, щоб стояли, як цвяшки. 349 00:17:14,500 --> 00:17:15,708 Привіт. 350 00:17:15,791 --> 00:17:17,708 Ходи сюди, кралю. 351 00:17:17,791 --> 00:17:19,041 Ні, за мною. 352 00:17:19,125 --> 00:17:22,041 Боже, я почуваюся Бейонсе. 353 00:17:22,125 --> 00:17:23,583 Сонечко, 354 00:17:23,666 --> 00:17:26,916 Бейонсе ніколи б не поїхала на автобусі. 355 00:17:27,500 --> 00:17:29,833 Тут навіть краще, ніж я уявляла. 356 00:17:29,916 --> 00:17:32,208 І всі хлопці дивляться на мене. 357 00:17:32,291 --> 00:17:35,833 Авжеж. Твої соски їм очі просвердлюють. 358 00:17:35,916 --> 00:17:38,291 -Шарон? Що ти робиш? -Бабусю? 359 00:17:38,375 --> 00:17:41,750 Де твоє виховання? У тебе немає уроків? 360 00:17:41,833 --> 00:17:44,083 І тобі не соромно? 361 00:17:44,166 --> 00:17:45,291 Хто ти? 362 00:17:45,375 --> 00:17:51,041 Я — Ганьбомантка, звісно. 363 00:17:51,125 --> 00:17:52,291 І чого ти хочеш? 364 00:17:52,375 --> 00:17:56,750 Від такої огидної шльондри мені нічого не треба. 365 00:17:56,833 --> 00:17:59,250 Слухай сюди! Вона — не огидна шльондра. 366 00:17:59,333 --> 00:18:00,875 Вона — сексі шльондра. 367 00:18:00,958 --> 00:18:03,125 Та посмокчи вихлопну трубу й здохни, 368 00:18:03,208 --> 00:18:04,250 секс-монстрице! 369 00:18:05,375 --> 00:18:08,583 -Нічі! -Поглянь на себе, майже гола щиголяєш. 370 00:18:08,666 --> 00:18:12,083 Вивалила цицьки перед тими збоченими хлопцями. 371 00:18:12,166 --> 00:18:13,291 Ні. Я просто… 372 00:18:13,375 --> 00:18:16,583 Осоромлюєш свою сім'ю? Саме так! 373 00:18:16,666 --> 00:18:19,625 Шарон, чим ми тебе образили? 374 00:18:19,708 --> 00:18:22,125 І свою країну. 375 00:18:22,208 --> 00:18:24,250 Ти — національна ганьба. 376 00:18:24,333 --> 00:18:27,416 Я теж глибоко розчарований. Страшенно. 377 00:18:27,500 --> 00:18:30,125 Дон Чідл? Але ти навіть не кенієць. 378 00:18:30,208 --> 00:18:36,250 Не обов'язково бути кенійцем, щоб відчувати огиду до такої розпусниці. 379 00:18:36,333 --> 00:18:38,958 Боже. Вибач, Доне Чідл. 380 00:18:39,041 --> 00:18:41,916 Зупиніть автобус, будь ласка! Мені треба вийти! 381 00:18:45,250 --> 00:18:46,750 Шарон? 382 00:18:46,833 --> 00:18:48,208 Що сталося, мила? 383 00:18:48,291 --> 00:18:54,833 Бабусю, я — огидна шльондра й ганьба всієї країни. 384 00:18:54,916 --> 00:18:57,958 Вона довела Дона Чідла до сліз. 385 00:18:58,041 --> 00:18:59,125 Що? 386 00:18:59,208 --> 00:19:02,416 Я їздила на матату й вдягнула це. 387 00:19:02,500 --> 00:19:04,458 Бабусю, мені так соромно. 388 00:19:04,541 --> 00:19:05,791 Бідолашна моя. 389 00:19:05,875 --> 00:19:07,250 Вибач. 390 00:19:07,333 --> 00:19:11,291 Не варто соромитися своєї жіночої сексуальності. 391 00:19:11,375 --> 00:19:12,875 -Справді? -Повір мені. 392 00:19:12,958 --> 00:19:13,958 Бабусю! 393 00:19:14,041 --> 00:19:17,000 Сім'я виродків. 394 00:19:17,083 --> 00:19:19,333 Я закінчила його в'язати вранці, 395 00:19:19,416 --> 00:19:20,708 і знаєш, 396 00:19:20,791 --> 00:19:25,166 я так давно не каталася на матату. 397 00:19:26,541 --> 00:19:29,833 Чорт! А твоя бабця офігезно рухається. 398 00:19:29,916 --> 00:19:33,083 А я не знала, що в мене така крута бабця. 399 00:19:33,166 --> 00:19:38,000 Зараз можеш весело трясти дупцею, але я повернуся. 400 00:19:38,750 --> 00:19:40,500 Щойно в тебе надується живіт, 401 00:19:40,583 --> 00:19:45,291 і не вийде пустити шептуна зі своєї шльондрської дупи, 402 00:19:45,375 --> 00:19:46,625 я прийду. 403 00:19:46,708 --> 00:19:51,416 Але щоб повернутися, тобі спершу треба звалити, тож… 404 00:19:53,166 --> 00:19:54,125 -Па-па! -Бувай! 405 00:19:54,208 --> 00:19:55,083 Бувай! 406 00:19:56,166 --> 00:20:00,833 Не можу повірити, що лауреатка премії «Оскар» Люпіта Ніонго 407 00:20:00,916 --> 00:20:02,916 сказала «шльондрська дупа». 408 00:20:03,000 --> 00:20:04,958 Не будь скромним, Морі. 409 00:20:05,041 --> 00:20:06,333 В інших країнах 410 00:20:06,416 --> 00:20:08,958 люди говорять про секс дуже відверто. 411 00:20:09,041 --> 00:20:11,291 Це Пиптик і Пуцька. 412 00:20:11,375 --> 00:20:12,916 -Привіт. -Радий знайомству. 413 00:20:13,000 --> 00:20:16,875 Це людиноподібні геніталії з дитячого шоу у Швеції. 414 00:20:16,958 --> 00:20:19,750 Що? З дитячого шоу? Як огидно. 415 00:20:19,833 --> 00:20:22,583 А для тих збоченців у Швеції — ні. 416 00:20:22,666 --> 00:20:24,166 ШВЕЦІЯ 417 00:20:25,083 --> 00:20:26,625 Гаразд, Астрід прийшла! 418 00:20:26,708 --> 00:20:30,833 Нікласе, ми такі раді нарешті зустрітися з твоєю дівчиною. 419 00:20:31,458 --> 00:20:34,291 Може, Астрід стане твоєю першою сексуальною партнеркою? 420 00:20:34,375 --> 00:20:37,875 І ми заохочуємо вас зайнятися цим у нас удома. 421 00:20:37,958 --> 00:20:39,666 Так, ану слухайте. 422 00:20:39,750 --> 00:20:42,000 Поводьтеся, бляха, нормально. Гаразд? 423 00:20:42,083 --> 00:20:43,333 Звісно, друже. 424 00:20:43,416 --> 00:20:46,125 О так. Ми, бляха, нормальні. 425 00:20:46,208 --> 00:20:48,958 Вони зіпсують мій вечір. 426 00:20:49,041 --> 00:20:50,458 Привіт, Астрід. 427 00:20:50,541 --> 00:20:52,208 Це мій тато, лікар Амбйорн, 428 00:20:52,291 --> 00:20:56,125 і моя мати, лікарка Амбйорн. Вони йшли в комплекті з домом. 429 00:20:56,208 --> 00:20:57,500 Дякую, що запросили. 430 00:20:57,583 --> 00:21:00,000 Астрід, ти така шаноблива. 431 00:21:00,083 --> 00:21:02,625 Я розумію, чому Ніклас закохався в тебе. 432 00:21:02,708 --> 00:21:03,541 Мамо! 433 00:21:03,625 --> 00:21:08,416 Гадаю, його хвилювання свідчить про те, що він хоче поцілувати тебе. 434 00:21:08,500 --> 00:21:10,416 Якщо ти захочеш, Астрід. 435 00:21:10,500 --> 00:21:13,041 -Може, і захочу. -Можемо просто піти їсти? 436 00:21:13,125 --> 00:21:15,083 Звісно. 437 00:21:15,166 --> 00:21:18,083 Не можна задовольняти одне одного голодними. 438 00:21:19,416 --> 00:21:25,375 То які сексуальні досліди проводитимете в ліжку сьогодні? 439 00:21:25,458 --> 00:21:27,333 Тату! Вони жартують. 440 00:21:27,416 --> 00:21:31,916 Я не проти. Мої батьки норвежці. Вони й не знають про сексуальне задоволення. 441 00:21:34,416 --> 00:21:35,250 Норвежці. 442 00:21:35,333 --> 00:21:39,958 Треба зателефонувати твоїй мамі й порадити робити кругові рухи на кліторі. 443 00:21:40,041 --> 00:21:43,166 -Мамо! -Нікласе, нема чого соромитися. 444 00:21:43,250 --> 00:21:45,708 Секс — невіддільна частина життя. 445 00:21:45,791 --> 00:21:47,625 Будь ласка, годі. 446 00:21:47,708 --> 00:21:51,333 Астрід, ти знаєш про важливість прелюдії? 447 00:21:52,000 --> 00:21:54,625 Прелюдія має тривати достатню кількість часу, 448 00:21:54,708 --> 00:21:57,208 щоб брусничка партнера достатньо налилася. 449 00:21:57,291 --> 00:21:58,583 Якого біса? 450 00:21:58,666 --> 00:22:02,583 Дехто помилково вірить, що треба уявно виводити алфавіт на кліторі. 451 00:22:03,750 --> 00:22:08,666 Але мамі подобається, коли я виводжу «А» і «Б». 452 00:22:08,750 --> 00:22:10,583 Гаразд. Годі. 453 00:22:10,666 --> 00:22:14,833 -Коли матуся мокренька… -А татків член твердий, як камінь… 454 00:22:15,583 --> 00:22:18,041 Час відкривати контрацептив 455 00:22:18,666 --> 00:22:20,333 і починати входити. 456 00:22:20,416 --> 00:22:21,833 -Припиніть! -Що саме? 457 00:22:21,916 --> 00:22:23,958 Цей методичний опис сексу! 458 00:22:24,541 --> 00:22:26,750 Чому вам не соромно, як норвежцям? 459 00:22:26,833 --> 00:22:28,416 Нікласе, усе гаразд. 460 00:22:28,500 --> 00:22:30,791 Ні, аж ніяк. Вони — диваки. 461 00:22:30,875 --> 00:22:32,708 Ми намагаємося навчити тебе. 462 00:22:32,791 --> 00:22:34,458 Ви псуєте моє побачення! 463 00:22:34,541 --> 00:22:36,250 Власне, ти його псуєш. 464 00:22:36,333 --> 00:22:38,958 Не знала, що ти такий скутий, Нікласе. 465 00:22:39,041 --> 00:22:40,625 Гадаю, мені час іти додому 466 00:22:40,708 --> 00:22:44,833 й самій робити кругові рухи на кліторі. 467 00:22:44,916 --> 00:22:46,250 Астрід, чекай! 468 00:22:47,625 --> 00:22:49,375 Вибач, друже, я спізнився, 469 00:22:49,458 --> 00:22:52,875 масажував задній прохід 470 00:22:52,958 --> 00:22:54,750 і згубив лік часу. 471 00:22:54,833 --> 00:22:56,625 Ти знаєш, як це, милий. 472 00:22:58,333 --> 00:23:00,333 Пані та джентльмени, 473 00:23:00,416 --> 00:23:03,750 далі в нас особливий випадок. 474 00:23:03,833 --> 00:23:05,041 Саме так. 475 00:23:05,125 --> 00:23:10,250 У мене в дупі петарда на честь Дня Незалежності. 476 00:23:10,333 --> 00:23:11,791 Я не про тебе, Ріку. 477 00:23:11,875 --> 00:23:17,375 Я про те, що Лін-Мануель Міранда написав нам пісню про лобкове волосся. 478 00:23:17,458 --> 00:23:20,125 А нащо я тоді запхнув петарду в дупу? 479 00:23:22,833 --> 00:23:24,583 ПУЕРТО-РИКО 480 00:23:29,750 --> 00:23:30,583 У діда мого 481 00:23:31,541 --> 00:23:32,750 Волосся 482 00:23:33,250 --> 00:23:34,708 Багато росте нового 483 00:23:35,208 --> 00:23:36,416 Багато росте нового 484 00:23:36,916 --> 00:23:38,666 Мій дядько Педро 485 00:23:38,750 --> 00:23:40,208 Лишає у ванні 486 00:23:40,708 --> 00:23:42,041 Волосся жменю щедру 487 00:23:42,125 --> 00:23:43,958 Злив забиває 488 00:23:44,791 --> 00:23:46,250 -У сестри Чікі -Чікі 489 00:23:46,333 --> 00:23:48,083 -З бікіні -Тікі 490 00:23:48,166 --> 00:23:49,666 Волосся стирчить 491 00:23:49,750 --> 00:23:51,458 Ніби весною цвіте все 492 00:23:52,041 --> 00:23:53,833 -А я так і стою -Стою 493 00:23:53,916 --> 00:23:55,666 Перед дзеркалом 494 00:23:55,750 --> 00:23:57,125 Уявляючи те 495 00:23:57,625 --> 00:23:59,000 Чого не бачу 496 00:23:59,500 --> 00:24:01,625 Чекаю, що проросте хоч щось 497 00:24:01,708 --> 00:24:04,916 Під пупом, але порожньо там 498 00:24:06,916 --> 00:24:09,125 Чекаю так на волоски 499 00:24:09,208 --> 00:24:13,250 У гніздечку своєму, але ж ні 500 00:24:14,750 --> 00:24:16,666 Боже, коли ж станеться це? 501 00:24:16,750 --> 00:24:18,583 Майже у всіх волосся у світі є 502 00:24:18,666 --> 00:24:20,375 Дивився я під прутнем 503 00:24:20,458 --> 00:24:22,250 І знайшов там лише яйця 504 00:24:22,333 --> 00:24:24,333 Чекаю на волосинки я 505 00:24:24,416 --> 00:24:26,041 Тут, у своїй кімнатці 506 00:24:26,125 --> 00:24:30,208 Скажіть, коли з'явитеся ви? 507 00:24:33,875 --> 00:24:37,500 Привітики 508 00:24:37,583 --> 00:24:41,416 З'явився я нарешті й скоро покличу решту 509 00:24:41,500 --> 00:24:43,541 Як астронавт на Місяці 510 00:24:43,625 --> 00:24:45,416 На незайманій полянці 511 00:24:45,500 --> 00:24:47,083 Приношу я удачу 512 00:24:47,166 --> 00:24:48,958 Змій в Едемському саду 513 00:24:49,458 --> 00:24:50,750 В Едемському саду 514 00:24:50,833 --> 00:24:52,541 Перший дар у Вифлеємі 515 00:24:52,625 --> 00:24:55,541 Боже, бідолаха який Шукає нас на піструні і яйцях 516 00:24:55,625 --> 00:24:56,750 Вони крихітні такі 517 00:24:56,833 --> 00:25:00,541 Тепер невинності кінець 518 00:25:00,625 --> 00:25:02,375 Так, так, так 519 00:25:02,458 --> 00:25:04,000 Ось і вечірка починається 520 00:25:04,083 --> 00:25:07,916 Ось і докази головні 521 00:25:08,000 --> 00:25:10,750 Так, так, так, ось і вечірка починається 522 00:25:10,833 --> 00:25:11,833 Волосся внизу 523 00:25:11,916 --> 00:25:14,375 Волосся вгорі, воно на грудях, на животі 524 00:25:14,458 --> 00:25:17,375 Безплатно все З португальської «пеле», але не Пеле 525 00:25:17,458 --> 00:25:21,833 -Він грає у ФІФА -Я — завиток, що біля лівого соска росте 526 00:25:21,916 --> 00:25:25,250 Ми — найгарніші волосинки Ростемо з дупці, лайно тримаємо 527 00:25:25,333 --> 00:25:29,125 А я — довга страшна волосина Між брів твоїх 528 00:25:29,208 --> 00:25:32,666 А ми — волосся у промежині твоїй Пахне від нас, наче напердів хтось 529 00:25:32,750 --> 00:25:36,208 -Оле -Привітики 530 00:25:36,291 --> 00:25:38,833 -Оле -Глянь на цього малюка 531 00:25:38,916 --> 00:25:40,583 Він уже схожий на чоловіка 532 00:25:40,666 --> 00:25:44,083 Тепер невинності кінець 533 00:25:44,166 --> 00:25:46,041 Глянь на цього малюка 534 00:25:46,125 --> 00:25:47,833 Він уже схожий на чоловіка 535 00:25:47,916 --> 00:25:51,875 Почався підлітковий вік 536 00:25:51,958 --> 00:25:53,583 Гляньте на вусика його 537 00:25:53,666 --> 00:25:55,333 Він уже схожий на чоловіка 538 00:25:58,666 --> 00:26:00,708 Боже, коли ж станеться це? 539 00:26:00,791 --> 00:26:02,625 Майже у всіх волосся у світі є 540 00:26:02,708 --> 00:26:04,541 Дивився я під прутнем 541 00:26:06,208 --> 00:26:08,291 Чекаю на волосинки я 542 00:26:08,375 --> 00:26:11,333 Тут, у своїй кімнатці 543 00:26:11,833 --> 00:26:14,541 Скажіть, коли з'явитеся ви? 544 00:26:15,333 --> 00:26:18,000 Оце так подорож у нас була. 545 00:26:18,083 --> 00:26:21,041 Мабуть, ти про це й не задумувалася, 546 00:26:21,125 --> 00:26:24,333 але статеве дозрівання є у всіх людей у світі. 547 00:26:25,083 --> 00:26:29,000 І хоча ми дуже відрізняємося, 548 00:26:29,083 --> 00:26:31,333 ми всі однаково огидні. 549 00:26:31,416 --> 00:26:34,791 Та ну. Я це на початку казала. 550 00:26:34,875 --> 00:26:38,750 Ще до того, як той кореєць обкінчав усе ліжко. 551 00:26:38,833 --> 00:26:40,458 Люди в усьому світі! 552 00:26:40,541 --> 00:26:44,416 Усі, хто дивиться вдома, чи в дорозі! 553 00:26:44,500 --> 00:26:46,916 Єднаймося. У буквальному сенсі. 554 00:26:47,000 --> 00:26:49,458 Морі, ти пропонуєш… 555 00:26:49,541 --> 00:26:51,000 Саме так, Конні. 556 00:26:51,083 --> 00:26:53,125 Найбільшу у світі оргію. 557 00:26:53,208 --> 00:26:56,583 Так! Потрахаймося заради миру в цілому світі. 558 00:26:56,666 --> 00:26:58,833 А потім замовимо піцу. 559 00:27:01,458 --> 00:27:02,875 О так. 560 00:27:02,958 --> 00:27:04,333 Це дивно. 561 00:27:04,416 --> 00:27:05,833 Це Дон Чідл? 562 00:27:05,916 --> 00:27:09,500 Таке буває тільки в Америці, Ніку, тільки в Америці. 563 00:28:15,083 --> 00:28:17,291 Переклад субтитрів: Павло Дум'як