1 00:00:10,250 --> 00:00:12,166 БОЛЬШОЙ РОТ 2 00:00:44,833 --> 00:00:47,166 С Днем независимости, дорогие патриоты. 3 00:00:47,250 --> 00:00:51,666 Я говорю в камеру, чтобы вы знали, что это особенная серия. 4 00:00:51,750 --> 00:00:53,416 Она посвящена Америке — 5 00:00:53,500 --> 00:00:56,458 стране свободных и родине геев. 6 00:00:56,541 --> 00:01:00,541 «Большой рот» посвящает эту серию уникальному американскому явлению, 7 00:01:00,625 --> 00:01:04,291 которое дано испытать только американцам, — пубертату. 8 00:01:04,375 --> 00:01:05,500 Стоп. 9 00:01:05,583 --> 00:01:06,833 Подожди, Мори. 10 00:01:06,916 --> 00:01:09,833 По-твоему, пубертат бывает только в Америке? 11 00:01:09,916 --> 00:01:12,958 Да, как свобода или безудержное вооруженное насилие. 12 00:01:13,041 --> 00:01:14,875 Нет, придурок несчастный. 13 00:01:14,958 --> 00:01:18,083 Пубертат бывает у всех людей в мире. 14 00:01:18,166 --> 00:01:21,166 Не знаю. Похоже на теорию заговора. 15 00:01:21,250 --> 00:01:24,583 А как же разные языки озвучки нашего сериала на Netflix? 16 00:01:24,666 --> 00:01:27,708 Что? Наш сериал дублируют на другие языки? 17 00:01:27,791 --> 00:01:29,416 Сейчас покажу. 18 00:01:29,500 --> 00:01:33,125 Долбаный пульт Apple. Ненавижу его. Не знаю, нажать или… 19 00:01:33,208 --> 00:01:34,125 НЕМЕЦКИЙ 20 00:01:34,208 --> 00:01:35,208 …дас ист фантастиш. 21 00:01:35,291 --> 00:01:37,500 Шайсе, Конни. Ты говоришь по-немецки. 22 00:01:37,583 --> 00:01:40,583 И «дерьмо» на немецком прикольно звучит. Шайсе. 23 00:01:40,666 --> 00:01:41,500 ЯПОНСКИЙ 24 00:01:41,583 --> 00:01:45,291 Зачем Netflix тратить деньги на актеров и переводчиков, 25 00:01:45,375 --> 00:01:48,666 если не все люди в мире переживают пубертат? 26 00:01:48,750 --> 00:01:51,333 Блин, понятия не имею. 27 00:01:51,416 --> 00:01:54,083 Я так круто звучу на японском. 28 00:01:54,166 --> 00:01:56,041 Подожди, сейчас услышишь себя… 29 00:01:56,125 --> 00:01:57,291 На итальянском. 30 00:01:57,375 --> 00:01:58,666 Мамма миа! 31 00:01:58,750 --> 00:02:01,083 Вся серия будет с субтитрами? 32 00:02:01,166 --> 00:02:03,250 - Да. - Я не хочу читать телевизор. 33 00:02:03,333 --> 00:02:05,666 Я хочу читать телефон и смотреть телик. 34 00:02:05,750 --> 00:02:10,083 Поздняк, потому что мы выходим на международный уровень, детка. 35 00:02:10,166 --> 00:02:13,750 «МЕЖДУНАРОДНОЕ ШОУ» БОЛЬШОЙ РОТ 36 00:02:13,833 --> 00:02:18,375 Вы увидите, что люди по всему миру такие же, как американцы, — 37 00:02:18,458 --> 00:02:20,333 совершенно отвратительные. 38 00:02:20,416 --> 00:02:23,208 На самом деле, в Южной Корее есть мальчик, 39 00:02:23,291 --> 00:02:27,666 который хочет «подрочить свой пенис» прямо сейчас. 40 00:02:27,750 --> 00:02:29,166 ЮЖНАЯ КОРЕЯ 41 00:02:31,625 --> 00:02:35,416 «Так вкусно, что высосешь всё до последней капли». 42 00:02:36,458 --> 00:02:37,666 Я тут подумал, 43 00:02:37,750 --> 00:02:40,791 если бутылка — это твой член, а красотка… 44 00:02:40,875 --> 00:02:43,833 - Посасывает мое соджу? - Ням-ням. 45 00:02:43,916 --> 00:02:47,875 У меня ровно две минуты 15 секунд до того, как надо идти в школу. 46 00:02:47,958 --> 00:02:49,416 Давай, подрочи кальмара. 47 00:02:49,500 --> 00:02:51,458 Е Джун, позавтракай. 48 00:02:51,541 --> 00:02:54,291 Нам пора. У тебя очень насыщенный день. 49 00:02:54,375 --> 00:02:56,625 Блин! У нас каждый день — насыщенный. 50 00:02:56,708 --> 00:02:59,875 Не волнуйся, Бонгмен. Клянусь своей бесящей мамой, 51 00:02:59,958 --> 00:03:02,500 мы найдем две минуты и 15 секунд на онанизм. 52 00:03:02,583 --> 00:03:06,750 Надеюсь! Вредно удерживать семя в себе. У меня от этого дядя умер. 53 00:03:06,833 --> 00:03:08,916 - Правда? - Нет, у него был рак. 54 00:03:09,416 --> 00:03:11,750 Один миллилитр — это один кубический сантиметр… 55 00:03:11,833 --> 00:03:14,791 Как сосредоточиться? Я думаю только о богине соджу. 56 00:03:14,875 --> 00:03:17,583 Понимаю. Я тоже. 57 00:03:17,666 --> 00:03:21,583 В этой колбе 700 миллилитров сульфата натрия… 58 00:03:21,666 --> 00:03:24,416 …и я хочу высосать всё до последней капли. 59 00:03:25,000 --> 00:03:26,708 Боже. Думаю, она хочет пить. 60 00:03:26,791 --> 00:03:28,458 Я так хочу пить. 61 00:03:29,958 --> 00:03:31,166 И я такая мокрая. 62 00:03:31,250 --> 00:03:34,416 - Я сейчас взорвусь. - Скорее! Попросись в туалет! 63 00:03:34,500 --> 00:03:36,041 Богиня соджу… 64 00:03:36,125 --> 00:03:39,750 То есть, учительница. Мне нужно в туалет. 65 00:03:42,458 --> 00:03:44,625 Уходи! Мы все дрочим! 66 00:03:44,708 --> 00:03:46,500 Другого времени не будет! 67 00:03:46,583 --> 00:03:47,958 Нет! 68 00:03:48,041 --> 00:03:51,125 Нет, подрочим после школы. 69 00:03:52,375 --> 00:03:55,583 Е Джун, а вот и объект твоей эрекции. 70 00:03:55,666 --> 00:03:59,208 Помогите, у меня закончился соджу, а я так хочу пить. 71 00:03:59,291 --> 00:04:01,416 Я умираю от желания подрочить. 72 00:04:01,500 --> 00:04:03,291 но здесь мама с бабушкой. 73 00:04:03,375 --> 00:04:06,875 Мама за рулем, а бабушкин мозг превратился в кашу. Дрочи! 74 00:04:06,958 --> 00:04:08,833 Наверное, можно. 75 00:04:08,916 --> 00:04:10,875 Может, так даже приятнее? 76 00:04:10,958 --> 00:04:12,875 Давай без мерзостей. 77 00:04:14,041 --> 00:04:15,708 Приехали. Иди! 78 00:04:19,666 --> 00:04:21,375 Привет, маэстро. 79 00:04:21,458 --> 00:04:25,416 Боже, она у меня между ног. 80 00:04:25,500 --> 00:04:27,583 Потрись о нее своей пипиркой. 81 00:04:36,166 --> 00:04:37,666 Привет, Е Джун. 82 00:04:37,750 --> 00:04:40,333 Дай же мне облегчить яйца! 83 00:04:42,208 --> 00:04:43,708 Наконец-то я один. 84 00:04:43,791 --> 00:04:47,958 Да! Я возьму крем для рук. Мамин дорогой крем с пчелиным ядом. 85 00:04:48,916 --> 00:04:51,208 Милый ты мой мальчик. 86 00:04:51,291 --> 00:04:55,333 Я наколдую тебе самую шикарную поллюцию на свете. 87 00:04:56,250 --> 00:05:00,125 Да. Спи, поросеночек. 88 00:05:01,166 --> 00:05:03,125 Ладно, я всё понял. 89 00:05:03,208 --> 00:05:06,583 В Америке и в Корее есть пубертат. 90 00:05:06,666 --> 00:05:10,750 Ну ты тупой дятел! Я же говорю, пубертат есть повсюду. 91 00:05:10,833 --> 00:05:13,625 Я не дурак. Я ксенофоб, ясно? 92 00:05:13,708 --> 00:05:19,125 Вот девушка из Индии. К ней скоро приедет особенный гость. 93 00:05:19,208 --> 00:05:20,791 ИНДИЯ 94 00:05:22,708 --> 00:05:23,541 Что это такое? 95 00:05:23,625 --> 00:05:28,958 У меня в животе будто слон топает. 96 00:05:34,166 --> 00:05:35,500 Какого… 97 00:05:36,833 --> 00:05:38,750 Эта хрень у меня во всех дырках. 98 00:05:38,833 --> 00:05:40,416 Прости, а ты кто? 99 00:05:40,500 --> 00:05:43,166 Я твой гормон-монстр, разумеется. 100 00:05:43,250 --> 00:05:45,500 И у меня прекрасные новости. 101 00:05:46,291 --> 00:05:48,208 Ты становишься женщиной. 102 00:05:48,291 --> 00:05:49,375 Поздравляю. 103 00:05:49,458 --> 00:05:51,250 Что именно это значит? 104 00:05:51,333 --> 00:05:53,625 Это многое значит. 105 00:05:54,583 --> 00:05:58,083 Давай прокатимся, а я объясню всё песней. 106 00:05:58,166 --> 00:05:59,750 Косички долой 107 00:05:59,833 --> 00:06:01,416 Вот и расцвет половой 108 00:06:01,500 --> 00:06:03,000 Твой цветок расцвел 109 00:06:03,083 --> 00:06:04,500 И малышка стала крута 110 00:06:04,583 --> 00:06:06,250 Устроим вечеринку 111 00:06:06,333 --> 00:06:07,750 В честь подросших дынек 112 00:06:07,833 --> 00:06:09,416 Дядюшки и тетушки 113 00:06:09,500 --> 00:06:11,000 Слыхала? Она созрела. 114 00:06:11,083 --> 00:06:12,625 Крутая девчонка 115 00:06:12,708 --> 00:06:14,083 Она теперь крута 116 00:06:14,166 --> 00:06:16,083 Крутая девчонка 117 00:06:16,166 --> 00:06:17,208 Она теперь крута 118 00:06:17,291 --> 00:06:19,041 На верхней губе 119 00:06:19,125 --> 00:06:20,625 И снизу на бедре 120 00:06:20,708 --> 00:06:22,208 Волосы 121 00:06:22,291 --> 00:06:23,750 Тут, там, везде 122 00:06:23,833 --> 00:06:25,375 Волосы 123 00:06:25,458 --> 00:06:27,000 В спальне 124 00:06:27,083 --> 00:06:28,583 В прачечной 125 00:06:28,666 --> 00:06:30,250 Пятна 126 00:06:30,333 --> 00:06:31,791 На белье, прямо там 127 00:06:31,875 --> 00:06:33,791 Пятна 128 00:06:33,875 --> 00:06:35,541 Детка, не грусти 129 00:06:35,625 --> 00:06:38,750 В этом можно радость найти 130 00:06:38,833 --> 00:06:39,916 В заднице, что ли? 131 00:06:40,000 --> 00:06:42,083 Месячные — это друзья 132 00:06:42,166 --> 00:06:46,208 Их называют «кореша» 133 00:06:46,291 --> 00:06:47,833 Тетушки дадут сладости 134 00:06:47,916 --> 00:06:49,291 А дядюшки — подарки 135 00:06:49,375 --> 00:06:50,958 Ни молитв, ни храмов 136 00:06:51,041 --> 00:06:52,583 От всего отдохни 137 00:06:52,666 --> 00:06:57,500 Масло из ламп лучше на волосы нанеси 138 00:06:57,583 --> 00:06:58,708 Помой голову. 139 00:06:58,791 --> 00:07:00,916 Крутая девчонка 140 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 Совсем подросла 141 00:07:02,083 --> 00:07:03,875 Крутая девчонка 142 00:07:03,958 --> 00:07:04,916 Она теперь крута 143 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 Крутая девчонка 144 00:07:07,083 --> 00:07:08,291 Совсем подросла 145 00:07:08,375 --> 00:07:10,416 Крутая девчонка 146 00:07:10,500 --> 00:07:11,708 Совсем подросла 147 00:07:11,791 --> 00:07:14,583 Боже! Мои трусы выглядят как место преступления. 148 00:07:14,666 --> 00:07:17,458 Не волнуйся. Это всего на пять-шесть дней. 149 00:07:17,541 --> 00:07:19,291 Не так уж и плохо. 150 00:07:19,375 --> 00:07:20,583 Каждый месяц. 151 00:07:21,083 --> 00:07:22,500 На следующие 40 лет. 152 00:07:22,583 --> 00:07:23,458 Чёрт. 153 00:07:23,541 --> 00:07:26,041 А веселая песня будет каждый раз? 154 00:07:26,125 --> 00:07:28,541 Нет, не будет. 155 00:07:28,625 --> 00:07:30,041 Моя милая Конни, 156 00:07:30,125 --> 00:07:31,875 такова женская доля… 157 00:07:32,875 --> 00:07:34,333 Трагична в любой культуре. 158 00:07:34,416 --> 00:07:36,833 Чёрт, я села на пульте Apple, 159 00:07:36,916 --> 00:07:38,458 и он глубоко вошел. 160 00:07:38,541 --> 00:07:40,625 Пока я разбираюсь с ним, 161 00:07:40,708 --> 00:07:42,291 сгоняем в Австралию. 162 00:07:43,916 --> 00:07:45,416 АВСТРАЛИЯ 163 00:07:46,833 --> 00:07:51,458 - Чёрт. Тетя Деб жила на полную. - И умерла, занимаясь любимым делом. 164 00:07:51,541 --> 00:07:55,166 - Да, выкуривая шестую пачку в день. - Ого! Умереть не встать. 165 00:07:55,250 --> 00:07:58,500 Кто эта сексуальная антилопа с сочными дынями? 166 00:07:58,583 --> 00:08:00,083 - Мюррей, спокуха. - О да! 167 00:08:00,166 --> 00:08:03,166 Мы на похоронах. Тут же лежит мертвая женщина. 168 00:08:03,250 --> 00:08:07,375 А там стоит живая, бро, крепкая, как кирпичный сортир. 169 00:08:07,458 --> 00:08:10,375 Да. Это самый лучший сортир. 170 00:08:10,458 --> 00:08:13,000 Я его раньше не видела. 171 00:08:13,083 --> 00:08:17,291 В этом и прелесть похорон. Можно найти свеженький член. 172 00:08:17,375 --> 00:08:18,666 - Эланора! - Что? 173 00:08:18,750 --> 00:08:21,625 Можешь горевать и возбуждаться одновременно. 174 00:08:21,708 --> 00:08:24,541 Даже если я к ней подойду, то что сказать? 175 00:08:24,625 --> 00:08:26,958 Что на нее твой член дубеет, как труп тетушки. 176 00:08:27,041 --> 00:08:30,125 Пособолезнуй ему и предложи поплакать в твою киску. 177 00:08:30,208 --> 00:08:33,458 - Засунь свой член ей между бедер! - Сядь ему на лицо! 178 00:08:33,541 --> 00:08:35,875 Ладно, я пойду поговорю. 179 00:08:35,958 --> 00:08:39,291 Моя милая Кара. Мы сто лет не виделись. 180 00:08:40,291 --> 00:08:41,375 Сыграем в футбик? 181 00:08:44,458 --> 00:08:46,666 - Ну что, как дела? - Да никак. 182 00:08:47,208 --> 00:08:48,833 Классный брючный костюм. 183 00:08:48,916 --> 00:08:52,916 Мне тоже нравится твой костюм с брюками. 184 00:08:53,000 --> 00:08:56,916 Это три костюма от трех дядей, завязанные на спине резинкой сестры. 185 00:08:57,000 --> 00:08:59,208 Сказал вслух, и мне стало стыдно. 186 00:08:59,791 --> 00:09:01,291 Я Кара. 187 00:09:01,375 --> 00:09:03,041 - Я? Я Адам. - Привет, Адам. 188 00:09:04,416 --> 00:09:07,250 Эй, какого чёрта вы тут удумали? 189 00:09:07,333 --> 00:09:09,708 - Прости! Флирт неприемлем. - Извините! 190 00:09:09,791 --> 00:09:12,291 - Я больше так не буду. Правда. - Да ладно. 191 00:09:12,375 --> 00:09:14,458 Да мне плевать на ваш флирт. 192 00:09:14,541 --> 00:09:17,583 Я злюсь потому, что вы флиртуете как лошары. 193 00:09:18,083 --> 00:09:19,833 - В смысле? - Слушайте сюда. 194 00:09:19,916 --> 00:09:23,083 Жизнь коротка, хватит сиську мять, давайте за дело. 195 00:09:23,166 --> 00:09:25,625 - Вот и я о том же! - И я! 196 00:09:25,708 --> 00:09:30,291 Кара, может, пойдем возьмем по сэндвичу в буфете? 197 00:09:30,375 --> 00:09:34,125 Или лучше позажимаемся за тем баком с водой. 198 00:09:34,208 --> 00:09:36,625 - Да! Легенда! - Моя ты умница! 199 00:09:36,708 --> 00:09:40,458 Я умерла в расцвете сил. Вот бы в последний раз позажиматься. 200 00:09:40,541 --> 00:09:42,958 Что скажешь, Эланора? Может, мы… 201 00:09:43,041 --> 00:09:46,541 Отведем призрака за бак с водой и устроим тройничок? 202 00:09:46,625 --> 00:09:47,916 Наконец-то предложил. 203 00:09:49,791 --> 00:09:53,250 Сперма в Австралии поднимается по пенису 204 00:09:53,333 --> 00:09:55,958 и выходит из жопы, ведь там южное полушарие. 205 00:09:56,041 --> 00:09:58,750 - Неверно. - Останемся при своем мнении. 206 00:09:58,833 --> 00:10:00,916 Заглянем на север и запад, 207 00:10:01,000 --> 00:10:02,708 на Ближний Восток. 208 00:10:02,791 --> 00:10:04,458 ИРАН 209 00:10:04,541 --> 00:10:07,000 Назанин! Подмойся. 210 00:10:07,083 --> 00:10:08,625 Хорошо, мама. Подмоюсь! 211 00:10:08,708 --> 00:10:10,708 Мы за такие деньги биде купили. 212 00:10:10,791 --> 00:10:12,083 Подмоюсь я! 213 00:10:14,958 --> 00:10:16,125 Приветик. 214 00:10:16,208 --> 00:10:18,041 Было приятно, да? 215 00:10:18,125 --> 00:10:21,916 Да, это было как первый кусочек ледяного мороженого, 216 00:10:22,000 --> 00:10:24,041 но, типа, внутри? 217 00:10:24,125 --> 00:10:25,375 Понимаешь меня? 218 00:10:25,875 --> 00:10:29,000 Это так приятно. Хочешь еще разок? 219 00:10:29,833 --> 00:10:31,041 Еще как! 220 00:10:31,125 --> 00:10:34,375 «Вдуй мне, как твоим француженкам». 221 00:10:34,458 --> 00:10:37,541 Нази, мне очень надо посрать! 222 00:10:37,625 --> 00:10:38,750 Чёрт, мне пора. 223 00:10:38,833 --> 00:10:41,250 Дедушке приспичило посрать. 224 00:10:42,250 --> 00:10:43,375 Понятно. 225 00:10:43,458 --> 00:10:46,458 Хочешь есть, милая? У меня есть огурцы. 226 00:10:46,541 --> 00:10:48,041 Секунду, дедушка. 227 00:10:48,125 --> 00:10:50,250 Думаешь, есть другие вещи, 228 00:10:50,333 --> 00:10:52,916 которые вызовут у меня то самое чувство? 229 00:10:53,000 --> 00:10:56,541 Не знаю. Я просто живу здесь, рядом с унитазом. 230 00:10:56,625 --> 00:10:59,833 Но ты еще так юна. Исследуй всё. 231 00:10:59,916 --> 00:11:00,750 Спасибо, Биде. 232 00:11:00,833 --> 00:11:02,500 А я всегда буду здесь, 233 00:11:02,583 --> 00:11:04,250 подключенная к водопроводу. 234 00:11:04,333 --> 00:11:05,916 Удачи с дедушкой. 235 00:11:07,875 --> 00:11:12,000 Что еще может подарить мне это ощущение салюта в интимных местах? 236 00:11:12,083 --> 00:11:15,666 Назанин, оседлай мой подлокотник. 237 00:11:15,750 --> 00:11:19,250 Он твердый в самых нужных местах. 238 00:11:19,333 --> 00:11:20,583 Ну, я не знаю. 239 00:11:20,666 --> 00:11:22,166 Ты такой дорогой. 240 00:11:22,250 --> 00:11:24,375 Не хочу испачкать или порвать тебя. 241 00:11:24,458 --> 00:11:27,125 Можешь меня порвать, милая. 242 00:11:27,208 --> 00:11:29,583 Ой, фу. Ты слишком противный. 243 00:11:29,666 --> 00:11:30,583 Нет, спасибо. 244 00:11:31,291 --> 00:11:32,750 Как замечательно. 245 00:11:32,833 --> 00:11:34,541 Я очень рада. 246 00:11:34,625 --> 00:11:38,791 Да, нужно еще минутку подумать о членах и задницах и… 247 00:11:40,416 --> 00:11:42,833 Начался отжим! 248 00:11:43,750 --> 00:11:44,750 Слишком жестко! 249 00:11:44,833 --> 00:11:47,666 Прости. Мне тоже больно. 250 00:11:47,750 --> 00:11:50,166 Мое существование — это ад! 251 00:11:50,250 --> 00:11:51,500 Боже мой. 252 00:11:51,583 --> 00:11:53,208 Мы правда это сделаем? 253 00:11:53,291 --> 00:11:55,083 Я понимаю. Это странно. 254 00:11:55,166 --> 00:11:57,333 Меня тебе подарили на восемь лет. 255 00:11:57,416 --> 00:11:59,333 - Я видела, как ты растешь… - Да. 256 00:11:59,416 --> 00:12:01,333 И становишься красивой девушкой. 257 00:12:01,416 --> 00:12:04,083 Боже, ну ты даешь, велосипед. 258 00:12:05,791 --> 00:12:07,875 Ой, чёрт! Это слишком жестоко! 259 00:12:09,333 --> 00:12:10,875 Мои нежные части тела! 260 00:12:10,958 --> 00:12:12,916 Нази? Ты цела, персик мой? 261 00:12:13,000 --> 00:12:18,000 Стоп. Если ты тут, значит, туалет свободен. 262 00:12:19,750 --> 00:12:21,250 Мое биде. 263 00:12:21,333 --> 00:12:22,583 Моя Назанин. 264 00:12:23,166 --> 00:12:25,208 Я боялась, что ты не вернешься. 265 00:12:26,083 --> 00:12:28,375 Какая я глупая. Ты злишься на меня? 266 00:12:28,458 --> 00:12:30,708 Я не могу на тебя злиться. 267 00:12:30,791 --> 00:12:33,416 Только ты. Ты лучше всех. 268 00:12:33,500 --> 00:12:36,708 Я знаю. Иди ко мне, любовь моя. 269 00:12:39,916 --> 00:12:43,166 Мое биде! Я люблю тебя. 270 00:12:43,250 --> 00:12:44,625 Мое биде. 271 00:12:46,833 --> 00:12:47,666 Твою ж мать. 272 00:12:47,750 --> 00:12:53,291 Чудесная история о девушке и мойке высокого давления для гениталий. 273 00:12:53,375 --> 00:12:57,291 А теперь давайте отправимся в страну мини-бикини 274 00:12:57,375 --> 00:12:59,791 и старой доброй подтяжки ягодиц — 275 00:12:59,875 --> 00:13:01,416 в Бразилию. 276 00:13:01,500 --> 00:13:02,333 БРАЗИЛИЯ 277 00:13:02,416 --> 00:13:06,375 Боже, разве Гонсалу не красавчик? 278 00:13:06,458 --> 00:13:10,416 Да, но он не стоит шестичасовой поездки на автобусе. 279 00:13:10,500 --> 00:13:15,625 Офигеть, мы премся аж в Сан-Паулу ради твоего первого гейского поцелуя. 280 00:13:15,708 --> 00:13:19,833 Прикинь, что будет, если моя семья узнает, что я целовался с парнем? 281 00:13:19,916 --> 00:13:23,416 Они отрекутся от тебя, как было с твоим дядей-геем, Гомо. 282 00:13:23,500 --> 00:13:27,208 Его не так звали. Это моя мама его называла. 283 00:13:27,291 --> 00:13:30,916 Да, потому что твоя мама — ханжа. 284 00:13:31,000 --> 00:13:34,041 Но она такая красивая. 285 00:13:34,125 --> 00:13:36,458 Чувак, прошло два часа. 286 00:13:36,541 --> 00:13:38,125 Думаю, Гонсалу не придет. 287 00:13:38,208 --> 00:13:41,083 Мы встречаемся у большого странного Макдоналдса, 288 00:13:41,166 --> 00:13:44,041 и он придет. Как и положено незнакомцу из Сети. 289 00:13:44,125 --> 00:13:45,541 Может, он струсил, 290 00:13:45,625 --> 00:13:48,541 что знакомые увидят его с парнем? 291 00:13:48,625 --> 00:13:50,583 Рафаэль? Карлос? 292 00:13:50,666 --> 00:13:52,083 Маира, привет. 293 00:13:52,166 --> 00:13:54,458 А что вы тут забыли, придурки? 294 00:13:54,541 --> 00:13:57,833 Мы пришли за картошкой фри. 295 00:13:57,916 --> 00:14:00,250 Да, в большой странный Макдоналдс, 296 00:14:00,333 --> 00:14:04,541 который почему-то похож на американский Белый дом. 297 00:14:05,708 --> 00:14:06,791 Минуточку. 298 00:14:06,875 --> 00:14:11,833 Два парня в обтягивающих джинсах, которые странно себя ведут? 299 00:14:11,916 --> 00:14:13,125 Да вы геи! 300 00:14:13,208 --> 00:14:16,250 Кто? Мы? Нет! Мы любим футбол! 301 00:14:16,333 --> 00:14:19,750 - И обвисшие сиськи? - Чем более обвисшие, тем лучше. 302 00:14:19,833 --> 00:14:21,041 Спокуха. 303 00:14:21,125 --> 00:14:24,625 Я больше гей, чем вы оба, засунутые друг другу в жопы. 304 00:14:24,708 --> 00:14:27,375 - Правда? - Рафаэль ждет тут парня. 305 00:14:27,458 --> 00:14:28,833 А он его продинамил. 306 00:14:28,916 --> 00:14:31,208 - Может, еще придет. - Не придет! 307 00:14:31,291 --> 00:14:34,625 Что делать двум молодым геям без денег в Сан-Паулу? 308 00:14:35,458 --> 00:14:37,000 Хотите быть геями? 309 00:14:37,083 --> 00:14:38,375 Очень геями! 310 00:14:38,458 --> 00:14:41,083 Тогда берите члены и идем со мной. 311 00:14:41,166 --> 00:14:43,250 Это улица Фрей Канека. 312 00:14:43,333 --> 00:14:45,708 Лучший район для квиров, интересующихся 313 00:14:45,791 --> 00:14:48,333 и тех, кому нужна поддельная сумка Louis Vuitton. 314 00:14:48,416 --> 00:14:50,500 Гонсалу не отвечает, Жуан. 315 00:14:50,583 --> 00:14:52,833 Какая разница? Оглядись! 316 00:14:52,916 --> 00:14:55,583 Цвета, люди, сумки-бананки. 317 00:14:57,666 --> 00:15:01,166 Мы умерли и попали на гейский шведский стол — 318 00:15:01,250 --> 00:15:03,791 ешь пенисы, сколько влезет! 319 00:15:03,875 --> 00:15:05,166 Крутяк. 320 00:15:05,250 --> 00:15:06,750 Забудь о Гонсалу. 321 00:15:06,833 --> 00:15:08,541 А то так всё пропустишь. 322 00:15:08,625 --> 00:15:11,833 Охренеть! Маира сосется с целой волейбольной командой. 323 00:15:11,916 --> 00:15:16,041 Так, сначала ты мне пасуешь, ты накидываешь, а ты атакуешь. 324 00:15:16,125 --> 00:15:20,750 Давай! Идем танцевать как шикарные квиры без денег. 325 00:15:20,833 --> 00:15:22,583 Ладно. Я иду. 326 00:15:22,666 --> 00:15:24,208 Классно же? 327 00:15:24,291 --> 00:15:27,500 Да. Но у меня не было первого поцелуя. 328 00:15:28,208 --> 00:15:31,041 Хватит ныть, чувак. Хочешь первый поцелуй? На! 329 00:15:34,458 --> 00:15:36,416 Надеюсь, Гонсалу придет сейчас, 330 00:15:36,500 --> 00:15:38,625 потому что я просто обожаю драмы. 331 00:15:38,708 --> 00:15:41,833 Вот это был страстный первый поцелуй. 332 00:15:41,916 --> 00:15:44,666 Это так волшебно, и смотри-ка. 333 00:15:44,750 --> 00:15:48,416 Пришли все из большого странного Макдоналдса. 334 00:15:48,500 --> 00:15:53,083 Пусть Воришка гамбургеров стянет с меня стринги 335 00:15:53,166 --> 00:15:55,916 и делает со мной всё, что хочет. 336 00:15:57,000 --> 00:16:00,250 - Куда дальше, Конни? - Знаешь, в Америке… 337 00:16:00,333 --> 00:16:03,833 - Величайшей стране в мире! - Есть обычные скучные автобусы? 338 00:16:03,916 --> 00:16:05,541 Лучшие автобусы в мире! 339 00:16:05,625 --> 00:16:09,750 В Кении автобусы называются «матату». 340 00:16:09,833 --> 00:16:14,291 И некоторые из них украшены гирляндами и гремят громкой музыкой, 341 00:16:14,375 --> 00:16:17,000 что это как дискотека на колесах. 342 00:16:17,083 --> 00:16:18,666 КЕНИЯ 343 00:16:21,250 --> 00:16:23,291 Так, а ну, разойдитесь! 344 00:16:23,375 --> 00:16:24,958 Проходи, детка. 345 00:16:25,458 --> 00:16:28,458 Какой классный матату. 346 00:16:28,541 --> 00:16:29,833 И музыка крутая. 347 00:16:29,916 --> 00:16:32,375 И парни такие симпатичные. 348 00:16:32,458 --> 00:16:37,666 По-моему, пора прекратить глазеть и нужно прокатиться. 349 00:16:37,750 --> 00:16:39,791 Не знаю. 350 00:16:39,875 --> 00:16:40,833 Давай. 351 00:16:40,916 --> 00:16:42,541 Раз сиськи проклюнулись, 352 00:16:42,625 --> 00:16:45,166 то им пора прыгать в трахобусе. 353 00:16:45,250 --> 00:16:48,375 Я вроде как чувствую себя сексуальной. 354 00:16:48,458 --> 00:16:50,833 Красава вообще. А теперь идем. 355 00:16:50,916 --> 00:16:54,208 Втиснем эти матити в матату. 356 00:16:54,875 --> 00:16:57,916 Но главное — не попасться бабушке в таком виде. 357 00:16:58,000 --> 00:17:00,291 Конечно, дорогая. 358 00:17:01,375 --> 00:17:05,291 - Я скоро, бабуля. - Хорошо, дорогая. Не вляпайся в беду. 359 00:17:05,375 --> 00:17:08,875 Она и не подозревает, что беда — это ты. 360 00:17:11,166 --> 00:17:14,416 Быстро потереби соски, чтобы они торчали. 361 00:17:15,083 --> 00:17:17,708 Приветик. За мной, красотка. 362 00:17:17,791 --> 00:17:19,041 Нет, за мной. 363 00:17:19,125 --> 00:17:22,041 Боже, я чувствую себя Бейонсе. 364 00:17:22,125 --> 00:17:23,583 Милая моя, 365 00:17:23,666 --> 00:17:26,916 Бейонсе никогда бы не поехала на автобусе. 366 00:17:27,500 --> 00:17:29,833 Даже круче, чем я представляла. 367 00:17:29,916 --> 00:17:32,458 И все парни таращатся на меня. 368 00:17:32,541 --> 00:17:35,916 Конечно. Твои соски торчат, как сверла. 369 00:17:36,000 --> 00:17:38,291 - Шэрон? Что ты делаешь? - Бабушка? 370 00:17:38,375 --> 00:17:41,875 Где твои манеры? У тебя совести нет? 371 00:17:41,958 --> 00:17:44,083 Ты совсем бесстыжая? 372 00:17:44,166 --> 00:17:45,291 Кто ты? 373 00:17:45,375 --> 00:17:51,041 Я твой Колдун-стыдун, конечно. 374 00:17:51,125 --> 00:17:52,291 Что тебе нужно? 375 00:17:52,375 --> 00:17:56,750 Такая мерзкая шлюха, как ты, не может мне ничего предложить. 376 00:17:56,833 --> 00:17:59,250 Эй! Она не мерзкая шлюха. 377 00:17:59,333 --> 00:18:00,875 Она сексуальная шлюха. 378 00:18:00,958 --> 00:18:03,125 Отсоси выхлопную трубу и сдохни, 379 00:18:03,208 --> 00:18:04,250 ты, секс-монстр! 380 00:18:05,375 --> 00:18:08,583 - Ничи! - Посмотри, ты же почти голая. 381 00:18:08,666 --> 00:18:12,083 Показываешь грудь, чтобы какие-то парни глазели. 382 00:18:12,166 --> 00:18:13,291 Нет. Я просто… 383 00:18:13,375 --> 00:18:16,583 Позоришь свою семью? Согласна! 384 00:18:16,666 --> 00:18:19,625 Шэрон, чем мы тебя обидели? 385 00:18:19,708 --> 00:18:22,125 И позоришь свою страну. 386 00:18:22,208 --> 00:18:23,833 Ты позор нации. 387 00:18:24,333 --> 00:18:27,416 Я тоже глубоко разочарован. Глубоко. 388 00:18:27,500 --> 00:18:30,125 Дон Чидл? Но ты даже не кенийец. 389 00:18:30,208 --> 00:18:36,250 Не нужно быть кенийцем, чтобы ужасаться такой мерзкой шлюхой. 390 00:18:36,333 --> 00:18:38,958 Боже. Прости, Дон Чидл. 391 00:18:39,041 --> 00:18:41,916 Остановите автобус, пожалуйста! Я выхожу! 392 00:18:45,250 --> 00:18:46,750 Шэрон? 393 00:18:46,833 --> 00:18:48,208 Что случилось, дорогая? 394 00:18:48,291 --> 00:18:54,833 Бабушка, я мерзкая шлюха и позор нации. 395 00:18:54,916 --> 00:18:57,958 Она заставила Дона Чидла плакать. 396 00:18:58,041 --> 00:18:59,125 Что? 397 00:18:59,208 --> 00:19:02,416 Я ездила на матату в таком виде. 398 00:19:02,500 --> 00:19:04,458 Бабушка, мне так стыдно. 399 00:19:04,541 --> 00:19:05,791 О, дитя мое милое. 400 00:19:05,875 --> 00:19:07,250 Прости меня. 401 00:19:07,333 --> 00:19:11,291 Не стоит стыдиться сексуальности и своей женственности. 402 00:19:11,375 --> 00:19:12,875 - Правда? - Поверь мне. 403 00:19:12,958 --> 00:19:13,958 Бабушка! 404 00:19:14,041 --> 00:19:17,000 Целая семейка потаскух. 405 00:19:17,083 --> 00:19:19,333 Как раз сегодня утром связала, 406 00:19:19,416 --> 00:19:20,708 и, знаешь, 407 00:19:20,791 --> 00:19:25,166 я так давно не каталась на матату. 408 00:19:26,541 --> 00:19:29,833 Чёрт! А твоя бабуля умеет танцевать. 409 00:19:29,916 --> 00:19:33,083 Я не знала, что она такая классная старушка. 410 00:19:33,166 --> 00:19:38,000 Можешь пока трясти жопой, но я еще вернусь. 411 00:19:38,750 --> 00:19:40,375 Когда у тебя будет вздутие, 412 00:19:40,458 --> 00:19:44,875 когда ты пукнешь своей маленькой похотливой дыркой, 413 00:19:45,375 --> 00:19:46,625 я вернусь. 414 00:19:46,708 --> 00:19:51,416 Чтобы вернуться, сначала нужно уйти, подружка, так что… 415 00:19:53,166 --> 00:19:54,125 - Пока! - Пока! 416 00:19:54,208 --> 00:19:55,083 До свидания! 417 00:19:56,166 --> 00:20:00,833 Очуметь, мы заставили обладательницу «Оскара» Лупиту Нионго 418 00:20:00,916 --> 00:20:02,916 сказать «похотливая дырка». 419 00:20:03,000 --> 00:20:04,958 Не будь таким ханжой, Мори. 420 00:20:05,041 --> 00:20:06,333 В других странах 421 00:20:06,416 --> 00:20:08,958 люди говорят о сексе очень открыто. 422 00:20:09,041 --> 00:20:11,291 Это Сниппа и Снопп. 423 00:20:11,375 --> 00:20:12,833 - Привет. - Очень рад. 424 00:20:12,916 --> 00:20:16,875 Это антропоморфные гениталии из детского шоу в Швеции. 425 00:20:16,958 --> 00:20:19,750 Что? Из детского шоу? Это отвратительно. 426 00:20:19,833 --> 00:20:22,583 А для шведских извращенцев — нормально. 427 00:20:22,666 --> 00:20:24,166 ШВЕЦИЯ 428 00:20:25,083 --> 00:20:26,625 Так, Астрид пришла! 429 00:20:26,708 --> 00:20:30,833 Никлас, мы так рады наконец-то познакомиться с твоей девушкой. 430 00:20:31,458 --> 00:20:34,291 Может, это будет твоим первым сексуальным опытом? 431 00:20:34,375 --> 00:20:37,875 И мы, конечно же, советуем вам сделать это под нашей крышей. 432 00:20:37,958 --> 00:20:39,666 Так, смотрите на меня. 433 00:20:39,750 --> 00:20:42,000 Не будьте лохами. Ясно? 434 00:20:42,083 --> 00:20:43,333 Не вопрос, чувак. 435 00:20:43,416 --> 00:20:46,125 А то. Мы не будем лохами, бро. 436 00:20:46,208 --> 00:20:48,958 Они испортят мне вечер. 437 00:20:49,041 --> 00:20:50,458 Привет, Астрид. 438 00:20:50,541 --> 00:20:54,416 Это мой папа, доктор Амбьёрн, и моя мама, доктор Амбьёрн. 439 00:20:54,500 --> 00:20:56,125 Они прилагались к дому. 440 00:20:56,208 --> 00:21:00,000 - Спасибо, что пригласили. - Астрид, ты такая вежливая. 441 00:21:00,083 --> 00:21:02,625 Я понимаю, почему Никлас тобой увлечен. 442 00:21:02,708 --> 00:21:03,541 Мама! 443 00:21:03,625 --> 00:21:08,416 Думаю, его нервозность говорит о том, что он хочет тебя поцеловать. 444 00:21:08,500 --> 00:21:10,416 Если ты захочешь, Астрид. 445 00:21:11,041 --> 00:21:13,041 - Возможно. - Может, просто поедим? 446 00:21:13,125 --> 00:21:15,083 Да, конечно. 447 00:21:15,166 --> 00:21:18,083 Нельзя удовлетворить друг друга на пустой желудок. 448 00:21:19,416 --> 00:21:25,375 Как вы будете сексуально исследовать друг друга сегодня вечером? 449 00:21:25,458 --> 00:21:27,500 Папа! Они шутят. 450 00:21:27,583 --> 00:21:29,583 Ничего. Мои родители норвежцы. 451 00:21:29,666 --> 00:21:31,708 Они сами себя ублажить не могут. 452 00:21:34,416 --> 00:21:35,250 Норвежцы. 453 00:21:35,333 --> 00:21:39,958 Позвоню твоей маме и посоветую круговой массаж клитора. 454 00:21:40,041 --> 00:21:43,166 - Мама! - Никлас, тут нечего стыдиться. 455 00:21:43,250 --> 00:21:45,708 Секс — естественная часть жизни. 456 00:21:45,791 --> 00:21:47,625 Пожалуйста, хватит. 457 00:21:47,708 --> 00:21:51,333 Астрид, ты знаешь, как важна прелюдия? 458 00:21:52,083 --> 00:21:54,666 Прелюдия должна длиться столько, сколько нужно, 459 00:21:54,750 --> 00:21:57,208 чтобы брусника партнера набухла. 460 00:21:57,291 --> 00:21:58,583 Какого хрена? 461 00:21:58,666 --> 00:22:02,583 Некоторые ошибочно выводят языком весь алфавит на клиторе. 462 00:22:03,750 --> 00:22:08,666 Но мамины гениталии любят, когда я вывожу ABBA снова и снова. 463 00:22:08,750 --> 00:22:10,333 Так. Всё, хватит. 464 00:22:10,416 --> 00:22:14,833 - И когда мама достаточно мокрая… - Папин пенис наполняется кровью. 465 00:22:15,583 --> 00:22:18,041 Нужно надеть средство защиты 466 00:22:18,583 --> 00:22:20,333 и начать проникновение. 467 00:22:20,416 --> 00:22:21,833 - Хватит! - Что хватит? 468 00:22:21,916 --> 00:22:23,958 Методично описывать секс! 469 00:22:24,500 --> 00:22:26,833 Постыдились бы, как норвежские родители! 470 00:22:26,916 --> 00:22:28,416 Никлас, да всё норм. 471 00:22:28,500 --> 00:22:30,791 Нет. Они ненормальные. 472 00:22:30,875 --> 00:22:32,708 Мы просто просвещаем вас. 473 00:22:32,791 --> 00:22:34,458 Вы портите мне свидание! 474 00:22:34,541 --> 00:22:36,250 Вообще-то, ты его портишь. 475 00:22:36,333 --> 00:22:38,958 Я не знала, что ты такой ханжа, Никлас. 476 00:22:39,041 --> 00:22:40,625 Пожалуй, я пойду домой 477 00:22:40,708 --> 00:22:44,833 и сама себе сделаю круговой массаж клитора. 478 00:22:44,916 --> 00:22:46,250 Астрид, подожди! 479 00:22:47,625 --> 00:22:49,375 Бро, сорян за опоздание. 480 00:22:49,458 --> 00:22:52,875 Я делал круговой массаж своему анусу 481 00:22:52,958 --> 00:22:54,750 и потерял счет времени. 482 00:22:54,833 --> 00:22:56,625 Сам понимаешь, бро. 483 00:22:58,333 --> 00:23:00,333 Леди и джентльмены, 484 00:23:00,416 --> 00:23:03,750 а теперь нечто особенное на десерт. 485 00:23:03,833 --> 00:23:05,041 Верно, детка. 486 00:23:05,125 --> 00:23:10,250 Я пришел с фейерверком в заднице в честь Четвертого июля. 487 00:23:10,333 --> 00:23:11,791 Да нет ты, Рик. 488 00:23:11,875 --> 00:23:17,375 Мы попросили Лин-Мануэля Миранду написать нам песню о лобковых волосах. 489 00:23:17,458 --> 00:23:20,125 Тогда зачем я засунул ракету себе в задницу? 490 00:23:22,833 --> 00:23:24,583 ПУЭРТО-РИКО 491 00:23:29,750 --> 00:23:30,583 Дедуля мой 492 00:23:31,541 --> 00:23:32,750 Весь волосат 493 00:23:33,250 --> 00:23:34,708 Как таковой 494 00:23:35,208 --> 00:23:36,416 Как таковой 495 00:23:36,916 --> 00:23:38,666 Мой дядя Педро 496 00:23:38,750 --> 00:23:40,208 Посыпает волосами 497 00:23:40,708 --> 00:23:42,041 Ванну щедро 498 00:23:42,125 --> 00:23:43,958 И забивает ими сливы 499 00:23:44,791 --> 00:23:46,250 - Моя кузина Чики - Чики 500 00:23:46,333 --> 00:23:48,083 - Из ее бикини - Тики 501 00:23:48,166 --> 00:23:49,666 Волосы торчат 502 00:23:49,750 --> 00:23:51,458 И колосятся как весной трава 503 00:23:52,041 --> 00:23:53,833 - А я стою - Стою 504 00:23:53,916 --> 00:23:55,666 Перед зеркалом 505 00:23:55,750 --> 00:23:57,125 Мечтаю 506 00:23:57,625 --> 00:23:59,000 О том, чего не имею 507 00:23:59,500 --> 00:24:01,625 Мечтаю о волосиках 508 00:24:01,708 --> 00:24:04,916 Хотя бы над пупком, но нет 509 00:24:06,916 --> 00:24:09,125 Мечтаю о волосиках 510 00:24:09,208 --> 00:24:13,250 Хотя бы на лобке, но нет 511 00:24:14,750 --> 00:24:16,666 Боже, сколько же еще мне ждать? 512 00:24:16,750 --> 00:24:18,583 У всех в мире они есть 513 00:24:18,666 --> 00:24:20,375 Смотрю под пенисом 514 00:24:20,458 --> 00:24:22,250 А там — яички 515 00:24:22,333 --> 00:24:24,333 Мечтаю о волосиках 516 00:24:24,416 --> 00:24:26,041 В своей комнатушке 517 00:24:26,125 --> 00:24:30,208 И долго вас ждать, мои завитушки? 518 00:24:33,875 --> 00:24:37,500 Приветики 519 00:24:37,583 --> 00:24:41,416 Наконец-то я тут и буду тусить 520 00:24:41,500 --> 00:24:43,541 Как астронавт на Луне 521 00:24:43,625 --> 00:24:45,416 Я в девственной стране 522 00:24:45,500 --> 00:24:47,083 И я приношу удачу 523 00:24:47,166 --> 00:24:48,958 Словно Змей из Эдема 524 00:24:49,458 --> 00:24:50,750 Змей из Эдема 525 00:24:50,833 --> 00:24:52,541 Первый подарок из Вифлеема 526 00:24:52,625 --> 00:24:55,541 Боже, бедняжка Смотрю на пипирку и яички 527 00:24:55,625 --> 00:24:56,750 А они невелички 528 00:24:56,833 --> 00:25:00,541 Невинность, прощай 529 00:25:00,625 --> 00:25:02,375 О да 530 00:25:02,458 --> 00:25:04,000 Мы будем колоситься, эй 531 00:25:04,083 --> 00:25:07,916 А вот и доказательства 532 00:25:08,000 --> 00:25:10,750 Да Мы будем колоситься, веселиться 533 00:25:10,833 --> 00:25:11,833 Волосы снизу 534 00:25:11,916 --> 00:25:12,750 Волосы сверху 535 00:25:12,833 --> 00:25:13,666 И на груди 536 00:25:13,750 --> 00:25:14,583 И на пузе тоже 537 00:25:14,666 --> 00:25:16,333 Бесплатные волосы, даром 538 00:25:16,416 --> 00:25:18,291 Волосы, не Пеле Он играет в ФИФА 539 00:25:18,375 --> 00:25:21,833 А я завиток Мой лучший друг — левый сосок 540 00:25:21,916 --> 00:25:23,083 А мы красивые самые 541 00:25:23,166 --> 00:25:25,250 Из жопы произрастаем Дерьмо обнимаем 542 00:25:25,333 --> 00:25:29,125 А я прямо из моноброви расту Длинным и страшным я тут взойду 543 00:25:29,208 --> 00:25:32,666 А мы в промежности живем И вечно пахнем пердежом 544 00:25:32,750 --> 00:25:36,208 - Оле - Эй 545 00:25:36,291 --> 00:25:38,625 - Оле - Зацените малыша 546 00:25:38,708 --> 00:25:40,583 Он уже похож на мужичка 547 00:25:40,666 --> 00:25:44,083 Невинность, прощай 548 00:25:44,166 --> 00:25:46,041 Зацените малыша 549 00:25:46,125 --> 00:25:47,833 Он уже похож на мужичка 550 00:25:47,916 --> 00:25:51,875 Здравствуй, пубертат 551 00:25:51,958 --> 00:25:53,583 Как я этим усикам рад 552 00:25:53,666 --> 00:25:55,250 Он уже похож на мужичка 553 00:25:58,666 --> 00:26:00,708 Боже, ну когда уже? 554 00:26:00,791 --> 00:26:02,625 У всех в мире они есть 555 00:26:02,708 --> 00:26:04,541 Смотрю под пенисом 556 00:26:06,208 --> 00:26:08,291 Мечтаю о волосиках 557 00:26:08,375 --> 00:26:11,333 В своей комнатушке 558 00:26:11,833 --> 00:26:14,541 И долго вас ждать, мои завитушки? 559 00:26:15,333 --> 00:26:18,000 Боже, вот это было путешествие. 560 00:26:18,083 --> 00:26:21,041 Возможно, тебе это не приходило в голову, Конни, 561 00:26:21,125 --> 00:26:24,333 но пубертат случается со всеми людьми в мире. 562 00:26:25,083 --> 00:26:29,000 И хотя мы все во многом разные, 563 00:26:29,083 --> 00:26:31,333 но всё же одинаково мерзкие. 564 00:26:31,416 --> 00:26:34,791 Ну охренеть теперь! Я в начале так и сказала. 565 00:26:34,875 --> 00:26:38,750 Еще до того, как тот кореец обкончал всё свое постельное белье. 566 00:26:38,833 --> 00:26:40,458 Эй, люди всего мира! 567 00:26:40,541 --> 00:26:44,416 Все, кто смотрит дома или в телефоне за рулем убера! 568 00:26:44,500 --> 00:26:47,000 Давайте кончать с этим. Буквально. 569 00:26:47,083 --> 00:26:49,458 Мори, ты предлагаешь… 570 00:26:49,541 --> 00:26:51,000 Верно, Конни. 571 00:26:51,083 --> 00:26:53,125 Величайшую оргию в мире. 572 00:26:53,208 --> 00:26:56,583 Да! Давайте трахаться ради мира во всём мире. 573 00:26:56,666 --> 00:26:58,833 А потом закажем пиццу. 574 00:27:01,458 --> 00:27:02,875 О да. 575 00:27:02,958 --> 00:27:04,333 Какая дичь. 576 00:27:04,416 --> 00:27:05,833 Это Дон Чидл? 577 00:27:05,916 --> 00:27:09,500 Такое бывает только в Америке, Ник. Только в Америке. 578 00:28:14,083 --> 00:28:16,166 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра