1 00:00:44,250 --> 00:00:47,166 Sretan Dan nezavisnosti, dragi domoljubi! 2 00:00:47,250 --> 00:00:51,666 Obraćam se izravno kameri tako da znate da je ovo posebna epizoda. 3 00:00:51,750 --> 00:00:53,416 Samo o Americi, 4 00:00:53,500 --> 00:00:56,458 zemlji slobode i zemlji gejeva! 5 00:00:56,541 --> 00:01:00,541 Big Mouth želi proslaviti jedinstveno američko iskustvo 6 00:01:00,625 --> 00:01:04,291 koje doživljavaju samo Amerikanci: pubertet. 7 00:01:04,375 --> 00:01:05,500 Stani. 8 00:01:05,583 --> 00:01:06,833 Čekaj, Maury. 9 00:01:06,916 --> 00:01:09,833 Misliš li da pubertet postoji samo u Americi? 10 00:01:09,916 --> 00:01:12,958 Da, kao i sloboda ili nasilje vatrenim oružjem. 11 00:01:13,041 --> 00:01:14,875 Ne, jebote, kretenu! 12 00:01:14,958 --> 00:01:18,083 Pubertet se događa svima diljem svijeta. 13 00:01:18,166 --> 00:01:21,166 Ne znam. Ovo zvuči kao jedna tvoja teorija zavjere. 14 00:01:21,250 --> 00:01:24,625 Što je s raznim jezicima koje Netflix nudi za našu seriju? 15 00:01:24,708 --> 00:01:27,708 Što? Naša je emisija sinkronizirana na druge jezike? 16 00:01:27,791 --> 00:01:29,416 Pokazat ću ti. 17 00:01:29,500 --> 00:01:34,166 Prokleti Appleov daljinski. Mrzim ga! Ne znam trebam li ga stisnuti ili… 18 00:01:34,250 --> 00:01:35,208 …ga pojebati. 19 00:01:35,291 --> 00:01:39,666 Sranje, Connie! Zvučiš drukčije. Ali „sranje” je super njemačka riječ. 20 00:01:39,750 --> 00:01:40,583 Sranje. 21 00:01:40,666 --> 00:01:41,500 JAPANSKI 22 00:01:41,583 --> 00:01:45,291 Zašto bi Netflix potrošio toliko novca na glumce i prevoditelje 23 00:01:45,375 --> 00:01:48,666 ako ljudi diljem svijeta ne prolaze kroz te promjene? 24 00:01:48,750 --> 00:01:51,333 Jebote, nemam pojma. 25 00:01:51,416 --> 00:01:54,083 Zvučim kao pastuh na japanskom. 26 00:01:54,166 --> 00:01:56,041 Čekaj da se čuješ na… 27 00:01:56,125 --> 00:01:57,291 Talijanskom. 28 00:01:57,375 --> 00:01:58,666 Mamma mia! 29 00:01:58,750 --> 00:02:01,083 Zar je cijela epizoda u titlovima? 30 00:02:01,166 --> 00:02:03,250 -Da. -Ne želim čitati televiziju. 31 00:02:03,333 --> 00:02:05,541 Želim čitati mobitel dok gledam TV. 32 00:02:05,625 --> 00:02:09,958 Pa, šteta, jer idemo u svijet, srce! 33 00:02:10,041 --> 00:02:13,625 MEĐUNARODNA EPIZODA 34 00:02:13,750 --> 00:02:18,375 Vidjet ćeš da su ljudi diljem svijeta baš poput Amerikanaca, 35 00:02:18,458 --> 00:02:20,333 potpuno odvratni. 36 00:02:20,416 --> 00:02:23,208 Zapravo, u Južnoj Koreji postoji mladić 37 00:02:23,291 --> 00:02:27,666 koji baš u ovom trenutku želi „masturbirati svoj penis”. 38 00:02:27,750 --> 00:02:29,166 JUŽNA KOREJA 39 00:02:31,625 --> 00:02:35,416 „Tako dobro da ćeš isisati svaku kap.” 40 00:02:36,458 --> 00:02:37,666 Evo što sam mislio. 41 00:02:37,750 --> 00:02:40,750 Boca je tvoja kita, a seksi žena… 42 00:02:40,833 --> 00:02:43,833 -Siše moj Chum Churum? -Njam. 43 00:02:43,916 --> 00:02:47,875 U redu, imam točno dvije minute i 15 sekundi prije odlaska u školu. 44 00:02:47,958 --> 00:02:49,416 Pogladi tu lignju. 45 00:02:49,500 --> 00:02:51,458 Ye Joon, pojedi doručak. 46 00:02:51,541 --> 00:02:54,291 Moramo ići. Imaš naporan dan. 47 00:02:54,375 --> 00:02:56,625 Ma daj! Svaki je dan naporan. 48 00:02:56,708 --> 00:02:57,916 Bez brige, Bong Man. 49 00:02:58,000 --> 00:03:02,500 Kunem se maminim iritantnim životom, naći ćemo te dvije minute i 15 sekundi. 50 00:03:02,583 --> 00:03:05,458 I bolje! Nije dobro predugo zatvarati bocu. 51 00:03:05,541 --> 00:03:06,791 Tako mi je umro ujak. 52 00:03:06,875 --> 00:03:08,916 -Stvarno? -Ne, od raka. 53 00:03:09,416 --> 00:03:11,750 Mililitar je kao kubični centimetar… 54 00:03:11,833 --> 00:03:14,791 Kako se možeš koncentrirati? Ja mislim na onu ženu. 55 00:03:14,875 --> 00:03:17,583 Znam. I ja. 56 00:03:17,666 --> 00:03:21,583 Ova tikvica sadrži 700 mililitara natrijeva sulfata… 57 00:03:21,666 --> 00:03:24,416 …i želim isisati svaku kap. 58 00:03:25,000 --> 00:03:26,708 Čovječe! Mislim da je žedna. 59 00:03:26,791 --> 00:03:28,458 Jako sam žedna. 60 00:03:29,958 --> 00:03:31,166 I mokra. 61 00:03:31,250 --> 00:03:34,416 -Puknut ću. -Brzo! Reci da moraš na zahod! 62 00:03:34,500 --> 00:03:36,000 Ženo sa sojua… 63 00:03:36,083 --> 00:03:37,083 Ovaj, učiteljice. 64 00:03:37,166 --> 00:03:39,750 Moram na zahod. 65 00:03:42,458 --> 00:03:44,625 Odlazi! Svi drkamo! 66 00:03:44,708 --> 00:03:46,500 Samo sada imamo vremena! 67 00:03:46,583 --> 00:03:47,958 Ne! 68 00:03:48,041 --> 00:03:51,291 Ne, drkat ćemo poslije nastave. 69 00:03:52,375 --> 00:03:55,583 Ye Joon, evo žene koja ti izaziva erekciju! 70 00:03:55,666 --> 00:03:59,208 Upomoć, ponestalo mi je sojua, a moram popiti još nešto. 71 00:03:59,291 --> 00:04:01,416 Umirem od želje da drkam, 72 00:04:01,500 --> 00:04:03,291 ali mama i baka su ovdje. 73 00:04:03,375 --> 00:04:06,875 Mama ti vozi, a baka nema mozak. Hajde! 74 00:04:06,958 --> 00:04:08,833 Moglo bi upaliti. 75 00:04:08,916 --> 00:04:10,875 Možda će biti čak uzbudljivije. 76 00:04:10,958 --> 00:04:12,875 Ne budi odvratan. 77 00:04:14,041 --> 00:04:15,708 Tu smo. Idi! 78 00:04:19,666 --> 00:04:21,291 Zdravo, maestro. 79 00:04:21,375 --> 00:04:25,416 Dragi Bože, ona mi je među nogama. 80 00:04:25,500 --> 00:04:27,583 Trljaj svoj očajni penis o nju! 81 00:04:36,166 --> 00:04:37,666 Zdravo, Ye Joon! 82 00:04:37,750 --> 00:04:40,333 Dajte mi da ispraznim jaja! 83 00:04:42,208 --> 00:04:43,708 Napokon privatnost. 84 00:04:43,791 --> 00:04:45,458 To! Idem po kremu za ruke. 85 00:04:45,541 --> 00:04:48,416 Onu maminu dobru, s pčelinjim otrovom. 86 00:04:48,916 --> 00:04:51,208 Dragi moj dječače! 87 00:04:51,291 --> 00:04:53,083 Dobit ćeš najveći, 88 00:04:53,166 --> 00:04:55,458 najljepljiviji mokri san u povijesti. 89 00:04:56,250 --> 00:05:00,125 Da, spavaj u tome, svinjice mala. 90 00:05:01,166 --> 00:05:03,125 Dobro, sad kužim. 91 00:05:03,208 --> 00:05:06,583 Znači, imaju pubertet u Americi i Koreji. 92 00:05:06,666 --> 00:05:07,666 Ne, glupane! 93 00:05:07,750 --> 00:05:10,750 Rekla sam ti, posvuda imaju pubertet. 94 00:05:10,833 --> 00:05:13,625 Nisam glup! Ksenofobičan sam, OK? 95 00:05:13,708 --> 00:05:19,125 Evo mlade djevojke iz Indije koju će posjetiti netko poseban. 96 00:05:19,208 --> 00:05:20,791 INDIJA 97 00:05:22,708 --> 00:05:23,541 Što se događa? 98 00:05:23,625 --> 00:05:28,958 Kao da mi slon stupa u trbuhu. 99 00:05:34,166 --> 00:05:35,500 Što… 100 00:05:36,833 --> 00:05:38,750 Ovo mi je ušlo u sve rupe. 101 00:05:38,833 --> 00:05:40,416 Oprosti, tko si ti? 102 00:05:40,500 --> 00:05:43,166 Ja sam tvoja hormonska čudovištica. 103 00:05:43,250 --> 00:05:45,500 I imam divne vijesti. 104 00:05:46,291 --> 00:05:48,208 Postaješ žena. 105 00:05:48,291 --> 00:05:49,375 Čestitam. 106 00:05:49,458 --> 00:05:51,250 Što to točno znači? 107 00:05:51,333 --> 00:05:53,625 To znači milijun stvari. 108 00:05:54,583 --> 00:05:58,083 Dođi, provozaj se sa mnom i objasnit ću ti pjesmom. 109 00:05:58,166 --> 00:05:59,750 Pletenice su se rasplele 110 00:05:59,833 --> 00:06:01,416 Mala je odrasla 111 00:06:01,500 --> 00:06:03,000 Košara sad cvjeta 112 00:06:03,083 --> 00:06:04,500 Mala je sada opaka 113 00:06:04,583 --> 00:06:06,250 Priredimo tulum 114 00:06:06,333 --> 00:06:07,750 Sise su procvale 115 00:06:07,833 --> 00:06:09,416 Ujaci i ujne 116 00:06:09,500 --> 00:06:11,000 Čuješ li? Odrasla je. 117 00:06:11,083 --> 00:06:12,625 Veliko, zločesto 118 00:06:12,708 --> 00:06:14,083 Sada je opaka 119 00:06:14,166 --> 00:06:16,083 Veliko, zločesto 120 00:06:16,166 --> 00:06:17,208 Sada je opaka 121 00:06:17,291 --> 00:06:19,041 Na gornjoj usni 122 00:06:19,125 --> 00:06:20,625 Na kuku 123 00:06:20,708 --> 00:06:22,208 Dlake 124 00:06:22,291 --> 00:06:23,750 Ovdje, ondje, posvuda 125 00:06:23,833 --> 00:06:25,375 Dlake 126 00:06:25,458 --> 00:06:27,000 U spavaćoj sobi 127 00:06:27,083 --> 00:06:28,583 U praonici 128 00:06:28,666 --> 00:06:30,250 Mrlje 129 00:06:30,333 --> 00:06:31,791 Posvuda donje rublje 130 00:06:31,875 --> 00:06:33,791 Mrlje, 131 00:06:33,875 --> 00:06:35,541 Razvedri se, curo 132 00:06:35,625 --> 00:06:38,750 Ima radosti u ovoj tami 133 00:06:38,833 --> 00:06:39,916 Radost u guzi ? 134 00:06:40,000 --> 00:06:42,083 Mjesečnice su prijateljice 135 00:06:42,166 --> 00:06:46,208 Zato ih tako zovu 136 00:06:46,291 --> 00:06:47,833 Tete će dijeliti slatkiše 137 00:06:47,916 --> 00:06:49,291 Ujaci će dati darove 138 00:06:49,375 --> 00:06:50,958 Nema molitvi, nema hramova 139 00:06:51,041 --> 00:06:52,583 Odmori se od svega 140 00:06:52,666 --> 00:06:57,500 Nemoj uljiti svjetiljke, nego tjeme 141 00:06:57,583 --> 00:06:58,708 Operi kosu. 142 00:06:58,791 --> 00:07:00,916 Veliko, zločesto 143 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 Sada je opaka 144 00:07:02,083 --> 00:07:03,875 Veliko, zločesto 145 00:07:03,958 --> 00:07:04,916 Sada je opaka 146 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 Veliko, zločesto 147 00:07:07,083 --> 00:07:08,291 Sada je opaka 148 00:07:08,375 --> 00:07:10,416 Veliko, zločesto 149 00:07:10,500 --> 00:07:11,708 Sada je opaka 150 00:07:11,791 --> 00:07:14,500 Moje donje rublje izgleda kao mjesto zločina. 151 00:07:14,583 --> 00:07:17,458 Bez brige. Traje samo pet ili šest dana. 152 00:07:17,541 --> 00:07:19,291 To nije tako strašno. 153 00:07:19,375 --> 00:07:20,583 Svaki mjesec. 154 00:07:21,083 --> 00:07:22,500 Sljedećih 40 godina. 155 00:07:22,583 --> 00:07:23,458 Sranje. 156 00:07:23,541 --> 00:07:26,041 Hoće li svaki put biti zabavne pjesme? 157 00:07:26,125 --> 00:07:28,541 Ne, neće. 158 00:07:28,625 --> 00:07:30,041 Moja draga Connie, 159 00:07:30,125 --> 00:07:34,333 položaj žene je… Tragičan u svim kulturama. 160 00:07:34,416 --> 00:07:36,833 Sranje, sjela sam na Appleov daljinski 161 00:07:36,916 --> 00:07:38,458 i duboko je ušao. 162 00:07:38,541 --> 00:07:40,625 Dok ja skužim ovo sranje, 163 00:07:40,708 --> 00:07:42,291 idemo u Australiju. 164 00:07:43,916 --> 00:07:45,416 AUSTRALIJA 165 00:07:46,833 --> 00:07:51,458 -Kvragu! Teta Deb teško je živjela. -Ali umrla je radeći ono što je voljela. 166 00:07:51,541 --> 00:07:53,750 Da, pušila je šest kutija dnevno. 167 00:07:53,833 --> 00:07:55,166 Jebote! 168 00:07:55,250 --> 00:07:58,500 Tko je seksi antilopa sa sočnim dinjama? 169 00:07:58,583 --> 00:08:00,083 -Murray, smiri se. -O, da! 170 00:08:00,166 --> 00:08:03,166 Na sprovodu smo. Ovdje je doslovno mrtvac. 171 00:08:03,250 --> 00:08:07,375 A ondje je živo tijelo i građena je da poludiš! 172 00:08:07,458 --> 00:08:10,375 Da, to je najbolje ludilo. 173 00:08:10,458 --> 00:08:13,000 Nikad ga prije nisam vidjela. 174 00:08:13,083 --> 00:08:17,291 Zato su sprovodi tako sjajni! Na njima se nađu nove kite. 175 00:08:17,375 --> 00:08:18,666 -Elanora! -Što? 176 00:08:18,750 --> 00:08:21,625 Možeš tugovati i biti napaljena u isto vrijeme. 177 00:08:21,708 --> 00:08:24,500 Čak i da joj priđem, što bih joj rekao? 178 00:08:24,583 --> 00:08:26,958 Da ti se zbog nje digla kita! 179 00:08:27,041 --> 00:08:30,125 Ponudi mu sućut i picu za plakanje. 180 00:08:30,208 --> 00:08:33,458 -Zabij kurac u njezina bedra! -Sjedni mu na lice! 181 00:08:33,541 --> 00:08:35,875 U redu, idem razgovarati. 182 00:08:35,958 --> 00:08:39,291 Draga moja Kara! Odavno se nismo vidjeli. 183 00:08:40,291 --> 00:08:41,375 Može nogomet? 184 00:08:44,458 --> 00:08:46,666 -Pa, što ima? -Ništa. 185 00:08:47,208 --> 00:08:48,833 Fora odijelo s hlačama. 186 00:08:48,916 --> 00:08:52,958 Meni se sviđa tvoje odijelo koje isto ima hlače. 187 00:08:53,041 --> 00:08:54,708 Od tri različita ujaka. 188 00:08:54,791 --> 00:08:56,916 Odostraga ga drži sestrina gumica. 189 00:08:57,000 --> 00:08:59,208 Sad me sram kad sam to rekao. 190 00:08:59,791 --> 00:09:01,291 Ja sam Kara. 191 00:09:01,375 --> 00:09:03,125 -Ja? Ja sam Adam. -Bok, Adame. 192 00:09:04,416 --> 00:09:07,250 Kojeg vraga vas dvoje izvodite? 193 00:09:07,333 --> 00:09:09,750 -Oprosti! Ovo je nepristojno. -Žao nam je! 194 00:09:09,833 --> 00:09:12,291 -Neću to ponoviti. Obećavam. -Daj! 195 00:09:12,375 --> 00:09:14,458 Boli me kurac što se upucavaš. 196 00:09:14,541 --> 00:09:18,000 Ludim jer ste tako nesposobni. 197 00:09:18,083 --> 00:09:19,833 -Kako to misliš? -Slušaj. 198 00:09:19,916 --> 00:09:23,083 Život je kratak, zato prestani okolišati. 199 00:09:23,166 --> 00:09:25,625 -To ja kažem! -I ja! 200 00:09:25,708 --> 00:09:30,291 Kara, želiš li sendvič sa švedskoga stola? 201 00:09:30,375 --> 00:09:34,125 Ili možemo otići iza spremnika za vodu i pipkati se. 202 00:09:34,208 --> 00:09:36,625 -To! Legenda! -To je moja cura! 203 00:09:36,708 --> 00:09:40,458 Otišla sam u cvijetu mladosti. Što bih dala za jedan flert! 204 00:09:40,541 --> 00:09:42,958 Što misliš, Elanora? Da odvedemo… 205 00:09:43,041 --> 00:09:46,541 Duh iza spremnika za vodu na pipkanje? 206 00:09:46,625 --> 00:09:47,916 Napokon si pitao! 207 00:09:49,791 --> 00:09:51,791 Znaš, kad svršiš u Australiji, 208 00:09:51,875 --> 00:09:55,875 to ti uđe u penis i izađe kroz guzu zbog južne hemisfere. 209 00:09:55,958 --> 00:09:58,750 -To nije točno. -Slažemo se da se ne slažemo. 210 00:09:58,833 --> 00:10:00,916 Krenimo sjeverno i zapadno, 211 00:10:01,000 --> 00:10:02,708 na Bliski istok. 212 00:10:02,791 --> 00:10:04,458 IRAN 213 00:10:04,541 --> 00:10:07,000 Nazanin! Operi se dolje! 214 00:10:07,083 --> 00:10:08,625 Dobro, mama. Hoću! 215 00:10:08,708 --> 00:10:10,708 Skupo smo platili novi bide! 216 00:10:10,791 --> 00:10:12,083 Rekla sam ti da hoću! 217 00:10:14,958 --> 00:10:16,125 Hej! 218 00:10:16,208 --> 00:10:18,041 Bilo je lijepo, zar ne? 219 00:10:18,125 --> 00:10:21,916 Da, kao prvi zalogaj ledenog faloodeha, 220 00:10:22,000 --> 00:10:24,041 ali iznutra. 221 00:10:24,125 --> 00:10:25,375 Ima li to smisla? 222 00:10:25,875 --> 00:10:29,000 Itekako. Hoćeš opet? 223 00:10:29,833 --> 00:10:31,041 Da! 224 00:10:31,125 --> 00:10:34,375 Rasturi me kao Francuskinju. 225 00:10:34,458 --> 00:10:37,541 Nazy, moram srati! 226 00:10:37,625 --> 00:10:38,750 Sranje, moram ići. 227 00:10:38,833 --> 00:10:41,250 Djed mora srati. 228 00:10:41,333 --> 00:10:43,375 Shvaćam. 229 00:10:43,458 --> 00:10:46,458 I jesi li gladna, malena? Imam krastavce. 230 00:10:46,541 --> 00:10:48,041 Samo trenutak, djede. 231 00:10:48,125 --> 00:10:50,250 Misliš li da postoje druge stvari 232 00:10:50,333 --> 00:10:52,916 u kući koje bi mi dale taj osjećaj? 233 00:10:53,000 --> 00:10:56,541 Ne znam. Ja živim samo u zahodu. 234 00:10:56,625 --> 00:10:59,833 Ali ti si mlada. Trebala bi istraživati. 235 00:10:59,916 --> 00:11:00,750 Hvala, bide. 236 00:11:00,833 --> 00:11:02,500 Uvijek ću biti ovdje, 237 00:11:02,583 --> 00:11:04,250 spojen na vodovod. 238 00:11:04,333 --> 00:11:05,916 Sretno s djedom. 239 00:11:07,875 --> 00:11:12,000 Od čega bih se ovdje još osjećala kao da imam vatromet u gaćama? 240 00:11:12,083 --> 00:11:15,666 Nazanin, zajaši mi naslon. 241 00:11:15,750 --> 00:11:19,250 Vidjet ćeš da sam krut na pravim mjestima. 242 00:11:19,333 --> 00:11:20,583 Ne znam. 243 00:11:20,666 --> 00:11:22,166 Preotmjen si. 244 00:11:22,250 --> 00:11:24,375 Ne želim te zamrljati ili poderati. 245 00:11:24,458 --> 00:11:27,125 Mene možeš poderati, srce. 246 00:11:27,208 --> 00:11:29,583 Fuj! Ti si preodvratan. 247 00:11:29,666 --> 00:11:30,583 Ne, hvala. 248 00:11:30,666 --> 00:11:32,750 Ovo je lijepo. 249 00:11:32,833 --> 00:11:34,541 Baš mi je drago. 250 00:11:34,625 --> 00:11:38,791 Da, samo još jedna minuta razmišljanja o kurcima i guzama i… 251 00:11:38,875 --> 00:11:40,333 Oho! 252 00:11:40,416 --> 00:11:42,833 Vrijeme je za centrifugu! 253 00:11:43,750 --> 00:11:44,750 Pregruba si! 254 00:11:44,833 --> 00:11:47,666 Žao mi je. I mene boli. 255 00:11:47,750 --> 00:11:50,166 Moj život je pakao! 256 00:11:50,250 --> 00:11:51,500 Bože. 257 00:11:51,583 --> 00:11:53,208 Stvarno ćemo to učiniti? 258 00:11:53,291 --> 00:11:55,083 Znam. Čudno je. 259 00:11:55,166 --> 00:11:57,333 Bio sam ti dar za osmi rođendan. 260 00:11:57,416 --> 00:11:59,250 -Gledao sam kako odrastaš… -Da. 261 00:11:59,333 --> 00:12:01,333 …u prekrasnu mladu ženu. 262 00:12:01,416 --> 00:12:04,083 Bože, bicikle! 263 00:12:05,791 --> 00:12:07,875 Sranje! Ovo je preludo! 264 00:12:09,333 --> 00:12:10,875 Moja slatka kokica! 265 00:12:10,958 --> 00:12:12,916 Nazy! Jesi li dobro? 266 00:12:13,000 --> 00:12:18,000 Čekaj! Ako si ti ovdje, to znači da je kupaonica slobodna! 267 00:12:19,750 --> 00:12:21,083 Moj bide. 268 00:12:21,166 --> 00:12:25,208 Moja Nazanin. Bojao sam se da se nećeš vratiti. 269 00:12:25,291 --> 00:12:28,375 Bila sam budala. Ljutiš li se na mene? 270 00:12:28,458 --> 00:12:30,708 Ne mogu se ljutiti na tebe. 271 00:12:30,791 --> 00:12:33,416 To si ti. Postojiš samo ti. 272 00:12:33,500 --> 00:12:36,708 Znam. Dođi k meni, ljubavi. 273 00:12:40,000 --> 00:12:43,166 Moj bide! Volim te. 274 00:12:43,250 --> 00:12:44,625 Moj bide. 275 00:12:46,041 --> 00:12:47,666 Jebote! 276 00:12:47,750 --> 00:12:53,291 Kakva lijepa priča o mladoj ženi koja moćno pere svoje genitalije! 277 00:12:53,375 --> 00:12:57,291 Idemo sada u zemlju mikroskopskih bikinija 278 00:12:57,375 --> 00:12:59,791 i velikih guza! 279 00:12:59,875 --> 00:13:01,416 Brazil. 280 00:13:01,500 --> 00:13:02,333 BRAZIL 281 00:13:02,416 --> 00:13:06,375 Bože, nije li Gonçalo tako seksi? 282 00:13:06,458 --> 00:13:10,416 Da, ali nedovoljno za šestosatnu vožnju autobusom. 283 00:13:10,500 --> 00:13:13,500 Ne mogu vjerovati da se moramo voziti do São Paula 284 00:13:13,583 --> 00:13:15,625 zbog tvojeg prvog gej poljupca. 285 00:13:15,708 --> 00:13:19,875 Možeš li zamisliti što bi se dogodilo da moji vide kako ljubim dječaka? 286 00:13:19,958 --> 00:13:21,500 Odrekli bi te se, 287 00:13:21,583 --> 00:13:23,375 kao tvojeg gej ujaka Homa. 288 00:13:23,458 --> 00:13:27,208 Ne zove se tako. Tako ga samo zove moja mama. 289 00:13:27,291 --> 00:13:30,916 Da, jer je tvoja mama zatucana. 290 00:13:31,000 --> 00:13:34,041 Ali je tako lijepa. 291 00:13:34,125 --> 00:13:36,458 Stari, prošla su dva sata. 292 00:13:36,541 --> 00:13:38,208 Mislim da Gonçalo neće doći. 293 00:13:38,291 --> 00:13:41,083 Rekao je da će doći ispred čudnog McDonald'sa 294 00:13:41,166 --> 00:13:44,041 i doći će. Tako to rade stranci na internetu. 295 00:13:44,125 --> 00:13:45,541 Možda se uplašio? 296 00:13:45,625 --> 00:13:48,541 Preplašio se da će ga netko vidjeti s tipom? 297 00:13:48,625 --> 00:13:50,583 Rafael? Carlos? 298 00:13:50,666 --> 00:13:52,083 Mayra, bok! 299 00:13:52,166 --> 00:13:54,458 Šupci, što vi radite ovdje? 300 00:13:54,541 --> 00:13:57,833 Samo smo došli na pomfrit. 301 00:13:57,916 --> 00:14:00,250 Da, u veliki čudni McDonald's 302 00:14:00,333 --> 00:14:04,541 koji iz nekog razloga izgleda kao američka Bijela kuća? 303 00:14:05,708 --> 00:14:06,791 Čekaj malo! 304 00:14:06,875 --> 00:14:11,833 Dva dečka ponašaju se sumnjivo u uskim trapericama? 305 00:14:11,916 --> 00:14:13,125 Vi ste gej! 306 00:14:13,208 --> 00:14:16,250 Tko? Mi? Ne! Mi volimo nogomet! 307 00:14:16,333 --> 00:14:18,000 I viseće sise? 308 00:14:18,083 --> 00:14:19,750 Što više vise, to bolje. 309 00:14:19,833 --> 00:14:21,041 Opustite se. 310 00:14:21,125 --> 00:14:24,625 Više sam gej od vas dvojice zajedno. 311 00:14:24,708 --> 00:14:27,375 -Stvarno? -Rafael se trebao naći s dečkom. 312 00:14:27,458 --> 00:14:28,833 Ali dao mu je košaricu. 313 00:14:28,916 --> 00:14:29,916 Možda ipak dođe. 314 00:14:30,000 --> 00:14:31,208 Neće doći! 315 00:14:31,291 --> 00:14:34,625 Što da dva mlada geja s malo novca rade u São Paulu? 316 00:14:34,708 --> 00:14:37,000 Znači, želite biti gej? 317 00:14:37,083 --> 00:14:38,375 Jako gej! 318 00:14:38,458 --> 00:14:41,083 Kurac u ruke i za mnom! 319 00:14:41,166 --> 00:14:43,250 Ovo je Ulica Freija Canece. 320 00:14:43,333 --> 00:14:45,750 Pravo mjesto ako si queer, znatiželjan 321 00:14:45,833 --> 00:14:48,333 ili želiš jeftinu kopiju Louisa Vuittona. 322 00:14:48,416 --> 00:14:50,500 Gonçalo i dalje ne odgovara, João. 323 00:14:50,583 --> 00:14:52,833 Koga briga! Osvrni se oko sebe! 324 00:14:52,916 --> 00:14:55,583 Boje, ljudi, torbice oko struka! 325 00:14:57,666 --> 00:15:01,166 Kao da smo umrli i otišli u Churrascariju za gejeve 326 00:15:01,250 --> 00:15:03,791 koja poslužuje samo penise! 327 00:15:03,875 --> 00:15:05,166 Opa. 328 00:15:05,250 --> 00:15:06,750 Zaboravi Gonçala. 329 00:15:06,833 --> 00:15:08,541 Sve propuštaš. 330 00:15:08,625 --> 00:15:11,833 Opa! Mayra se ljubi s cijelim odbojkaškim timom. 331 00:15:11,916 --> 00:15:16,041 Dobro, ti me pogurni, ti mi namjesti, ti mi nabaci. 332 00:15:16,125 --> 00:15:20,750 Hajde! Plešimo kao fantastični queer muškarci s malo novca. 333 00:15:20,833 --> 00:15:22,583 Dobro, idem! 334 00:15:22,666 --> 00:15:24,208 Nije li ovo sjajno? 335 00:15:24,291 --> 00:15:27,500 Da, ali nisam se poljubio. 336 00:15:28,208 --> 00:15:31,041 Prestani cmizdriti. Želiš prvi poljubac? Evo! 337 00:15:34,458 --> 00:15:36,458 Nadam se da će se Gonçalo pojaviti 338 00:15:36,541 --> 00:15:38,625 jer obožavam dramu. 339 00:15:38,708 --> 00:15:41,833 To je bio seksi prvi poljubac. 340 00:15:41,916 --> 00:15:44,666 Ovo je tako čarobno. Pogledaj! 341 00:15:44,750 --> 00:15:48,416 Došli su svi iz velikog, čudnog McDonald'sa. 342 00:15:48,500 --> 00:15:53,083 Dobro, dopustit ću Hamburglaru da mi razmakne tange 343 00:15:53,166 --> 00:15:55,916 i radi što god želi. 344 00:15:57,000 --> 00:16:00,291 -Kamo dalje, Connie? -Znaš kako u Americi… 345 00:16:00,375 --> 00:16:03,750 -Najbolja zemlja na svijetu! -Imamo dosadne autobuse. 346 00:16:03,833 --> 00:16:05,541 Najbolji autobusi na svijetu! 347 00:16:05,625 --> 00:16:09,750 U Keniji se autobusi zovu matatu. 348 00:16:09,833 --> 00:16:14,291 Neki su tako puni otkačenih svjetala i glasne glazbe 349 00:16:14,375 --> 00:16:17,000 da izgledaju kao disko na kotačima. 350 00:16:17,083 --> 00:16:18,666 KENIJA 351 00:16:21,250 --> 00:16:23,291 Dobro, mjesta! 352 00:16:23,375 --> 00:16:24,958 Ovuda, dušo. 353 00:16:25,458 --> 00:16:28,458 Taj matatu izgleda tako zabavno. 354 00:16:28,541 --> 00:16:29,833 Ima fora glazbu. 355 00:16:29,916 --> 00:16:32,375 Pogledaj te slatke dečke. 356 00:16:32,458 --> 00:16:37,666 Mislim da si spremna. Prestani gledati i počni se voziti. 357 00:16:37,750 --> 00:16:39,791 Ne znam. 358 00:16:39,875 --> 00:16:40,833 Hajde! 359 00:16:40,916 --> 00:16:45,166 Napokon su ti se pojavile sise. Moraju poskakivati u autobusu. 360 00:16:45,250 --> 00:16:48,375 Osjećam se nekako seksi. 361 00:16:48,458 --> 00:16:50,833 To te ja pitam! Idemo. 362 00:16:50,916 --> 00:16:54,208 Ugurajmo se u matatu s tim sisama! 363 00:16:54,875 --> 00:16:57,916 OK, ali ne smijemo dopustiti da me baka vidi ovakvu. 364 00:16:58,000 --> 00:17:00,291 Naravno, dušo. 365 00:17:01,375 --> 00:17:05,291 -Brzo se vraćam, bako. -U redu, draga. Kloni se nevolja. 366 00:17:05,375 --> 00:17:08,875 Ona i ne zna da si ti nevolja. 367 00:17:11,166 --> 00:17:14,416 Brzo, uštipni bradavice da budu jako šiljate. 368 00:17:14,500 --> 00:17:15,708 Hej! 369 00:17:15,791 --> 00:17:17,708 Ovuda, ljepotice. 370 00:17:17,791 --> 00:17:19,041 Ne, za mnom. 371 00:17:19,125 --> 00:17:22,041 Bože, osjećam se kao Beyoncé! 372 00:17:22,125 --> 00:17:23,583 Dušo, 373 00:17:23,666 --> 00:17:26,916 Beyoncé se nikad ne bi vozila autobusom. 374 00:17:27,500 --> 00:17:29,833 Još je više kul nego što sam mislila. 375 00:17:29,916 --> 00:17:32,458 I svi dečki gledaju u mene. 376 00:17:32,541 --> 00:17:35,916 Naravno da gledaju! Bradavice su ti poput svrdla. 377 00:17:36,000 --> 00:17:38,291 -Sharon? Što to radiš? -Bako? 378 00:17:38,375 --> 00:17:41,750 Kako se to ponašaš? Zar nemaš nimalo profinjenosti? 379 00:17:41,833 --> 00:17:44,083 Zar nemaš srama? 380 00:17:44,166 --> 00:17:45,291 Tko si ti? 381 00:17:45,375 --> 00:17:51,041 Ja sam tvoj Sramotnjak, naravno. 382 00:17:51,125 --> 00:17:52,291 Što želiš od mene? 383 00:17:52,375 --> 00:17:56,750 Odvratna drolja poput tebe ne može mi ništa ponuditi. 384 00:17:56,833 --> 00:17:59,250 Hej! Ona nije odvratna drolja. 385 00:17:59,333 --> 00:18:00,875 Ona je seksi drolja. 386 00:18:00,958 --> 00:18:04,250 Popuši auspuh i umri, ti čudovište seksa! 387 00:18:05,375 --> 00:18:08,583 -Nichi! -Pogledaj se, pokazuješ tijelo. 388 00:18:08,666 --> 00:18:12,083 Pokazuješ razvratna prsa prljavim dečkima. 389 00:18:12,166 --> 00:18:13,291 Nisam, samo sam… 390 00:18:13,375 --> 00:18:16,583 Sramotila obitelj? Slažem se! 391 00:18:16,666 --> 00:18:19,625 Sharon, što smo ti skrivili? 392 00:18:19,708 --> 00:18:22,125 Sramotiš i svoju zemlju. 393 00:18:22,208 --> 00:18:24,250 Ti si nacionalna sramota. 394 00:18:24,333 --> 00:18:27,416 I ja sam duboko razočaran. Duboko! 395 00:18:27,500 --> 00:18:30,125 Don Cheadle? Ali ti nisi Kenijac. 396 00:18:30,208 --> 00:18:36,250 Ne moram biti Kenijac da mi se gadi tvoje droljasto lice. 397 00:18:36,333 --> 00:18:38,958 Bože! Žao mi je, Don Cheadle. 398 00:18:39,041 --> 00:18:41,916 Zaustavite autobus, molim vas! Moram sići! 399 00:18:45,250 --> 00:18:46,750 Sharon? 400 00:18:46,833 --> 00:18:48,208 Što je, draga? 401 00:18:48,291 --> 00:18:54,833 Bako, ja sam odvratna drolja i nacionalna sramota. 402 00:18:54,916 --> 00:18:57,958 Rasplakala je Dona Cheadlea. 403 00:18:58,041 --> 00:18:59,125 Što? 404 00:18:59,208 --> 00:19:02,416 Vozila sam se matatuom i odjenula ovo. 405 00:19:02,500 --> 00:19:04,458 Bako, tako me sram. 406 00:19:04,541 --> 00:19:05,791 O, dijete moje! 407 00:19:05,875 --> 00:19:07,250 Tako mi je žao. 408 00:19:07,333 --> 00:19:11,291 Ne moraš se sramiti što prihvaćaš svoj ženstveni seksipil. 409 00:19:11,375 --> 00:19:12,875 -Stvarno? -Vjeruj mi. 410 00:19:12,958 --> 00:19:13,958 Bako! 411 00:19:14,041 --> 00:19:17,000 Obitelj drolja. 412 00:19:17,083 --> 00:19:19,333 Jutros sam ga isplela. 413 00:19:19,416 --> 00:19:20,708 I znaš što? 414 00:19:20,791 --> 00:19:25,166 Odavno se nisam vozila matatuom. 415 00:19:26,541 --> 00:19:29,833 Majku mu! Baka zna kako se kreće! 416 00:19:29,916 --> 00:19:33,083 Nisam znala da je tako kul starica. 417 00:19:33,166 --> 00:19:38,000 Zasad uživaj i tresi guzicom, ali vratit ću se. 418 00:19:38,750 --> 00:19:40,333 Kad god budeš napuhnuta, 419 00:19:40,416 --> 00:19:45,291 kad god dopustiš da prdac pobjegne iz tvoje droljaste male rupe, 420 00:19:45,375 --> 00:19:46,625 vratit ću se. 421 00:19:46,708 --> 00:19:51,416 Moraš otići da bi se vratila, curo, pa… 422 00:19:53,166 --> 00:19:54,125 -Bok! -Bok! 423 00:19:54,208 --> 00:19:55,083 Doviđenja! 424 00:19:56,166 --> 00:20:01,208 Čovječe, ne mogu vjerovati da je dobitnica Oscara Lupita Nyong'o rekla 425 00:20:01,291 --> 00:20:02,916 „droljasta mala rupa”. 426 00:20:03,000 --> 00:20:04,958 Ne budi čistunac, Maury. 427 00:20:05,041 --> 00:20:06,333 U drugim zemljama 428 00:20:06,416 --> 00:20:08,958 ljudi vrlo otvoreno razgovaraju o seksu. 429 00:20:09,041 --> 00:20:11,291 Ovo su Snippa i Snopp. 430 00:20:12,916 --> 00:20:16,875 To su antropomorfne genitalije iz emisije za djecu u Švedskoj. 431 00:20:16,958 --> 00:20:19,750 Što? Iz emisije za djecu? To je odvratno. 432 00:20:19,833 --> 00:20:22,583 Za perverznjake u Švedskoj nije. 433 00:20:22,666 --> 00:20:24,166 ŠVEDSKA 434 00:20:25,083 --> 00:20:26,625 Dobro, Astrid je došla! 435 00:20:26,708 --> 00:20:30,833 Niklas, uzbuđeni smo što ćemo napokon upoznati tvoju djevojku. 436 00:20:31,458 --> 00:20:34,291 Možda će ti Astrid biti prvo seksualno iskustvo? 437 00:20:34,375 --> 00:20:37,875 Na što vas potičemo, pod našim krovom. 438 00:20:37,958 --> 00:20:39,666 Dobro, pogledajte me. 439 00:20:39,750 --> 00:20:42,000 Budite kul. Dobro? 440 00:20:42,083 --> 00:20:43,333 Može, stari! 441 00:20:43,416 --> 00:20:46,125 O, da! Tako smo kul, stari. 442 00:20:46,208 --> 00:20:48,958 Uništit će mi večer. 443 00:20:49,041 --> 00:20:50,458 Bok, Astrid! 444 00:20:50,541 --> 00:20:52,208 Moj otac dr. Ambjörn. 445 00:20:52,291 --> 00:20:54,416 I moja majka dr. Ambjörn. 446 00:20:54,500 --> 00:20:56,125 Došli su s kućom. 447 00:20:56,208 --> 00:21:00,000 -Hvala što ste me ugostili! -Astrid, tako si pristojna! 448 00:21:00,083 --> 00:21:02,625 Vidim zašto je Niklas opčinjen tobom. 449 00:21:02,708 --> 00:21:03,541 Mama! 450 00:21:03,625 --> 00:21:08,416 Mislim da je njegova nervoza znak da te želi poljubiti otvorenih usta. 451 00:21:08,500 --> 00:21:10,416 Ako ti to želiš, Astrid. 452 00:21:10,500 --> 00:21:11,708 Možda. 453 00:21:11,791 --> 00:21:13,041 Možemo li jesti? 454 00:21:13,125 --> 00:21:15,083 Da, naravno. 455 00:21:15,166 --> 00:21:18,166 Ne možete zadovoljiti jedno drugo na prazan želudac. 456 00:21:19,416 --> 00:21:25,375 Kako vas dvoje večeras namjeravate seksualno istraživati jedno drugo? 457 00:21:25,458 --> 00:21:27,500 Tata! Šale se. 458 00:21:27,583 --> 00:21:29,458 Ne smeta mi. Moji su Norvežani. 459 00:21:29,541 --> 00:21:31,708 Ne znaju zadovoljiti ni sami sebe. 460 00:21:34,416 --> 00:21:35,250 Norvežani! 461 00:21:35,333 --> 00:21:39,958 Trebala bih nazvati tvoju majku i preporučiti kružne pokrete na klitorisu. 462 00:21:40,041 --> 00:21:43,166 -Mama! -Niklas, nemaš se čega sramiti. 463 00:21:43,250 --> 00:21:45,708 Seks je prirodan dio života. 464 00:21:45,791 --> 00:21:47,625 Molim te, prestani. 465 00:21:47,708 --> 00:21:51,333 Astrid, znaš li koliko je važna predigra? 466 00:21:52,083 --> 00:21:54,666 Predigra bi trebala trajati koliko treba 467 00:21:54,750 --> 00:21:57,208 da tvoj partner nabrekne. 468 00:21:57,291 --> 00:21:58,583 Koji kurac? 469 00:21:58,666 --> 00:22:02,583 Neki ljudi pogrešno vjeruju da moraš ispisati abecedu jezikom. 470 00:22:03,750 --> 00:22:08,666 Ali mamine genitalije baš vole kad stalno ispisujem „ ABBA”. 471 00:22:08,750 --> 00:22:10,333 Dobro. Dosta. 472 00:22:10,416 --> 00:22:14,833 -Kad se mama dovoljno smoči… -Kad se tatin penis napuni krvlju… 473 00:22:15,583 --> 00:22:18,041 Vrijeme je da stavimo profilaksu 474 00:22:18,583 --> 00:22:20,333 da penetracija može početi. 475 00:22:20,416 --> 00:22:21,833 -Prestanite! -Što? 476 00:22:21,916 --> 00:22:23,958 Metodično opisivati seks! 477 00:22:24,541 --> 00:22:26,750 Zašto se ne sramite kao Norvežani? 478 00:22:26,833 --> 00:22:28,416 Niklas, sve je u redu. 479 00:22:28,500 --> 00:22:30,791 Ne, nije. Oni su čudaci. 480 00:22:30,875 --> 00:22:32,708 Samo te pokušavamo poučiti. 481 00:22:32,791 --> 00:22:34,458 Pa, kvarite mi spoj! 482 00:22:34,541 --> 00:22:36,250 Zapravo, ti ga kvariš. 483 00:22:36,333 --> 00:22:38,958 Nisam znala da si tako uštogljen. 484 00:22:39,041 --> 00:22:40,625 Čini se da moram kući. 485 00:22:40,708 --> 00:22:44,833 Sama ću raditi male kružne pokrete na klitorisu. 486 00:22:44,916 --> 00:22:46,250 Ali, Astrid, čekaj! 487 00:22:47,625 --> 00:22:49,375 Oprosti što kasnim. 488 00:22:49,458 --> 00:22:52,875 Radio sam male kružne pokrete po šupku 489 00:22:52,958 --> 00:22:54,750 i zaboravio sam na vrijeme. 490 00:22:54,833 --> 00:22:56,625 Znaš kako to već ide. 491 00:22:58,333 --> 00:23:00,333 Dame i gospodo, 492 00:23:00,416 --> 00:23:03,750 na redu je posebna poslastica. 493 00:23:03,833 --> 00:23:05,041 Tako je, dušo. 494 00:23:05,125 --> 00:23:10,291 Došao sam s petardom u guzici na proslavu Dana nezavisnosti. 495 00:23:10,333 --> 00:23:11,791 Ne ti, Rick. 496 00:23:11,875 --> 00:23:17,375 Lin-Manuel Miranda napisao nam je pjesmu o stidnim dlakama. 497 00:23:17,458 --> 00:23:20,125 Zašto sam si onda zabio raketu u guzicu? 498 00:23:22,833 --> 00:23:24,583 PORTORIKO 499 00:23:29,750 --> 00:23:30,583 Moj djed 500 00:23:31,541 --> 00:23:32,750 Ima dlake 501 00:23:33,250 --> 00:23:34,708 Posvuda 502 00:23:35,208 --> 00:23:36,416 Posvuda 503 00:23:36,916 --> 00:23:38,666 Moj ujak Pedro 504 00:23:38,750 --> 00:23:40,208 Ostavlja dlake 505 00:23:40,708 --> 00:23:42,041 U kadi 506 00:23:42,125 --> 00:23:43,958 I začepi kadu 507 00:23:44,791 --> 00:23:46,250 Moja rođakinja Chiqui 508 00:23:46,333 --> 00:23:48,083 -U bikiniju -Bikiniju 509 00:23:48,166 --> 00:23:49,666 Dlake vire 510 00:23:49,750 --> 00:23:51,458 Izgleda kao proljeće 511 00:23:52,041 --> 00:23:53,833 -Ja ostajem -Ostajem 512 00:23:53,916 --> 00:23:55,666 Pred svojim ogledalom 513 00:23:55,750 --> 00:23:57,125 Zamišljam 514 00:23:57,625 --> 00:23:59,000 Ono što ne vidim 515 00:23:59,500 --> 00:24:01,625 Čekam dlačice 516 00:24:01,708 --> 00:24:04,916 Ispod pupka, ali ne 517 00:24:06,916 --> 00:24:09,125 Čekam dlačice 518 00:24:09,208 --> 00:24:13,250 U svom gnijezdu, ali ne 519 00:24:14,750 --> 00:24:16,666 Bože, kad će stići ? 520 00:24:16,750 --> 00:24:18,583 Ima ih gotovo cijeli svijet 521 00:24:18,666 --> 00:24:20,375 Provjeravam ispod penisa 522 00:24:20,458 --> 00:24:22,250 Ali vidim samo jaja 523 00:24:22,333 --> 00:24:24,333 Čekam dlačice 524 00:24:24,416 --> 00:24:26,041 Ovdje u mojoj sobici 525 00:24:26,125 --> 00:24:30,208 Recite mi, kad ćete stići ? 526 00:24:33,875 --> 00:24:37,500 Hej, hej, hej, hej 527 00:24:37,583 --> 00:24:41,416 Napokon sam ovdje i zabava kreće 528 00:24:41,500 --> 00:24:43,541 Kao astronaut na Mjesecu 529 00:24:43,625 --> 00:24:45,416 Ovdje na netaknutom teritoriju 530 00:24:45,500 --> 00:24:47,083 Donosim sreću 531 00:24:47,166 --> 00:24:48,958 Zmija u rajskom vrtu 532 00:24:49,458 --> 00:24:50,750 Rajski vrt 533 00:24:50,833 --> 00:24:52,541 Prvi dar u Betlehemu 534 00:24:52,625 --> 00:24:55,541 Moj Bože, jadan je Provjerava pišu i jaja 535 00:24:55,625 --> 00:24:56,750 Izgledaju maleno 536 00:24:56,833 --> 00:25:00,541 Sad je nevinosti kraj 537 00:25:00,625 --> 00:25:02,375 To, to, to 538 00:25:02,458 --> 00:25:04,000 Zabava počinje, hej 539 00:25:04,083 --> 00:25:07,916 A evo i dokaza 540 00:25:08,000 --> 00:25:10,750 To, to, to Zabava počinje, hej 541 00:25:10,833 --> 00:25:11,833 Dlake dolje 542 00:25:11,916 --> 00:25:12,750 Dlake gore 543 00:25:12,833 --> 00:25:14,625 Dlake na prsima Dlake na trbuhu 544 00:25:14,708 --> 00:25:16,333 Dlake su besplatne 545 00:25:16,416 --> 00:25:17,375 Dlake, ne Pelé 546 00:25:17,458 --> 00:25:18,291 Igra u FIFA-i 547 00:25:18,375 --> 00:25:21,833 Ja sam kovrčava dlaka Koja raste pokraj lijeve sise 548 00:25:21,916 --> 00:25:23,125 Mi smo najljepše 549 00:25:23,208 --> 00:25:25,250 Pokraj šupka rastemo I govno lovimo 550 00:25:25,333 --> 00:25:29,125 Ja sam ravna dlaka među obrvama Jako duga i ružna 551 00:25:29,208 --> 00:25:32,666 Mi smo dlake na tvojoj međici Uvijek po prdecima smrdimo 552 00:25:32,750 --> 00:25:36,208 -Olé -Hej, hej, hej 553 00:25:36,291 --> 00:25:38,625 -Olé -Pogledajte malog 554 00:25:38,708 --> 00:25:40,583 Već je kao mali muškarac 555 00:25:40,666 --> 00:25:44,083 Sad je nevinosti kraj 556 00:25:44,166 --> 00:25:46,041 Pogledajte ovog malenog 557 00:25:46,125 --> 00:25:47,833 Već je kao mali muškarac 558 00:25:47,916 --> 00:25:51,875 Sad počinje adolescencija 559 00:25:51,958 --> 00:25:53,583 Pogledajte brčiće 560 00:25:53,666 --> 00:25:55,250 Već je kao mali muškarac 561 00:25:58,666 --> 00:26:00,708 Bože, kad će stići ? 562 00:26:00,791 --> 00:26:02,625 Ima ih gotovo cijeli svijet 563 00:26:02,708 --> 00:26:04,541 Provjeravam ispod penisa 564 00:26:06,208 --> 00:26:08,291 Čekam dlačice 565 00:26:08,375 --> 00:26:11,333 Ovdje u mojoj sobici 566 00:26:11,833 --> 00:26:14,541 Dlačice, kad ćete stići ? 567 00:26:15,333 --> 00:26:18,000 Bože, kakvo je ovo putovanje bilo! 568 00:26:18,083 --> 00:26:21,041 Vjerojatno ti to nije palo na pamet, 569 00:26:21,125 --> 00:26:24,333 ali pubertet se događa posvuda u svijetu. 570 00:26:25,083 --> 00:26:29,000 I iako smo možda jako različiti, 571 00:26:29,083 --> 00:26:31,333 svi smo odvratni na isti način. 572 00:26:31,416 --> 00:26:34,791 Daj me nemoj! To sam rekla na početku! 573 00:26:34,875 --> 00:26:38,750 Čak i prije nego što je napaljeni Korejac svršio po pokrivaču. 574 00:26:38,833 --> 00:26:40,500 Hej, ljudi cijeloga svijeta! 575 00:26:40,583 --> 00:26:44,416 Svi koji gledaju kod kuće ili na mobitelu dok voze za Lyft! 576 00:26:44,500 --> 00:26:47,000 Idemo svi svršiti zajedno! 577 00:26:47,083 --> 00:26:49,458 Maury, predlažeš li… 578 00:26:49,541 --> 00:26:51,000 Tako je, Connie. 579 00:26:51,083 --> 00:26:53,125 Najveća orgija na svijetu. 580 00:26:53,208 --> 00:26:56,583 To! Jebimo se za mir u svijetu! 581 00:26:56,666 --> 00:26:58,833 A onda ćemo naručiti pizzu. 582 00:27:01,458 --> 00:27:02,875 O, da. 583 00:27:02,958 --> 00:27:04,333 Ovo je čudno. 584 00:27:04,416 --> 00:27:05,833 Je li to Don Cheadle? 585 00:27:05,916 --> 00:27:09,500 Samo u Americi, Nick, samo u Americi. 586 00:28:14,083 --> 00:28:16,083 Prijevod titlova: Jelena Šestak