1 00:00:10,250 --> 00:00:12,166 ‫- פה גדול -‬ 2 00:00:44,250 --> 00:00:47,166 ‫אה, יום עצמאות שמח, פטריוטים אמריקאים.‬ 3 00:00:47,250 --> 00:00:51,666 ‫אני מדבר ישירות למצלמה‬ ‫כדי שתדעו שזה פרק מיוחד מאוד.‬ 4 00:00:51,750 --> 00:00:53,416 ‫כל כולו עוסק באמריקה,‬ 5 00:00:53,500 --> 00:00:56,458 ‫ארץ בני החורין, ביתם של הגייז.‬ 6 00:00:56,541 --> 00:01:00,541 ‫"פה גדול" רוצים להעלות על נס‬ ‫חוויה אמריקאית ייחודית‬ 7 00:01:00,625 --> 00:01:04,291 ‫שרק אמריקאים חווים, גיל ההתבגרות.‬ 8 00:01:04,375 --> 00:01:05,500 ‫רגע.‬ 9 00:01:05,583 --> 00:01:06,833 ‫חכה שנייה, מורי.‬ 10 00:01:06,916 --> 00:01:09,833 ‫אתה חושב שרק באמריקה יש את גיל ההתבגרות?‬ 11 00:01:09,916 --> 00:01:12,958 ‫כן, כמו חירות‬ ‫או אלימות חסרת רסן עם נשק חם.‬ 12 00:01:13,041 --> 00:01:14,875 ‫לא, יא פאקינג חמור.‬ 13 00:01:14,958 --> 00:01:18,083 ‫כל האנשים בעולם עוברים את גיל ההתבגרות.‬ 14 00:01:18,166 --> 00:01:21,166 ‫לא בטוח. זה נשמע לי‬ ‫כמו עוד תיאוריית קונספירציה שלך.‬ 15 00:01:21,250 --> 00:01:24,583 ‫מה לגבי כל השפות‬ ‫שאפשר לבחור בנטפליקס בשביל התוכנית?‬ 16 00:01:24,666 --> 00:01:27,708 ‫מה? התוכנית שלנו מדובבת לשפות אחרות?‬ 17 00:01:27,791 --> 00:01:29,416 ‫הינה, תראה.‬ 18 00:01:29,500 --> 00:01:34,125 ‫שלט אפל דפוק. אני שונאת אותו.‬ ‫אני לא יודעת אם ללחוץ או…‬ 19 00:01:34,208 --> 00:01:35,208 ‫או לזיין אותו.‬ 20 00:01:35,291 --> 00:01:37,500 ‫שיט, קוני. את נשמעת שונה.‬ 21 00:01:37,583 --> 00:01:39,666 ‫וגם "שיט" זו מילה מעולה בגרמנית.‬ 22 00:01:39,750 --> 00:01:40,583 ‫שיט, שיט, שיט.‬ 23 00:01:40,666 --> 00:01:41,500 ‫- יפנית -‬ 24 00:01:41,583 --> 00:01:45,291 ‫למה שנטפליקס יוציאו כל כך הרבה כסף‬ ‫על שחקנים ומתרגמים‬ 25 00:01:45,375 --> 00:01:48,666 ‫אם אנשים בעולם לא עוברים את השינויים האלה?‬ 26 00:01:48,750 --> 00:01:51,333 ‫קטע, לא היה לי מושג.‬ 27 00:01:51,416 --> 00:01:54,083 ‫ואו, אני נשמע חתיך ביפנית.‬ 28 00:01:54,166 --> 00:01:56,041 ‫חכה שתשמע את עצמך ב…‬ 29 00:01:56,125 --> 00:01:57,291 ‫איטלקית.‬ 30 00:01:57,375 --> 00:01:58,666 ‫מאמא מיה!‬ 31 00:01:58,750 --> 00:02:01,083 ‫כל הפרק יהיה עם כתוביות?‬ 32 00:02:01,166 --> 00:02:03,250 ‫כן.‬ ‫-אני לא רוצה לקרוא את הטלוויזיה.‬ 33 00:02:03,333 --> 00:02:05,541 ‫אני רוצה לקרוא בטלפון בזמן הצפייה.‬ 34 00:02:05,625 --> 00:02:09,958 ‫חבל, כי אנחנו הופכים לבינלאומיים, מותק.‬ 35 00:02:10,041 --> 00:02:13,666 ‫- "התוכנית הבינלאומית", פה גדול -‬ 36 00:02:13,750 --> 00:02:18,375 ‫אתה תראה שאנשים בכל העולם‬ ‫הם ממש כמו אמריקאים,‬ 37 00:02:18,458 --> 00:02:20,333 ‫מגעילים לחלוטין.‬ 38 00:02:20,416 --> 00:02:23,208 ‫בעצם, יש בחור צעיר בקוריאה הדרומית‬ 39 00:02:23,291 --> 00:02:27,666 ‫שרוצה "לאונן את הפין שלו" ברגע זה ממש.‬ 40 00:02:27,750 --> 00:02:29,166 ‫- קוריאה הדרומית -‬ 41 00:02:31,625 --> 00:02:35,416 ‫"כל כך טעים, שתמצצו כל טיפה."‬ 42 00:02:36,458 --> 00:02:37,666 ‫תקשיב רגע,‬ 43 00:02:37,750 --> 00:02:40,791 ‫הבקבוק הוא הזין שלך, והבחורה הלוהטת‬ 44 00:02:40,875 --> 00:02:43,833 ‫שואבת לי את הצ'ום צ'ורום?‬ ‫-יאם.‬ 45 00:02:43,916 --> 00:02:47,875 ‫טוב, יש לי בדיוק שתי דקות ו-15 שניות‬ ‫לפני שאני יוצא לבית הספר.‬ 46 00:02:47,958 --> 00:02:49,416 ‫אז שחק לעצמך בדיונון.‬ 47 00:02:49,500 --> 00:02:51,458 ‫יה ג'ון, תאכל ארוחת בוקר עכשיו.‬ 48 00:02:51,541 --> 00:02:54,291 ‫צריך ללכת. יש לך יום עמוס.‬ 49 00:02:54,375 --> 00:02:56,625 ‫נו, באמת! כל יום הוא יום עמוס.‬ 50 00:02:56,708 --> 00:02:57,916 ‫אל תדאג, בונג מאן.‬ 51 00:02:58,000 --> 00:03:02,500 ‫אני נשבע בחיים המעצבנים של אימא שלי‬ ‫שנמצא שתי דקות ו-15 שניות להביא ביד היום.‬ 52 00:03:02,583 --> 00:03:05,458 ‫כדאי מאוד! זה לא בריא לצבור מיץ בנים.‬ 53 00:03:05,541 --> 00:03:06,750 ‫ככה דוד שלי מת.‬ 54 00:03:06,833 --> 00:03:08,916 ‫באמת?‬ ‫-לא, זה היה סרטן.‬ 55 00:03:09,416 --> 00:03:11,750 ‫מיליליטר אחד שווה לסנטימטר מעוקב…‬ 56 00:03:11,833 --> 00:03:14,791 ‫איך אתה מתרכז?‬ ‫אני תקוע על הלוהטת מהפרסומת של הסוג'ו.‬ 57 00:03:14,875 --> 00:03:17,583 ‫אני יודע. גם אני.‬ 58 00:03:17,666 --> 00:03:21,583 ‫בבקבוקון הזה‬ ‫יש 700 מיליליטרים של נתרן גופרתי…‬ 59 00:03:21,666 --> 00:03:24,416 ‫ואני רוצה למצוץ כל טיפה.‬ 60 00:03:25,000 --> 00:03:26,708 ‫אוי. היא נראית צמאה.‬ 61 00:03:26,791 --> 00:03:28,458 ‫אני ממש צמאה.‬ 62 00:03:29,958 --> 00:03:31,166 ‫וכל כך רטובה.‬ 63 00:03:31,250 --> 00:03:34,416 ‫אני תכף משפריץ.‬ ‫-מהר! תבקש ללכת לשירותים!‬ 64 00:03:34,500 --> 00:03:36,041 ‫דוגמנית סוג'ו…‬ 65 00:03:36,125 --> 00:03:37,083 ‫כלומר, המורה.‬ 66 00:03:37,166 --> 00:03:39,750 ‫אני צריך ללכת לשירותים.‬ 67 00:03:42,458 --> 00:03:44,625 ‫לך מפה! כולנו מביאים ביד!‬ 68 00:03:44,708 --> 00:03:46,500 ‫זה הזמן היחיד שיש לנו!‬ 69 00:03:46,583 --> 00:03:47,958 ‫לא!‬ 70 00:03:48,041 --> 00:03:51,291 ‫לא, נביא ביד אחרי הלימודים.‬ 71 00:03:52,375 --> 00:03:55,583 ‫יה ג'ון, מושא הזקפה שלך פה.‬ 72 00:03:55,666 --> 00:03:59,208 ‫אוי, נגמר לי הסוג'ו,‬ ‫ואני צריכה לשתות משהו אחר.‬ 73 00:03:59,291 --> 00:04:01,416 ‫אני מילולית מת להביא ביד,‬ 74 00:04:01,500 --> 00:04:03,291 ‫אבל אימא וסבתא ממש כאן.‬ 75 00:04:03,375 --> 00:04:06,875 ‫אימא שלך מתרכזת בנהיגה‬ ‫והמוח של סבתא שלך מחוק. קדימה!‬ 76 00:04:06,958 --> 00:04:08,833 ‫אני מניח שזה יכול לעבוד.‬ 77 00:04:08,916 --> 00:04:10,875 ‫ואולי יהיה עוד יותר מלהיב?‬ 78 00:04:10,958 --> 00:04:12,875 ‫אל תעשה את זה מגעיל.‬ 79 00:04:14,041 --> 00:04:15,708 ‫הגענו. צא!‬ 80 00:04:19,666 --> 00:04:21,291 ‫שלום, מאסטרו.‬ 81 00:04:21,375 --> 00:04:25,416 ‫אלוהים, היא בין הרגליים שלי.‬ 82 00:04:25,500 --> 00:04:27,583 ‫תתחכך בה עם הפין הנואש והקטן שלך.‬ 83 00:04:36,166 --> 00:04:37,666 ‫שלום, יה ג'ון.‬ 84 00:04:37,750 --> 00:04:40,333 ‫רק תן לי לרוקן את הביצים!‬ 85 00:04:42,208 --> 00:04:43,708 ‫פרטיות, סוף סוף.‬ 86 00:04:43,791 --> 00:04:45,458 ‫כן! אביא קרם ידיים.‬ 87 00:04:45,541 --> 00:04:48,416 ‫מהחומר הטוב של אימא שלך, עם ארס הדבורים.‬ 88 00:04:48,916 --> 00:04:51,208 ‫אוי, ילד יקר שלי.‬ 89 00:04:51,291 --> 00:04:53,083 ‫אגרום לך לחלום את החלום הרטוב‬ 90 00:04:53,166 --> 00:04:55,333 ‫הכי גדול והכי דביק אי פעם.‬ 91 00:04:56,250 --> 00:05:00,125 ‫כן. תישן בתוך זה, יא חזרזיר קטן.‬ 92 00:05:01,166 --> 00:05:03,125 ‫אוקיי, הבנתי עכשיו.‬ 93 00:05:03,208 --> 00:05:06,583 ‫אז יש גיל התבגרות באמריקה וגם בקוריאה.‬ 94 00:05:06,666 --> 00:05:07,666 ‫יא מטומטם!‬ 95 00:05:07,750 --> 00:05:10,750 ‫אמרתי לך, יש גיל התבגרות בכל העולם.‬ 96 00:05:10,833 --> 00:05:13,625 ‫היי, אני לא טיפש. אני פשוט שונא זרים, טוב?‬ 97 00:05:13,708 --> 00:05:19,125 ‫למשל, הינה בחורה צעירה בהודו‬ ‫שתכף תגיע אליה מבקרת מיוחדת מאוד.‬ 98 00:05:19,208 --> 00:05:20,791 ‫- הודו -‬ 99 00:05:22,708 --> 00:05:23,541 ‫מה הולך פה?‬ 100 00:05:23,625 --> 00:05:28,958 ‫זה כאילו שפיל משתולל לי בתוך הבטן.‬ 101 00:05:34,166 --> 00:05:35,500 ‫מה לעזא…?‬ 102 00:05:36,833 --> 00:05:38,750 ‫זה נכנס לי לכל החורים.‬ 103 00:05:38,833 --> 00:05:40,416 ‫סליחה, מי את?‬ 104 00:05:40,500 --> 00:05:43,166 ‫אני מפלצת ההורמונים שלך, כמובן.‬ 105 00:05:43,250 --> 00:05:45,500 ‫ויש לי חדשות נפלאות.‬ 106 00:05:46,291 --> 00:05:48,208 ‫את הופכת לאישה.‬ 107 00:05:48,291 --> 00:05:49,375 ‫מזל טוב.‬ 108 00:05:49,458 --> 00:05:51,250 ‫מה זה אומר, בדיוק?‬ 109 00:05:51,333 --> 00:05:53,625 ‫זה אומר מיליון דברים.‬ 110 00:05:54,583 --> 00:05:58,083 ‫בואי, צאי איתי לרכיבה ואסביר לך עם שיר.‬ 111 00:05:58,166 --> 00:05:59,750 ‫"הצמות שוחררו‬ 112 00:05:59,833 --> 00:06:01,416 ‫"הצעירונת הגיעה לפרקה‬ 113 00:06:01,500 --> 00:06:03,000 ‫"הכול עכשיו צומח‬ 114 00:06:03,083 --> 00:06:04,500 ‫"הקטנה עכשיו משחקת אותה‬ 115 00:06:04,583 --> 00:06:06,250 ‫"בואו נעשה מסיבה‬ 116 00:06:06,333 --> 00:06:07,750 ‫"הניצנים פרחו לציצים‬ 117 00:06:07,833 --> 00:06:09,416 ‫"דודים ודודות"‬ 118 00:06:09,500 --> 00:06:11,000 ‫שמעת? היא הגיעה לפרקה.‬ 119 00:06:11,083 --> 00:06:12,625 ‫"משחקת אותה כמו גדולה‬ 120 00:06:12,708 --> 00:06:14,083 ‫"היא עכשיו משחקת אותה‬ 121 00:06:14,166 --> 00:06:16,083 ‫"משחקת אותה כמו גדולה‬ 122 00:06:16,166 --> 00:06:17,208 ‫"היא עכשיו משחקת אותה‬ 123 00:06:17,291 --> 00:06:19,041 ‫"על השפה העליונה‬ 124 00:06:19,125 --> 00:06:20,625 ‫"על הירך התחתונה‬ 125 00:06:20,708 --> 00:06:22,208 ‫"שיער בכל מקום‬ 126 00:06:22,291 --> 00:06:23,750 ‫"כאן, שם, בכל מקום‬ 127 00:06:23,833 --> 00:06:25,375 ‫"שיער בכל מקום‬ 128 00:06:25,458 --> 00:06:27,000 ‫"בחדר השינה‬ 129 00:06:27,083 --> 00:06:28,583 ‫"בחדר הכביסה‬ 130 00:06:28,666 --> 00:06:30,250 ‫"כתמים בכל מקום‬ 131 00:06:30,333 --> 00:06:31,791 ‫"הלבנים כבר לא לבנים‬ 132 00:06:31,875 --> 00:06:33,791 ‫"כתמים בכל מקום‬ 133 00:06:33,875 --> 00:06:35,541 ‫"תתעודדי, מתוקה‬ 134 00:06:35,625 --> 00:06:38,750 ‫"יש גם הנאה מובטחת‬ 135 00:06:38,833 --> 00:06:39,916 ‫"כיף בתחת?‬ 136 00:06:40,000 --> 00:06:42,083 ‫"הווסת היא חברה‬ 137 00:06:42,166 --> 00:06:46,208 ‫"בגלל זה היא מוזמנת לפגישת מחזור‬ 138 00:06:46,291 --> 00:06:47,833 ‫"הדודות יחלקו ממתקים‬ 139 00:06:47,916 --> 00:06:49,291 ‫"הדודים יתנו מתנות‬ 140 00:06:49,375 --> 00:06:50,958 ‫"בלי תפילות, בלי מקדשים‬ 141 00:06:51,041 --> 00:06:52,583 ‫"קחי הפסקה מהכול‬ 142 00:06:52,666 --> 00:06:57,500 ‫"אל תשמני את המנורות, שמני את הקרקפת"‬ 143 00:06:57,583 --> 00:06:58,708 ‫תחפפי.‬ 144 00:06:58,791 --> 00:07:00,916 ‫"משחקת אותה כמו גדולה‬ 145 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 ‫"היא עכשיו משחקת אותה‬ 146 00:07:02,083 --> 00:07:03,875 ‫"משחקת אותה כמו גדולה‬ 147 00:07:03,958 --> 00:07:04,916 ‫"היא עכשיו משחקת אותה‬ 148 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 ‫"משחקת אותה כמו גדולה‬ 149 00:07:07,083 --> 00:07:08,291 ‫"היא עכשיו משחקת אותה‬ 150 00:07:08,375 --> 00:07:10,416 ‫"משחקת אותה כמו גדולה‬ 151 00:07:10,500 --> 00:07:11,708 ‫"היא עכשיו משחקת אותה"‬ 152 00:07:11,791 --> 00:07:14,500 ‫זה נמרח! התחתונים שלי נראים כמו זירת רצח.‬ 153 00:07:14,583 --> 00:07:17,458 ‫אל תדאגי. זה נמשך רק חמישה או שישה ימים.‬ 154 00:07:17,541 --> 00:07:19,291 ‫זה לא כזה נורא.‬ 155 00:07:19,375 --> 00:07:20,583 ‫כל חודש.‬ 156 00:07:21,083 --> 00:07:22,500 ‫למשך 40 השנים הבאות.‬ 157 00:07:22,583 --> 00:07:23,458 ‫שיט.‬ 158 00:07:23,541 --> 00:07:26,041 ‫לפחות יהיה שיר כיפי בכל פעם?‬ 159 00:07:26,125 --> 00:07:28,541 ‫לא יהיה.‬ 160 00:07:28,625 --> 00:07:30,041 ‫קוני הקטנה שלי,‬ 161 00:07:30,125 --> 00:07:31,875 ‫צרתן של נשים היא…‬ 162 00:07:32,875 --> 00:07:34,333 ‫טרגדיה בכל תרבות.‬ 163 00:07:34,416 --> 00:07:36,833 ‫אוי, התיישבתי על השלט,‬ 164 00:07:36,916 --> 00:07:38,458 ‫והוא נתקע עמוק.‬ 165 00:07:38,541 --> 00:07:40,625 ‫עד שאבין איך החרא הזה עובד,‬ 166 00:07:40,708 --> 00:07:42,291 ‫בוא נעבור לאוסטרליה.‬ 167 00:07:43,916 --> 00:07:45,416 ‫- אוסטרליה -‬ 168 00:07:46,833 --> 00:07:51,458 ‫ואו. החיים של דודה דב היו קשים.‬ ‫-אבל היא מתה כשהיא עושה מה שהיא אוהבת.‬ 169 00:07:51,541 --> 00:07:53,750 ‫כן, מעשנת שש חפיסות ביום.‬ ‫-ואו!‬ 170 00:07:53,833 --> 00:07:55,166 ‫שאני אמות.‬ 171 00:07:55,250 --> 00:07:58,500 ‫מי המתוקה עם המלונים המתוקים?‬ 172 00:07:58,583 --> 00:08:00,083 ‫מארי, תירגע.‬ ‫-הו, כן!‬ 173 00:08:00,166 --> 00:08:03,166 ‫אנחנו בלוויה. יש גופה מתה ממש מולנו.‬ 174 00:08:03,250 --> 00:08:07,375 ‫יש מולך גם גופה שווה, אחי,‬ ‫והיא בנויה כמו מחראה מלבנים.‬ 175 00:08:07,458 --> 00:08:10,375 ‫כן. זה באמת סוג המחראה הכי טוב.‬ 176 00:08:10,458 --> 00:08:13,000 ‫אף פעם לא ראיתי אותו.‬ 177 00:08:13,083 --> 00:08:17,291 ‫זה מה שמעולה בלוויות.‬ ‫באים בולבולים חדשים שלא מכירים.‬ 178 00:08:17,375 --> 00:08:18,666 ‫אלנורה!‬ ‫-מה?‬ 179 00:08:18,750 --> 00:08:21,625 ‫אפשר להתאבל ולהיות חרמנית בו-זמנית.‬ 180 00:08:21,708 --> 00:08:24,541 ‫טוב, אבל גם אם אגש אליה, מה בכלל אומר?‬ 181 00:08:24,625 --> 00:08:26,958 ‫תגיד לה שהזין שלך‬ ‫קשיח יותר מהגופה של דודה.‬ 182 00:08:27,041 --> 00:08:30,125 ‫תגידי לו שאת משתתפת בצערו‬ ‫ושהוא יכול לבכות לך על הכוס.‬ 183 00:08:30,208 --> 00:08:33,458 ‫תקע לה את הזין בין הירכיים!‬ ‫-שבי לו על הפנים!‬ 184 00:08:33,541 --> 00:08:35,875 ‫טוב, בסדר, רק אדבר.‬ 185 00:08:35,958 --> 00:08:39,291 ‫אוי, קארה חמודה שלי. עבר המון זמן.‬ 186 00:08:40,291 --> 00:08:41,375 ‫רוצה לשחק כדורגל?‬ 187 00:08:44,458 --> 00:08:46,666 ‫אז מה המצב, וזה?‬ ‫-סתם.‬ 188 00:08:47,208 --> 00:08:48,833 ‫חליפת מכנסיים יפה.‬ 189 00:08:48,916 --> 00:08:52,958 ‫אהבתי את החליפה שלך, שגם בה יש מכנסיים.‬ 190 00:08:53,041 --> 00:08:54,708 ‫אלה שלוש חליפות של שלושה דודים‬ 191 00:08:54,791 --> 00:08:56,916 ‫והן קשורות מאחור עם הגומייה של אחותי.‬ 192 00:08:57,000 --> 00:08:59,208 ‫עכשיו כשאמרתי את זה בקול, אני נבוך.‬ 193 00:08:59,791 --> 00:09:01,291 ‫אני קארה.‬ 194 00:09:01,375 --> 00:09:03,041 ‫אני אדם.‬ ‫-היי, אדם.‬ 195 00:09:04,416 --> 00:09:07,250 ‫מה נדמה לכם שאתם עושים?‬ 196 00:09:07,333 --> 00:09:09,750 ‫סליחה, זה לא מכבד לפלרטט פה!‬ ‫-סליחה!‬ 197 00:09:09,833 --> 00:09:12,291 ‫לא אעשה את זה שוב. מבטיח.‬ ‫-בחייכם.‬ 198 00:09:12,375 --> 00:09:14,458 ‫לא מעניין לי את התחת שאתם מפלרטטים.‬ 199 00:09:14,541 --> 00:09:18,000 ‫אני מתעצבנת כי אתם שני חרמנים חסרי סגנון.‬ 200 00:09:18,083 --> 00:09:19,833 ‫מה זאת אומרת?‬ ‫-תקשיבו לי טוב.‬ 201 00:09:19,916 --> 00:09:23,083 ‫החיים קצרים,‬ ‫אז תפסיקו למרוח זמן ותגמרו עם זה כבר.‬ 202 00:09:23,166 --> 00:09:25,625 ‫זה בדיוק מה שאמרתי!‬ ‫-גם אני!‬ 203 00:09:25,708 --> 00:09:30,291 ‫אז, קארה, שניקח כריך מהכיבוד?‬ 204 00:09:30,375 --> 00:09:34,125 ‫או שנוכל ללכת‬ ‫אל מאחורי מיכל המים הזה ונתמזמז.‬ 205 00:09:34,208 --> 00:09:36,625 ‫כן! תותח!‬ ‫-כל הכבוד לך!‬ 206 00:09:36,708 --> 00:09:40,458 ‫הלכתי צעירה מדי.‬ ‫מה לא הייתי נותנת בשביל עוד סטוץ אחרון.‬ 207 00:09:40,541 --> 00:09:42,958 ‫מה את אומרת, אלנורה? שאולי…‬ 208 00:09:43,041 --> 00:09:46,541 ‫ניקח את רוח הרפאים הזו‬ ‫אל מאחורי מיכל המים לשלישייה?‬ 209 00:09:46,625 --> 00:09:47,916 ‫כבר חשבתי שלא תשאל.‬ 210 00:09:49,791 --> 00:09:51,791 ‫את יודעת, כשגומרים באוסטרליה,‬ 211 00:09:51,875 --> 00:09:55,875 ‫זה עולה במעלה הפין‬ ‫ויוצא מהתחת כי זה בחצי הכדור הדרומי.‬ 212 00:09:55,958 --> 00:09:58,750 ‫זה לא נכון.‬ ‫-נסכים שלא להסכים.‬ 213 00:09:58,833 --> 00:10:00,916 ‫עכשיו נמשיך צפון-מערבה,‬ 214 00:10:01,000 --> 00:10:02,708 ‫אל המזרח התיכון.‬ 215 00:10:02,791 --> 00:10:04,458 ‫- איראן -‬ 216 00:10:04,541 --> 00:10:07,000 ‫נזאנין! תשטפי שם למטה.‬ 217 00:10:07,083 --> 00:10:08,625 ‫טוב, אימא. אשטוף!‬ 218 00:10:08,708 --> 00:10:10,708 ‫שילמנו מחיר מלא על הבידה החדש.‬ 219 00:10:10,791 --> 00:10:12,083 ‫אמרתי שאשטוף!‬ 220 00:10:14,958 --> 00:10:16,125 ‫שלום.‬ 221 00:10:16,208 --> 00:10:18,041 ‫זה היה נעים, נכון?‬ 222 00:10:18,125 --> 00:10:21,916 ‫כן, זה היה כמו ביס ראשון מפאלודה קפואה,‬ 223 00:10:22,000 --> 00:10:24,041 ‫אבל, כאילו, מבפנים?‬ 224 00:10:24,125 --> 00:10:25,375 ‫זה נשמע הגיוני?‬ 225 00:10:25,875 --> 00:10:29,000 ‫הגיוני מאוד. רוצה שוב?‬ 226 00:10:29,833 --> 00:10:31,041 ‫לגמרי!‬ 227 00:10:31,125 --> 00:10:34,375 ‫תשטפי אותי כמו אחת מהבחורות הצרפתיות שלך.‬ 228 00:10:34,458 --> 00:10:37,541 ‫נאזי, אני חייב לחרבן דחוף!‬ 229 00:10:37,625 --> 00:10:38,750 ‫שיט, אני צריכה ללכת.‬ 230 00:10:38,833 --> 00:10:41,250 ‫סבא צריך לחרבן דחוף.‬ 231 00:10:41,333 --> 00:10:43,375 ‫אה, הבנתי.‬ 232 00:10:43,458 --> 00:10:46,458 ‫ואת רעבה, מושי? יש לי מלפפונים.‬ 233 00:10:46,541 --> 00:10:48,041 ‫שנייה, סבא.‬ 234 00:10:48,125 --> 00:10:50,250 ‫את חושבת שיש עוד דברים‬ 235 00:10:50,333 --> 00:10:52,916 ‫בבית שיכולים לגרום לי להרגיש ככה?‬ 236 00:10:53,000 --> 00:10:56,541 ‫לא יודעת. אני מכירה רק את האסלה.‬ 237 00:10:56,625 --> 00:10:59,833 ‫אבל את צעירה. צאי אל העולם ותתנסי.‬ 238 00:10:59,916 --> 00:11:00,750 ‫תודה, בידה.‬ 239 00:11:00,833 --> 00:11:02,500 ‫ותמיד אהיה פה,‬ 240 00:11:02,583 --> 00:11:04,250 ‫מחוברת לצנרת.‬ 241 00:11:04,333 --> 00:11:05,916 ‫בהצלחה עם סבא.‬ 242 00:11:07,875 --> 00:11:12,000 ‫מה יש פה שיכול לגרום לי להרגיש‬ ‫כאילו שיש לי זיקוקים שם למטה?‬ 243 00:11:12,083 --> 00:11:15,666 ‫נזאנין, תרכבי לי על המשענת.‬ 244 00:11:15,750 --> 00:11:19,250 ‫את תראי שאני קשיחה בכל המקומות הנכונים.‬ 245 00:11:19,333 --> 00:11:20,583 ‫לא יודעת.‬ 246 00:11:20,666 --> 00:11:22,166 ‫את יפה מדי.‬ 247 00:11:22,250 --> 00:11:24,375 ‫אני לא רוצה להכתים או לקרוע אותך.‬ 248 00:11:24,458 --> 00:11:27,125 ‫את מוזמנת לקרוע אותי, מתוקה.‬ 249 00:11:27,208 --> 00:11:29,583 ‫אויש. אתה מגעיל מדי.‬ 250 00:11:29,666 --> 00:11:30,583 ‫לא, תודה.‬ 251 00:11:30,666 --> 00:11:32,750 ‫זה נחמד.‬ 252 00:11:32,833 --> 00:11:34,541 ‫אני ממש שמח.‬ 253 00:11:34,625 --> 00:11:38,791 ‫כן, אני חושבת שאם אחשוב רק לעוד דקה‬ ‫על זיינים ועכוזים ו…‬ 254 00:11:38,875 --> 00:11:40,333 ‫אוי!‬ 255 00:11:40,416 --> 00:11:42,833 ‫הגיע הזמן לסיבוב סחיטה!‬ 256 00:11:43,750 --> 00:11:44,750 ‫אתה אגרסיבי מדי!‬ 257 00:11:44,833 --> 00:11:47,666 ‫סליחה. זה כואב גם לי.‬ 258 00:11:47,750 --> 00:11:50,166 ‫החיים שלי גיהינום!‬ 259 00:11:50,250 --> 00:11:51,500 ‫אוי.‬ 260 00:11:51,583 --> 00:11:53,208 ‫באמת נעשה את זה?‬ 261 00:11:53,291 --> 00:11:55,083 ‫צודקת. זה מוזר.‬ 262 00:11:55,166 --> 00:11:57,333 ‫הייתי המתנה שלך לגיל שמונה.‬ 263 00:11:57,416 --> 00:11:59,250 ‫ראיתי אותך מתבגרת…‬ ‫-נכון.‬ 264 00:11:59,333 --> 00:12:01,333 ‫והופכת לצעירה יפה.‬ 265 00:12:01,416 --> 00:12:04,083 ‫אוי, אופניים.‬ 266 00:12:05,791 --> 00:12:07,875 ‫שיט! זה מטורף לגמרי!‬ 267 00:12:09,333 --> 00:12:10,875 ‫חטפתי שם למטה!‬ 268 00:12:10,958 --> 00:12:12,916 ‫נאזי! את בסדר, ג'ונאם?‬ 269 00:12:13,000 --> 00:12:18,000 ‫רגע. אם אתה פה, אז השירותים פנויים.‬ 270 00:12:19,750 --> 00:12:21,083 ‫הבידה שלי.‬ 271 00:12:21,166 --> 00:12:22,583 ‫נזאנין שלי.‬ 272 00:12:23,333 --> 00:12:25,208 ‫חששתי שלא תחזרי.‬ 273 00:12:25,291 --> 00:12:28,375 ‫הייתי טיפשה. את כועסת עליי?‬ 274 00:12:28,458 --> 00:12:30,708 ‫לא אוכל להמשיך לכעוס עלייך.‬ 275 00:12:30,791 --> 00:12:33,416 ‫זו את. זו תמיד היית את.‬ 276 00:12:33,500 --> 00:12:36,708 ‫אני יודעת. בואי אליי, אהובתי.‬ 277 00:12:40,000 --> 00:12:43,166 ‫בידה שלי! אני אוהבת אותך.‬ 278 00:12:43,250 --> 00:12:44,625 ‫בידה שלי.‬ 279 00:12:46,041 --> 00:12:47,666 ‫אוי, זה פאקינג מרגש.‬ 280 00:12:47,750 --> 00:12:53,291 ‫איזה סיפור יפה על אישה צעירה‬ ‫שמענגת את עצמה בלחץ גבוה.‬ 281 00:12:53,375 --> 00:12:57,291 ‫עכשיו נעבור לארץ הביקיני הקטנטנים‬ 282 00:12:57,375 --> 00:12:59,791 ‫והרמות התחת הגדולות,‬ 283 00:12:59,875 --> 00:13:01,416 ‫ברזיל.‬ 284 00:13:01,500 --> 00:13:02,333 ‫- ברזיל -‬ 285 00:13:02,416 --> 00:13:06,375 ‫ואו, נכון שגונסאלו לוהט?‬ 286 00:13:06,458 --> 00:13:10,416 ‫כן, אבל לא ברמה‬ ‫שמצדיקה נסיעה של שש שעות באוטובוס.‬ 287 00:13:10,500 --> 00:13:15,625 ‫לא ייאמן שאנחנו צריכים לנסוע עד סאו פאולו‬ ‫רק בשביל הנשיקה הראשונה שלך עם גיי.‬ 288 00:13:15,708 --> 00:13:17,333 ‫אתה מדמיין מה היה קורה‬ 289 00:13:17,416 --> 00:13:19,875 ‫אם מישהו היה אומר‬ ‫למשפחה שלי שראו אותי מנשק בן?‬ 290 00:13:19,958 --> 00:13:21,500 ‫הם היו מתכחשים לך,‬ 291 00:13:21,583 --> 00:13:23,375 ‫כמו שעשו לדוד הגיי שלך, מתחנגל.‬ 292 00:13:23,458 --> 00:13:27,208 ‫זה לא השם שלו. ככה פשוט אימא שלי קוראת לו.‬ 293 00:13:27,291 --> 00:13:30,916 ‫נכון, כי אימא שלך חשוכה.‬ 294 00:13:31,000 --> 00:13:34,041 ‫אבל היא כל כך יפה.‬ 295 00:13:34,125 --> 00:13:36,458 ‫אחי, עברו כבר שעתיים.‬ 296 00:13:36,541 --> 00:13:38,125 ‫לא נראה לי שגונסאלו יבוא.‬ 297 00:13:38,208 --> 00:13:41,083 ‫הוא אמר שיהיה‬ ‫מול הסניף הגדול והמוזר של מקדונלדס,‬ 298 00:13:41,166 --> 00:13:42,166 ‫אז הוא יגיע.‬ 299 00:13:42,250 --> 00:13:44,041 ‫ככה זה עם זרים באינטרנט.‬ 300 00:13:44,125 --> 00:13:45,541 ‫אולי הוא השתפן?‬ 301 00:13:45,625 --> 00:13:48,541 ‫פחד שמישהו שהוא מכיר יראה אותו עם גבר?‬ 302 00:13:48,625 --> 00:13:50,583 ‫רפאל? קרלוס?‬ 303 00:13:50,666 --> 00:13:52,083 ‫מיירה, היי.‬ 304 00:13:52,166 --> 00:13:54,458 ‫מה אתם עושים פה?‬ 305 00:13:54,541 --> 00:13:57,833 ‫רק באנו בשביל לאכול צ'יפס.‬ 306 00:13:57,916 --> 00:14:00,250 ‫כן, בסניף הגדול והמוזר הזה של מקדונלדס‬ 307 00:14:00,333 --> 00:14:04,541 ‫שנראה כמו הבית הלבן, משום מה?‬ 308 00:14:05,708 --> 00:14:06,791 ‫רק רגע.‬ 309 00:14:06,875 --> 00:14:11,833 ‫שני בנים שמתנהגים מוזר‬ ‫ולובשים סקיני ג'ינס?‬ 310 00:14:11,916 --> 00:14:13,125 ‫אתם גייז!‬ 311 00:14:13,208 --> 00:14:16,250 ‫מי? אנחנו? לא! אנחנו אוהבים כדורגל!‬ 312 00:14:16,333 --> 00:14:18,000 ‫וציצים גדולים?‬ 313 00:14:18,083 --> 00:14:19,750 ‫עדיף כמה שיותר גדולים.‬ 314 00:14:19,833 --> 00:14:21,041 ‫תירגעו.‬ 315 00:14:21,125 --> 00:14:24,625 ‫אני גיי יותר מאשר אם היו מחברים אתכם‬ ‫ודוחפים אתכם אחד לתחת של השני.‬ 316 00:14:24,708 --> 00:14:27,375 ‫באמת?‬ ‫-רפאל היה אמור לפגוש פה בן,‬ 317 00:14:27,458 --> 00:14:28,833 ‫אבל הוא הבריז לו.‬ 318 00:14:28,916 --> 00:14:29,916 ‫עדיין יש מצב שיבוא.‬ 319 00:14:30,000 --> 00:14:31,208 ‫הוא לא יבוא!‬ 320 00:14:31,291 --> 00:14:34,625 ‫מיירה, מה יכולים לעשות‬ ‫שני גייז צעירים בתקציב מוגבל בסאו פאולו?‬ 321 00:14:34,708 --> 00:14:37,000 ‫אז אתם רוצים להיות גיי?‬ 322 00:14:37,083 --> 00:14:38,375 ‫לגמרי גיי!‬ 323 00:14:38,458 --> 00:14:41,083 ‫אז תפסו בזין ובואו אחריי.‬ 324 00:14:41,166 --> 00:14:43,250 ‫זה רחוב פריי קאנקה.‬ 325 00:14:43,333 --> 00:14:45,750 ‫זה המקום לקווירים, סקרנים,‬ 326 00:14:45,833 --> 00:14:48,333 ‫או סתם מי שרוצה תיק לואי ויטון זול ומזויף.‬ 327 00:14:48,416 --> 00:14:50,500 ‫גונסאלו עדיין לא עונה, ז'ואאו.‬ 328 00:14:50,583 --> 00:14:52,833 ‫למי אכפת, אחי? תסתכל סביב!‬ 329 00:14:52,916 --> 00:14:55,583 ‫הצבעים, האנשים, הפאוצ'ים.‬ 330 00:14:57,666 --> 00:15:01,166 ‫זה כאילו שמתנו והגענו לצ'ורסקריה לגייז,‬ 331 00:15:01,250 --> 00:15:03,791 ‫עם ערב "אכול נקניקיות כפי יכולתך"!‬ 332 00:15:03,875 --> 00:15:05,166 ‫ואו.‬ 333 00:15:05,250 --> 00:15:06,750 ‫תשכח מגונסאלו.‬ 334 00:15:06,833 --> 00:15:08,541 ‫אתה מפספס הכול.‬ 335 00:15:08,625 --> 00:15:11,833 ‫ואו! מיירה מתמזמזת‬ ‫עם קבוצה שלמה של כדורעף חופים.‬ 336 00:15:11,916 --> 00:15:16,041 ‫טוב, את תקפיצי אותי,‬ ‫את תרימי אותי ואת תנחיתי אותי.‬ 337 00:15:16,125 --> 00:15:20,750 ‫קדימה! בוא נרקוד‬ ‫כמו גברים קווירים נפלאים בתקציב מוגבל.‬ 338 00:15:20,833 --> 00:15:22,583 ‫אוקיי, טוב. אני בא.‬ 339 00:15:22,666 --> 00:15:24,208 ‫נכון שזה מעולה?‬ 340 00:15:24,291 --> 00:15:27,500 ‫כן. אבל לא הייתה לי נשיקה ראשונה.‬ 341 00:15:28,208 --> 00:15:29,541 ‫די להתבכיין, אחי.‬ 342 00:15:29,625 --> 00:15:31,041 ‫רוצה נשיקה ראשונה? הינה!‬ 343 00:15:34,458 --> 00:15:36,416 ‫אני מקווה שגונסאלו יצוץ עכשיו,‬ 344 00:15:36,500 --> 00:15:38,625 ‫כי אני אוהבת דרמה, לא מתנצלת.‬ 345 00:15:38,708 --> 00:15:41,833 ‫אוקיי, זו הייתה נשיקה ראשונה לוהטת.‬ 346 00:15:41,916 --> 00:15:44,666 ‫זה ממש קסום, ותראה.‬ 347 00:15:44,750 --> 00:15:48,416 ‫כולם באו מהסניף הגדול והמוזר של מקדונלדס.‬ 348 00:15:48,500 --> 00:15:53,083 ‫טוב, אני אתן להמבורגר‬ ‫להסיט לי את החוטיני הצידה‬ 349 00:15:53,166 --> 00:15:55,916 ‫ולעשות לי מה שפאקינג בא לו.‬ 350 00:15:57,000 --> 00:16:00,291 ‫לאן עכשיו, קוני?‬ ‫-אתה יודע איך זה שבאמריקה…‬ 351 00:16:00,375 --> 00:16:03,791 ‫הארץ הכי טובה בעולם!‬ ‫-יש לנו אוטובוסים רגילים ומשעממים?‬ 352 00:16:03,875 --> 00:16:05,541 ‫האוטובוסים הכי טובים בעולם!‬ 353 00:16:05,625 --> 00:16:09,750 ‫אז בקניה קוראים לאוטובוסים "מטאטו".‬ 354 00:16:09,833 --> 00:16:14,291 ‫ובחלקם התקינו‬ ‫אורות צבעוניים ורמקולים חזקים,‬ 355 00:16:14,375 --> 00:16:17,000 ‫אז זה כמו מועדון ריקודים על גלגלים.‬ 356 00:16:17,083 --> 00:16:18,666 ‫- קניה -‬ 357 00:16:21,250 --> 00:16:23,291 ‫טוב, תעשו מקום, כולם!‬ 358 00:16:23,375 --> 00:16:24,958 ‫מכאן, מותק.‬ 359 00:16:25,458 --> 00:16:28,458 ‫המטאטו הזה נראה כל כך כיפי.‬ 360 00:16:28,541 --> 00:16:29,833 ‫יש בו מוזיקה מגניבה.‬ 361 00:16:29,916 --> 00:16:32,375 ‫ותראי את הבחורים החמודים האלה.‬ 362 00:16:32,458 --> 00:16:37,666 ‫לדעתי את כבר יכולה‬ ‫להפסיק להסתכל ולהתחיל לנסוע.‬ 363 00:16:37,750 --> 00:16:39,791 ‫לא יודעת.‬ 364 00:16:39,875 --> 00:16:40,833 ‫בחייך.‬ 365 00:16:40,916 --> 00:16:45,166 ‫עכשיו כשסוף סוף יש לך ציצים,‬ ‫הם אמורים לקפץ באוטובוס הזיונים.‬ 366 00:16:45,250 --> 00:16:48,375 ‫טוב, אני באמת מרגישה סוג של סקסית.‬ 367 00:16:48,458 --> 00:16:50,833 ‫על זה אני מדברת. בואי.‬ 368 00:16:50,916 --> 00:16:54,208 ‫נידחק לתוך המטאטו עם ה"מאציצים"!‬ 369 00:16:54,875 --> 00:16:57,916 ‫טוב, אבל אסור שסבתא שלי תראה אותי ככה.‬ 370 00:16:58,000 --> 00:17:00,291 ‫ברור, מתוקה.‬ 371 00:17:01,375 --> 00:17:05,291 ‫אחזור בקרוב, סבתא.‬ ‫-טוב, חמודה. אל תסתבכי בצרות.‬ 372 00:17:05,375 --> 00:17:08,875 ‫אין לה מושג שאת בעצמך הצרות.‬ 373 00:17:11,166 --> 00:17:14,416 ‫מהר, תצבטי את הפטמות כדי שיבלטו.‬ 374 00:17:14,500 --> 00:17:15,708 ‫היי.‬ 375 00:17:15,791 --> 00:17:17,708 ‫מכאן, גברת יפה.‬ 376 00:17:17,791 --> 00:17:19,041 ‫לא, בואי אחריי.‬ 377 00:17:19,125 --> 00:17:22,041 ‫אלוהים, אני מרגישה כמו ביונסה.‬ 378 00:17:22,125 --> 00:17:23,583 ‫מתוקה,‬ 379 00:17:23,666 --> 00:17:26,916 ‫ביונסה בחיים לא הייתה נוסעת באוטובוס.‬ 380 00:17:27,500 --> 00:17:29,833 ‫זה יותר מגניב משדמיינתי.‬ 381 00:17:29,916 --> 00:17:32,458 ‫וכל הבנים מסתכלים עליי.‬ 382 00:17:32,541 --> 00:17:35,916 ‫ברור. הפטמות עומדות לך כמו ביטים של מקדחה.‬ 383 00:17:36,000 --> 00:17:38,291 ‫שרון? מה נדמה לך שאת עושה?‬ ‫-סבתא?‬ 384 00:17:38,375 --> 00:17:41,750 ‫איפה הנימוס שלך? אין לך כבוד עצמי?‬ 385 00:17:41,833 --> 00:17:44,083 ‫אין לך בושה?‬ 386 00:17:44,166 --> 00:17:45,291 ‫מי את?‬ 387 00:17:45,375 --> 00:17:51,041 ‫אני מכשפת הבושה שלך, כמובן.‬ 388 00:17:51,125 --> 00:17:52,291 ‫מה את רוצה ממני?‬ 389 00:17:52,375 --> 00:17:56,750 ‫זנזונת מגעילה כמוך לא יכולה להציע לי כלום.‬ 390 00:17:56,833 --> 00:17:59,250 ‫היי! היא לא זנזונת מגעילה.‬ 391 00:17:59,333 --> 00:18:00,875 ‫היא זנזונת סקסית.‬ 392 00:18:00,958 --> 00:18:03,125 ‫תמצצי אגזוז ותמותי,‬ 393 00:18:03,208 --> 00:18:04,250 ‫יא מפלצת סקס!‬ 394 00:18:05,375 --> 00:18:08,583 ‫ניצ'י!‬ ‫-תראי אותך, כמו חשפנית,‬ 395 00:18:08,666 --> 00:18:12,083 ‫חושפת את החזה שלך בלי בושה‬ ‫כדי שבנים מלוכלכים יבהו בו.‬ 396 00:18:12,166 --> 00:18:13,291 ‫לא. אני רק…‬ 397 00:18:13,375 --> 00:18:16,583 ‫מביישת את המשפחה שלך? נכון!‬ 398 00:18:16,666 --> 00:18:19,625 ‫שרון, מה עשינו שפגע בך?‬ 399 00:18:19,708 --> 00:18:22,125 ‫ואת הארץ שלך.‬ 400 00:18:22,208 --> 00:18:24,250 ‫את חרפה לאומית.‬ 401 00:18:24,333 --> 00:18:27,416 ‫גם אני מאוכזב מאוד. מאוד.‬ 402 00:18:27,500 --> 00:18:30,125 ‫דון צ'ידל? אבל אתה אפילו לא קנייתי.‬ 403 00:18:30,208 --> 00:18:36,250 ‫אני לא צריך להיות קנייתי‬ ‫כדי להיגעל מפרצוף הזונה הזנותי שלך.‬ 404 00:18:36,333 --> 00:18:38,958 ‫אלוהים. סליחה, דון צ'ידל.‬ 405 00:18:39,041 --> 00:18:41,916 ‫עצור את האוטובוס, בבקשה! אני צריכה לרדת!‬ 406 00:18:45,250 --> 00:18:46,750 ‫שרון?‬ 407 00:18:46,833 --> 00:18:48,208 ‫מה קרה, חמודה?‬ 408 00:18:48,291 --> 00:18:54,833 ‫סבתא. אני זונה מגעילה וחרפה לאומית.‬ 409 00:18:54,916 --> 00:18:57,958 ‫היא גרמה לדון צ'ידל לבכות.‬ 410 00:18:58,041 --> 00:18:59,125 ‫מה?‬ 411 00:18:59,208 --> 00:19:02,416 ‫נסעתי במטאטו, ולבשתי את זה.‬ 412 00:19:02,500 --> 00:19:04,458 ‫סבתא, אני כל כך מתביישת.‬ 413 00:19:04,541 --> 00:19:05,791 ‫אוי, ילדה יקרה שלי.‬ 414 00:19:05,875 --> 00:19:07,250 ‫אני ממש מצטערת.‬ 415 00:19:07,333 --> 00:19:11,291 ‫הכרה בסקסיות ובנשיות שלך‬ ‫היא לא סיבה להתבייש.‬ 416 00:19:11,375 --> 00:19:12,875 ‫באמת?‬ ‫-תסמכי עליי.‬ 417 00:19:12,958 --> 00:19:13,958 ‫סבתא!‬ 418 00:19:14,041 --> 00:19:17,000 ‫משפחה של מגעילות.‬ 419 00:19:17,083 --> 00:19:19,333 ‫סיימתי לסרוג את זה הבוקר,‬ 420 00:19:19,416 --> 00:19:20,708 ‫ושתדעי,‬ 421 00:19:20,791 --> 00:19:25,166 ‫עבר המון זמן מאז שנסעתי במטאטו.‬ 422 00:19:26,541 --> 00:19:29,875 ‫ואו! סבתא שלך יודעת לזוז.‬ 423 00:19:29,958 --> 00:19:33,083 ‫לא ידעתי שהיא זקנה מגניבה כל כך.‬ 424 00:19:33,166 --> 00:19:38,000 ‫תיהני בינתיים מנענוע התחת, אבל עוד אחזור.‬ 425 00:19:38,750 --> 00:19:40,333 ‫בכל פעם שתרגישי נפוחה,‬ 426 00:19:40,416 --> 00:19:45,291 ‫בכל פעם שתשחררי נאד‬ ‫מהחור הקטן והזנותי שלך,‬ 427 00:19:45,375 --> 00:19:46,625 ‫אני אחזור.‬ 428 00:19:46,708 --> 00:19:51,416 ‫טוב, את צריכה ללכת אם את רוצה לחזור, אז…‬ 429 00:19:53,166 --> 00:19:54,125 ‫ביי ביי!‬ ‫-ביי!‬ 430 00:19:54,208 --> 00:19:55,083 ‫להתראות!‬ 431 00:19:56,166 --> 00:20:00,833 ‫ואו, לא ייאמן שגרמנו‬ ‫לזוכת האוסקר, לופיטה ניונגו,‬ 432 00:20:00,916 --> 00:20:02,916 ‫לומר "חור קטן וזנותי".‬ 433 00:20:03,000 --> 00:20:04,958 ‫אל תהיה כזה מתחסד, מורי.‬ 434 00:20:05,041 --> 00:20:06,333 ‫בארצות אחרות,‬ 435 00:20:06,416 --> 00:20:08,958 ‫אנשים מדברים על סקס בצורה פתוחה מאוד.‬ 436 00:20:09,041 --> 00:20:11,291 ‫אלה סניפה וסנופ.‬ 437 00:20:12,916 --> 00:20:16,875 ‫הם אברי מין אנתרופומורפיים‬ ‫מתוכנית ילדים בשוודיה.‬ 438 00:20:16,958 --> 00:20:19,750 ‫מה? תוכנית ילדים? זה מגעיל.‬ 439 00:20:19,833 --> 00:20:22,583 ‫לא בעיניי הסוטים האלה בשוודיה.‬ 440 00:20:22,666 --> 00:20:24,166 ‫- שוודיה -‬ 441 00:20:25,083 --> 00:20:26,625 ‫אוקיי, אסטריד פה!‬ 442 00:20:26,708 --> 00:20:30,833 ‫אוי, ניקלאס, אנחנו ממש מתרגשים‬ ‫לפגוש סוף סוף את החברה שלך.‬ 443 00:20:31,458 --> 00:20:34,291 ‫אולי אסטריד‬ ‫תהיה החוויה המינית הראשונה שלך?‬ 444 00:20:34,375 --> 00:20:37,875 ‫שאותה, כמובן,‬ ‫אנחנו מעודדים אותך לעבור בבית שלנו.‬ 445 00:20:37,958 --> 00:20:39,666 ‫טוב, עיניים אליי.‬ 446 00:20:39,750 --> 00:20:42,000 ‫תהיו פאקינג קול. טוב?‬ 447 00:20:42,083 --> 00:20:43,333 ‫אין בעיה, גבר.‬ 448 00:20:43,416 --> 00:20:46,125 ‫כן. לגמרי פאקינג קול, אחינו.‬ 449 00:20:46,208 --> 00:20:48,958 ‫הם יהרסו לי את הערב.‬ 450 00:20:49,041 --> 00:20:50,458 ‫מ'מצב, אסטריד?‬ 451 00:20:50,541 --> 00:20:52,208 ‫זה אבא שלי, דוקטור אמביורן,‬ 452 00:20:52,291 --> 00:20:54,416 ‫ואימא שלי, דוקטור אמביורן.‬ 453 00:20:54,500 --> 00:20:56,125 ‫הם באו בעסקת חבילה עם הבית.‬ 454 00:20:56,208 --> 00:20:57,500 ‫תודה על האירוח.‬ 455 00:20:57,583 --> 00:21:00,000 ‫אוי, אסטריד, את כל כך מנומסת.‬ 456 00:21:00,083 --> 00:21:02,625 ‫אני מבינה למה ניקלאס דלוק עלייך.‬ 457 00:21:02,708 --> 00:21:03,541 ‫אימא!‬ 458 00:21:03,625 --> 00:21:08,416 ‫לדעתי העצבנות שלו היא סימן‬ ‫לזה שהוא מקווה לנשק אותך בפה פתוח.‬ 459 00:21:08,500 --> 00:21:10,416 ‫אם תיהני מזה, אסטריד.‬ 460 00:21:10,500 --> 00:21:11,708 ‫יכול להיות שאיהנה.‬ 461 00:21:11,791 --> 00:21:13,041 ‫אולי פשוט נאכל?‬ 462 00:21:13,125 --> 00:21:15,083 ‫כן, כמובן.‬ 463 00:21:15,166 --> 00:21:18,083 ‫לא תוכלו לספק אחד את השני על בטן ריקה.‬ 464 00:21:19,416 --> 00:21:25,375 ‫אז איך אתם מתכוונים לחקור מינית‬ ‫אחד את השני הערב?‬ 465 00:21:25,458 --> 00:21:27,500 ‫אבא! הם צוחקים.‬ 466 00:21:27,583 --> 00:21:29,458 ‫לא מפריע לי. ההורים שלי נורווגים.‬ 467 00:21:29,541 --> 00:21:31,708 ‫הם אפילו לא יודעים לענג את עצמם.‬ 468 00:21:34,416 --> 00:21:35,250 ‫נורווגים.‬ 469 00:21:35,333 --> 00:21:39,958 ‫כדאי שאתקשר לאימא שלך ואמליץ‬ ‫על תנועות מעגליות קטנות על הדגדגן.‬ 470 00:21:40,041 --> 00:21:43,166 ‫אימא!‬ ‫-ניקלאס, אין ממה להתבייש.‬ 471 00:21:43,250 --> 00:21:45,708 ‫מין הוא חלק טבעי מהחיים.‬ 472 00:21:45,791 --> 00:21:47,625 ‫בבקשה, בבקשה תפסיקו.‬ 473 00:21:47,708 --> 00:21:51,333 ‫אסטריד, את יודעת מה החשיבות של משחק מקדים?‬ 474 00:21:52,083 --> 00:21:54,666 ‫משחק מקדים צריך להימשך‬ ‫לפחות למשך הזמן שדרוש‬ 475 00:21:54,750 --> 00:21:57,208 ‫לחמוצית ההרים של בת הזוג להתמלא דם.‬ 476 00:21:57,291 --> 00:21:58,583 ‫מה לעזאזל?!‬ 477 00:21:58,666 --> 00:22:02,583 ‫יש אנשים שטועים לחשוב‬ ‫שצריך לסמן את הא'-ב' על הדגדגן עם הלשון.‬ 478 00:22:03,750 --> 00:22:08,666 ‫אבל איבר המין של אימא‬ ‫פשוט אוהב שאני מסמן "אבבא" שוב ושוב.‬ 479 00:22:08,750 --> 00:22:10,333 ‫אוקיי. מספיק.‬ 480 00:22:10,416 --> 00:22:14,833 ‫וכשאימא רטובה מספיק…‬ ‫-והפין של אבא קשיח ומלא דם…‬ 481 00:22:15,583 --> 00:22:18,041 ‫זה הזמן להלביש קונדום‬ 482 00:22:18,583 --> 00:22:20,333 ‫לפני החדירה.‬ 483 00:22:20,416 --> 00:22:21,833 ‫תפסיקו!‬ ‫-מה להפסיק?‬ 484 00:22:21,916 --> 00:22:23,958 ‫לתאר סקס בפרטי פרטים!‬ 485 00:22:24,541 --> 00:22:26,750 ‫למה אתם לא יכולים להתבייש‬ ‫כמו הורים נורווגים?‬ 486 00:22:26,833 --> 00:22:28,416 ‫ניקלאס, זה בסדר.‬ 487 00:22:28,500 --> 00:22:30,791 ‫לא, זה לא. הם מוזרונים.‬ 488 00:22:30,875 --> 00:22:32,708 ‫אנחנו רק מנסים ללמד אותך.‬ 489 00:22:32,791 --> 00:22:34,458 ‫אתם הורסים לי את הדייט!‬ 490 00:22:34,541 --> 00:22:36,250 ‫האמת היא שאתה הורס אותו.‬ 491 00:22:36,333 --> 00:22:38,958 ‫לא ידעתי שאתה כל כך מודחק, ניקלאס.‬ 492 00:22:39,041 --> 00:22:40,625 ‫כנראה פשוט אצטרך ללכת הביתה‬ 493 00:22:40,708 --> 00:22:44,833 ‫ולעשות תנועות מעגליות קטנות‬ ‫על הדגדגן שלי בעצמי.‬ 494 00:22:44,916 --> 00:22:46,250 ‫אבל אסטריד, חכי!‬ 495 00:22:47,625 --> 00:22:49,375 ‫היי, גבר, סליחה שאיחרתי.‬ 496 00:22:49,458 --> 00:22:52,875 ‫עשיתי תנועות מעגליות קטנות‬ ‫על חור התחת שלי,‬ 497 00:22:52,958 --> 00:22:54,750 ‫ולא שמתי לב לשעה.‬ 498 00:22:54,833 --> 00:22:56,625 ‫אתה יודע איך זה, מותק.‬ 499 00:22:58,333 --> 00:23:00,333 ‫גבירותיי ורבותיי.ות,‬ 500 00:23:00,416 --> 00:23:03,750 ‫עכשיו יש לנו הפתעה מיוחדת.‬ 501 00:23:03,833 --> 00:23:05,041 ‫בדיוק, מותק.‬ 502 00:23:05,125 --> 00:23:10,250 ‫אני פה עם זיקוק דולק בתחת שלי‬ ‫ליום העצמאות.‬ 503 00:23:10,333 --> 00:23:11,791 ‫לא אתה, ריק.‬ 504 00:23:11,875 --> 00:23:17,375 ‫התכוונתי לזה שלין-מנואל מירנדה‬ ‫כתב שיר על שערות ערווה.‬ 505 00:23:17,458 --> 00:23:20,125 ‫אז למה תקעתי לעצמי רקטה בתחת?‬ 506 00:23:22,833 --> 00:23:24,583 ‫- פוארטו ריקו -‬ 507 00:23:29,750 --> 00:23:30,583 ‫"לסבא שלי‬ 508 00:23:31,541 --> 00:23:32,750 ‫"יש שיער‬ 509 00:23:33,250 --> 00:23:34,708 ‫"בכל מקום‬ 510 00:23:35,208 --> 00:23:36,416 ‫"בכל מקום‬ 511 00:23:36,916 --> 00:23:38,666 ‫"דוד שלי, פדרו‬ 512 00:23:38,750 --> 00:23:40,208 ‫"משאיר שיער‬ 513 00:23:40,708 --> 00:23:42,041 ‫"באמבטיה‬ 514 00:23:42,125 --> 00:23:43,958 ‫"וסותם את האמבטיה‬ 515 00:23:44,791 --> 00:23:46,250 ‫"לבת הדודה שלי, צ'יקי‬ ‫-צ'יקי‬ 516 00:23:46,333 --> 00:23:48,083 ‫"בביקיני‬ ‫-טיקי‬ 517 00:23:48,166 --> 00:23:49,666 ‫"שיער מבצבץ‬ 518 00:23:49,750 --> 00:23:51,458 ‫"זה נראה כמו האביב‬ 519 00:23:52,041 --> 00:23:53,833 ‫"ואני נשאר‬ ‫-נשאר‬ 520 00:23:53,916 --> 00:23:55,666 ‫"מול המראה‬ 521 00:23:55,750 --> 00:23:57,125 ‫"מדמיין‬ 522 00:23:57,625 --> 00:23:59,000 ‫"את מה שאני לא רואה‬ 523 00:23:59,500 --> 00:24:01,625 ‫"מחכה כאן לשערות קטנות‬ 524 00:24:01,708 --> 00:24:04,916 ‫"מתחת לפופיק, אבל אין‬ 525 00:24:06,916 --> 00:24:09,125 ‫"מחכה כאן לשערות קטנות‬ 526 00:24:09,208 --> 00:24:13,250 ‫בקן שלי, אבל אין‬ 527 00:24:14,750 --> 00:24:16,666 ‫"אלוהים, מתי זה יקרה?‬ 528 00:24:16,750 --> 00:24:18,583 ‫"כמעט לכל העולם יש‬ 529 00:24:18,666 --> 00:24:20,375 ‫"אני בודק מתחת לפין‬ 530 00:24:20,458 --> 00:24:22,250 ‫"ומוצא רק את הביצים‬ 531 00:24:22,333 --> 00:24:24,333 ‫"מחכה לשערות קטנות‬ 532 00:24:24,416 --> 00:24:26,041 ‫"כאן בחדרי הקטן‬ 533 00:24:26,125 --> 00:24:30,208 ‫"תגידו לי, מתי תגיעו?‬ 534 00:24:33,875 --> 00:24:37,500 ‫"היי‬ 535 00:24:37,583 --> 00:24:41,416 ‫"סוף סוף באתי, נעשה מסיבה‬ 536 00:24:41,500 --> 00:24:43,541 ‫"כמו אסטרונאוט על הירח‬ 537 00:24:43,625 --> 00:24:45,416 ‫"על קרקע בתולית‬ 538 00:24:45,500 --> 00:24:47,083 ‫"ואני מביא מזל טוב‬ 539 00:24:47,166 --> 00:24:48,958 ‫"נחש בגן עדן‬ 540 00:24:49,458 --> 00:24:50,750 ‫"גן עדן‬ 541 00:24:50,833 --> 00:24:52,541 ‫"המתנה הראשונה בבית לחם‬ 542 00:24:52,625 --> 00:24:55,541 ‫"ואו, מסכן,‬ ‫בודק בבולבול ובביצים הקטנות שלו‬ 543 00:24:55,625 --> 00:24:56,750 ‫"הם כאלה קטנים‬ 544 00:24:56,833 --> 00:25:00,541 ‫"ימי התום מגיעים לסיומם‬ 545 00:25:00,625 --> 00:25:02,375 ‫"יה‬ 546 00:25:02,458 --> 00:25:04,000 ‫"והמסיבה מתחילה, היי‬ 547 00:25:04,083 --> 00:25:07,916 ‫"והינה מגיעות ההוכחות‬ 548 00:25:08,000 --> 00:25:10,750 ‫"יה, והמסיבה מתחילה, היי‬ 549 00:25:10,833 --> 00:25:11,833 ‫"שערות למטה‬ 550 00:25:11,916 --> 00:25:12,750 ‫"שערות למעלה‬ 551 00:25:12,833 --> 00:25:13,666 ‫"שערות על החזה‬ 552 00:25:13,750 --> 00:25:14,583 ‫"שערות על הבטן‬ 553 00:25:14,666 --> 00:25:16,333 ‫"שיער בחינם, לא משלמים אגרה‬ 554 00:25:16,416 --> 00:25:17,375 ‫"שיער זה פלא, לא פלה‬ 555 00:25:17,458 --> 00:25:18,291 ‫"הוא משחק בפיפ"א‬ 556 00:25:18,375 --> 00:25:21,833 ‫ואני השערה המסולסלת שגדלה ליד ציץ שמאל‬ 557 00:25:21,916 --> 00:25:23,125 ‫"ואני השערה הכי יפה‬ 558 00:25:23,208 --> 00:25:25,250 ‫"שגדלה מחור התחת שלך והחרא נתפס עליה‬ 559 00:25:25,333 --> 00:25:29,125 ‫"ואני השערה הישרה בחד-גבה שלך‬ ‫ממש ארוכה ומגעילה‬ 560 00:25:29,208 --> 00:25:32,666 ‫"ואנחנו השערות על הפרינאום שלך‬ ‫אבל תמיד יש לנו ריח של פלוצים‬ 561 00:25:32,750 --> 00:25:36,208 ‫"אולה‬ ‫-היי‬ 562 00:25:36,291 --> 00:25:38,625 ‫"אולה‬ ‫-תראו את הילד הזה‬ 563 00:25:38,708 --> 00:25:40,583 ‫"הוא כבר נראה כמו גבר קטן‬ 564 00:25:40,666 --> 00:25:44,083 ‫"ימי התום מגיעים לסיומם‬ 565 00:25:44,166 --> 00:25:46,041 ‫תראו את הילד הזה‬ 566 00:25:46,125 --> 00:25:47,833 ‫"הוא כבר נראה כמו גבר קטן‬ 567 00:25:47,916 --> 00:25:51,875 ‫"עכשיו מתחיל גיל ההתבגרות‬ 568 00:25:51,958 --> 00:25:53,583 ‫"תראו את השפם הקטן שלו‬ 569 00:25:53,666 --> 00:25:55,250 ‫""הוא כבר נראה כמו גבר קטן‬ 570 00:25:58,666 --> 00:26:00,708 ‫"אלוהים, מתי זה כבר יקרה?‬ 571 00:26:00,791 --> 00:26:02,625 ‫"כמעט לכל העולם יש את זה‬ 572 00:26:02,708 --> 00:26:04,541 ‫"אני בודק מתחת לפין‬ 573 00:26:06,208 --> 00:26:08,291 ‫"מחכה לשערות קטנות‬ 574 00:26:08,375 --> 00:26:11,333 ‫"כאן בחדרי הקטן‬ 575 00:26:11,833 --> 00:26:14,541 ‫"שערות קטנות, מתי תגיעו?‬ 576 00:26:15,333 --> 00:26:18,000 ‫ואו, עברנו חתיכת מסע.‬ 577 00:26:18,083 --> 00:26:21,041 ‫וכאילו, בטח לא קלטת את זה,‬ 578 00:26:21,125 --> 00:26:24,333 ‫אבל גיל ההתבגרות הוא משהו שקורה בכל העולם.‬ 579 00:26:25,083 --> 00:26:29,000 ‫ולמרות שאנחנו אולי שונים בהמון דרכים,‬ 580 00:26:29,083 --> 00:26:31,333 ‫כולנו מגעילים מאוד באותן דרכים.‬ 581 00:26:31,416 --> 00:26:34,791 ‫ממש חידשת לי. אמרתי את זה בהתחלה.‬ 582 00:26:34,875 --> 00:26:38,750 ‫עוד לפני שהילד הקוריאני החרמן‬ ‫השפיך בסדין שלו.‬ 583 00:26:38,833 --> 00:26:40,458 ‫היי, אנשי העולם!‬ 584 00:26:40,541 --> 00:26:44,416 ‫כל מי שצופה בבית‬ ‫או בטלפון בזמן נסיעה בתחבורה שיתופית!‬ 585 00:26:44,500 --> 00:26:47,000 ‫בואו נתחבר. מילולית.‬ 586 00:26:47,083 --> 00:26:49,458 ‫מורי, האם אתה מציע…‬ 587 00:26:49,541 --> 00:26:51,000 ‫בדיוק, קוני.‬ 588 00:26:51,083 --> 00:26:53,125 ‫האורגיה הגדולה בעולם.‬ 589 00:26:53,208 --> 00:26:56,583 ‫כן! בואו נזדיין למען שלום עולמי.‬ 590 00:26:56,666 --> 00:26:58,833 ‫ואז נזמין פיצה.‬ 591 00:27:01,458 --> 00:27:02,875 ‫אוי, כן.‬ 592 00:27:02,958 --> 00:27:04,333 ‫זה מוזר.‬ 593 00:27:04,416 --> 00:27:05,833 ‫זה דון צ'ידל?‬ 594 00:27:05,916 --> 00:27:09,500 ‫רק באמריקה, ניק, רק באמריקה.‬ 595 00:28:18,250 --> 00:28:20,208 ‫תרגום כתוביות: כפיר מי-בר‬