1 00:00:44,250 --> 00:00:47,166 Feliz 4 de julio, compatriotas. 2 00:00:47,250 --> 00:00:51,666 Como hablo directamente a la cámara, sabéis que es un episodio muy especial. 3 00:00:51,750 --> 00:00:53,416 Trata de los Estados Unidos, 4 00:00:53,500 --> 00:00:56,458 la tierra de la libertad, el hogar de los gais. 5 00:00:56,541 --> 00:01:00,541 Big Mouth quiere celebrar una experiencia estadounidense única 6 00:01:00,625 --> 00:01:04,291 que solo los estadounidenses experimentan, la pubertad. 7 00:01:04,375 --> 00:01:05,500 Espera. 8 00:01:05,583 --> 00:01:06,833 Para, Maury. 9 00:01:06,916 --> 00:01:09,833 ¿Crees que la pubertad solo se da en EE. UU.? 10 00:01:09,916 --> 00:01:12,958 Sí, como la libertad o la violencia armada sin freno. 11 00:01:13,041 --> 00:01:14,875 No, pedazo de burro. 12 00:01:14,958 --> 00:01:18,083 Todos pasan la pubertad, y se da en todo el mundo. 13 00:01:18,166 --> 00:01:21,166 ¿No será otra de tus teorías de la conspiración? 14 00:01:21,250 --> 00:01:24,583 ¿Y las diferentes opciones de idioma que ofrece Netflix? 15 00:01:24,666 --> 00:01:27,708 ¿Doblan nuestra serie a otros idiomas? 16 00:01:27,791 --> 00:01:29,416 Mira, te lo enseño. 17 00:01:29,500 --> 00:01:34,125 Maldito mando de Apple, lo odio. No sé si apretar o… 18 00:01:34,208 --> 00:01:35,208 …o follármelo. 19 00:01:35,291 --> 00:01:37,500 Joder, Connie. Suenas distinta. 20 00:01:37,583 --> 00:01:39,666 Y "mierda" suena genial en alemán. 21 00:01:39,750 --> 00:01:40,583 Mierda. 22 00:01:40,666 --> 00:01:41,500 JAPONÉS 23 00:01:41,583 --> 00:01:45,291 ¿Por qué iba a gastarse dinero Netflix en actores y traductores 24 00:01:45,375 --> 00:01:48,666 si la gente de todas partes no experimentara cambios? 25 00:01:48,750 --> 00:01:51,333 Anda, no tenía ni puta idea. 26 00:01:51,416 --> 00:01:54,083 Qué voz de semental tengo en japonés. 27 00:01:54,166 --> 00:01:56,041 Pues espera a oírte en… 28 00:01:56,125 --> 00:01:57,291 Italiano. 29 00:01:57,375 --> 00:01:58,666 ¡Mamma mia! 30 00:01:58,750 --> 00:02:01,083 ¿Van a subtitular todo el episodio? 31 00:02:01,166 --> 00:02:03,250 - Sí. - Yo no quiero leer la tele. 32 00:02:03,333 --> 00:02:05,541 Quiero leer mi móvil mientras la veo. 33 00:02:05,625 --> 00:02:09,958 Mala suerte. Ahora somos globales, cariño. 34 00:02:13,750 --> 00:02:18,375 Verás que en todas partes son como los estadounidenses, 35 00:02:18,458 --> 00:02:20,333 totalmente repugnantes. 36 00:02:20,416 --> 00:02:23,208 De hecho, hay un chico en Corea del Sur 37 00:02:23,291 --> 00:02:27,666 que quiere "masturbarse el pene" en este preciso instante. 38 00:02:27,750 --> 00:02:29,166 COREA DEL SUR 39 00:02:31,625 --> 00:02:35,416 "Está tan buena que chuparás hasta que no quede una gota". 40 00:02:36,458 --> 00:02:37,666 Tengo una idea: 41 00:02:37,750 --> 00:02:40,791 la botella es tu polla, y la tía buena está… 42 00:02:40,875 --> 00:02:43,833 - ¿Chupando mi Chum Churum? - Ñam ñam. 43 00:02:43,916 --> 00:02:47,875 Vale, tengo 2 minutos y 15 segundos antes de irme al insti. 44 00:02:47,958 --> 00:02:49,416 A acariciar el calamar. 45 00:02:49,500 --> 00:02:51,458 Ye Joon, desayuna rápido. 46 00:02:51,541 --> 00:02:54,291 Nos vamos, tienes mucho que hacer. 47 00:02:54,375 --> 00:02:56,625 ¡Todos los días hay mucho que hacer! 48 00:02:56,708 --> 00:02:57,916 Tranquilo, Bong Man. 49 00:02:58,000 --> 00:02:59,875 Juro por la pesada de mi madre 50 00:02:59,958 --> 00:03:02,500 que sacaremos tiempo para masturbarnos. 51 00:03:02,583 --> 00:03:05,458 ¡Más vale! No es saludable reprimir tu esencia. 52 00:03:05,541 --> 00:03:06,750 Así murió mi tío. 53 00:03:06,833 --> 00:03:08,916 - ¿En serio? - No, fue de cáncer. 54 00:03:09,416 --> 00:03:11,750 Un mililitro es un centímetro cúbico… 55 00:03:11,833 --> 00:03:14,791 ¿Puedes concentrarte? Yo solo pienso en ese pibón. 56 00:03:14,875 --> 00:03:17,583 Lo sé. Yo también. 57 00:03:17,666 --> 00:03:21,583 Este matraz contiene 700 mililitros de sulfato de sodio… 58 00:03:21,666 --> 00:03:24,416 …y quiero chupar hasta que no quede una gota. 59 00:03:25,000 --> 00:03:26,708 Jo, tío. Creo que tiene sed. 60 00:03:26,791 --> 00:03:28,458 Tengo mucha sed. 61 00:03:29,958 --> 00:03:31,166 Y estoy mojada. 62 00:03:31,250 --> 00:03:34,416 - Voy a reventar. - ¡Rápido! ¡Pide ir al baño! 63 00:03:34,500 --> 00:03:36,041 Pibón del soju… 64 00:03:36,125 --> 00:03:37,083 Profesora. 65 00:03:37,166 --> 00:03:39,750 Tengo que ir al baño. 66 00:03:42,458 --> 00:03:44,625 ¡Vete! ¡Nos la estamos cascando! 67 00:03:44,708 --> 00:03:46,500 ¡No tenemos otro momento! 68 00:03:46,583 --> 00:03:47,958 ¡No! 69 00:03:48,041 --> 00:03:51,291 Ya nos la pelaremos después de clase. 70 00:03:52,375 --> 00:03:55,583 Ye Joon, el objeto de tu erección está ahí. 71 00:03:55,666 --> 00:03:59,208 Me he quedado sin soju y necesito beber algo más. 72 00:03:59,291 --> 00:04:01,416 ¡Qué ganas de hacerme una paja! 73 00:04:01,500 --> 00:04:03,291 Pero están mamá y la abuela. 74 00:04:03,375 --> 00:04:06,875 Tu madre está conduciendo y tu abuela no tiene cerebro. ¡Ya! 75 00:04:06,958 --> 00:04:08,833 Supongo que sí. 76 00:04:08,916 --> 00:04:10,875 Quizá así sea más emocionante. 77 00:04:10,958 --> 00:04:12,875 No seas asqueroso. 78 00:04:14,041 --> 00:04:15,708 Ya estamos. ¡Venga! 79 00:04:19,666 --> 00:04:21,291 Hola, maestro. 80 00:04:21,375 --> 00:04:25,416 Dios, la tengo entre las piernas. 81 00:04:25,500 --> 00:04:27,583 Arrima tu desesperado micropene. 82 00:04:36,166 --> 00:04:37,666 Hola, Ye Joon. 83 00:04:37,750 --> 00:04:40,333 ¡Dejadme vaciar los huevos! 84 00:04:42,208 --> 00:04:43,708 Intimidad al fin. 85 00:04:43,791 --> 00:04:45,458 ¡Sí! Cojo la crema de manos. 86 00:04:45,541 --> 00:04:48,416 La buena de tu madre, con veneno de abeja. 87 00:04:48,916 --> 00:04:51,208 Ay, mi pequeñín. 88 00:04:51,291 --> 00:04:53,083 Te voy a dar el sueño 89 00:04:53,166 --> 00:04:55,333 más húmedo y emotivo que has tenido. 90 00:04:56,250 --> 00:05:00,125 Sí. Duerme con él, cerdito. 91 00:05:01,166 --> 00:05:03,125 Vale, ya lo pillo. 92 00:05:03,208 --> 00:05:06,583 La pubertad existe en Estados Unidos y en Corea. 93 00:05:06,666 --> 00:05:07,666 ¡Tonto del culo! 94 00:05:07,750 --> 00:05:10,750 La pubertad existe en todas partes. 95 00:05:10,833 --> 00:05:13,625 No soy tonto. Solo soy xenófobo, ¿vale? 96 00:05:13,708 --> 00:05:19,125 Mira, hay una jovencita en la India que va a recibir una visita muy especial. 97 00:05:19,208 --> 00:05:20,791 INDIA 98 00:05:22,708 --> 00:05:23,541 ¿Qué pasa? 99 00:05:23,625 --> 00:05:28,958 Es como si un elefante me estuviera pisoteando la barriga. 100 00:05:34,166 --> 00:05:35,500 Pero ¿qué…? 101 00:05:36,833 --> 00:05:40,416 - Ha entrado por todos los agujeros. - Perdona, ¿quién eres? 102 00:05:40,500 --> 00:05:43,166 Soy tu monstruo de las hormonas, claro. 103 00:05:43,250 --> 00:05:45,500 Traigo grandes noticias. 104 00:05:46,291 --> 00:05:48,208 Te vas a convertir en mujer. 105 00:05:48,291 --> 00:05:49,375 Enhorabuena. 106 00:05:49,458 --> 00:05:51,250 ¿Qué significa eso? 107 00:05:51,333 --> 00:05:53,625 Significa un millón de cosas. 108 00:05:54,583 --> 00:05:58,083 Ven a dar una vuelta, y te lo explico con una canción. 109 00:05:58,166 --> 00:05:59,750 Las trenzas se deshacen. 110 00:05:59,833 --> 00:06:01,416 La niña se hace adulta. 111 00:06:01,500 --> 00:06:03,000 La cesta está en flor. 112 00:06:03,083 --> 00:06:04,500 La pequeñina está cañón. 113 00:06:04,583 --> 00:06:06,250 Hagamos una fiesta. 114 00:06:06,333 --> 00:06:07,750 Los pechos han brotado. 115 00:06:07,833 --> 00:06:09,416 Tíos y tías, tías. 116 00:06:09,500 --> 00:06:11,000 ¿Sabes que ya es adulta? 117 00:06:11,083 --> 00:06:12,500 Es un pibón y es mayor. 118 00:06:12,583 --> 00:06:14,083 Ya es mayor, qué pibón. 119 00:06:14,166 --> 00:06:17,208 Es un pibón y es mayor. Ya es mayor, qué pibón. 120 00:06:17,291 --> 00:06:19,041 En el labio superior. 121 00:06:19,125 --> 00:06:20,625 En las caderas. 122 00:06:20,708 --> 00:06:22,208 Pelo, pelo, pelo, pelo. 123 00:06:22,291 --> 00:06:23,750 Sale por todas partes. 124 00:06:23,833 --> 00:06:25,375 Pelo, pelo, pelo, pelo. 125 00:06:25,458 --> 00:06:27,000 En el dormitorio. 126 00:06:27,083 --> 00:06:28,583 En la lavadora. 127 00:06:28,666 --> 00:06:30,250 Manchas, manchas, manchas. 128 00:06:30,333 --> 00:06:31,791 Ahí abajo en las bragas. 129 00:06:31,875 --> 00:06:33,791 Manchas, manchas, manchas. 130 00:06:33,875 --> 00:06:35,541 Anímate, muchacha. 131 00:06:35,625 --> 00:06:38,750 Esta tristeza traerá algo de alegría. 132 00:06:38,833 --> 00:06:39,916 ¿Qué alegría? 133 00:06:40,000 --> 00:06:42,083 La regla es tu amiga. 134 00:06:42,166 --> 00:06:46,208 Por eso sois uña y carne. 135 00:06:46,291 --> 00:06:47,833 Las tías reparten dulces. 136 00:06:47,916 --> 00:06:49,291 Los tíos dan regalos. 137 00:06:49,375 --> 00:06:50,958 Ni templos ni oraciones. 138 00:06:51,041 --> 00:06:52,583 Descansa de todo eso. 139 00:06:52,666 --> 00:06:57,500 En vez de aceite en la lámpara, ponte aceite en el pelo. 140 00:06:57,583 --> 00:06:58,708 Lávate el pelo. 141 00:06:58,791 --> 00:07:02,000 Es un pibón y es mayor. Ya es mayor, qué pibón. 142 00:07:02,083 --> 00:07:04,916 Es un pibón y es mayor. Ya es mayor, qué pibón. 143 00:07:05,000 --> 00:07:08,291 Es un pibón y es mayor. Ya es mayor, qué pibón. 144 00:07:08,375 --> 00:07:11,708 Es un pibón y es mayor. Ya es mayor, qué pibón. 145 00:07:11,791 --> 00:07:14,500 Ay, mis bragas parecen la escena de un crimen. 146 00:07:14,583 --> 00:07:17,458 No te preocupes. Solo dura cinco o seis días. 147 00:07:17,541 --> 00:07:19,291 Pues no es tan grave. 148 00:07:19,375 --> 00:07:20,583 Cada mes. 149 00:07:21,083 --> 00:07:22,500 Durante otros 40 años. 150 00:07:22,583 --> 00:07:23,458 Mierda. 151 00:07:23,541 --> 00:07:26,041 ¿Y habrá una canción divertida cada vez? 152 00:07:26,125 --> 00:07:28,541 No, qué va. 153 00:07:28,625 --> 00:07:30,041 Mi dulce Connie, 154 00:07:30,125 --> 00:07:34,333 los apuros de las mujeres son trágicos en todas las culturas. 155 00:07:34,416 --> 00:07:36,833 Mierda, me senté en el mando de Apple, 156 00:07:36,916 --> 00:07:38,458 y se me ha metido dentro. 157 00:07:38,541 --> 00:07:40,625 Mientras me aclaro con esta mierda, 158 00:07:40,708 --> 00:07:42,291 vámonos a Australia. 159 00:07:46,833 --> 00:07:51,458 - La tía Deb tuvo una vida dura. - Pero murió haciendo lo que más quería. 160 00:07:51,541 --> 00:07:53,750 - Sí, fumar seis paquetes al día. - ¡Uf! 161 00:07:53,833 --> 00:07:55,166 Me cago en todo. 162 00:07:55,250 --> 00:07:58,500 ¿Quién es la atractiva fiera de las sabrosas peras? 163 00:07:58,583 --> 00:08:00,083 - Murray, tranqui. - ¡Sí! 164 00:08:00,166 --> 00:08:03,166 Esto es un funeral. Estamos junto a un cadáver. 165 00:08:03,250 --> 00:08:07,375 Y ahí tienes a una tía bien viva, y está como un tren. 166 00:08:07,458 --> 00:08:10,375 Sí, mi medio de locomoción preferido. 167 00:08:10,458 --> 00:08:13,000 A ese nunca lo había visto. 168 00:08:13,083 --> 00:08:17,291 Eso es lo bueno de los funerales, que traen pollas frescas. 169 00:08:17,375 --> 00:08:18,666 - ¡Elanora! - ¿Qué? 170 00:08:18,750 --> 00:08:21,625 Puedes estar de luto y cachonda al mismo tiempo. 171 00:08:21,708 --> 00:08:24,500 Aunque me acercara a ella, ¿qué le diría? 172 00:08:24,583 --> 00:08:26,958 Que estás más tieso que el cadáver. 173 00:08:27,041 --> 00:08:30,125 Dale el pésame y un coño sobre el que llorar. 174 00:08:30,208 --> 00:08:33,458 - Mete la polla entre sus muslos. - Siéntate en su cara. 175 00:08:33,541 --> 00:08:35,875 Vale, voy a hablar. 176 00:08:35,958 --> 00:08:39,291 Mi dulce Kara. ¡Cuánto tiempo! 177 00:08:40,291 --> 00:08:41,375 ¿Juegas al fútbol? 178 00:08:44,458 --> 00:08:46,666 - ¿Qué pasa y tal? - Nada. 179 00:08:47,208 --> 00:08:48,833 Mola tu traje pantalón. 180 00:08:48,916 --> 00:08:52,958 Me gusta tu traje, que también tiene pantalones. 181 00:08:53,041 --> 00:08:56,916 Son tres trajes de tres tíos atados con el coletero de mi hermana. 182 00:08:57,000 --> 00:08:59,291 Ahora que lo he dicho, me da corte. 183 00:08:59,791 --> 00:09:01,291 Soy Kara. 184 00:09:01,375 --> 00:09:03,041 - Yo soy Adam. - Hola, Adam. 185 00:09:04,416 --> 00:09:07,250 ¿Qué demonios estáis haciendo? 186 00:09:07,333 --> 00:09:09,750 - ¡Perdón! Qué falta de respeto. - Perdón. 187 00:09:09,833 --> 00:09:12,291 - Prometo no volver a hacerlo. - Venga ya. 188 00:09:12,375 --> 00:09:14,458 Me la suda si coqueteáis. 189 00:09:14,541 --> 00:09:18,000 Me cabreo porque os faltan tablas. 190 00:09:18,083 --> 00:09:19,833 - ¿Y eso? - Os diré una cosa. 191 00:09:19,916 --> 00:09:23,125 La vida es corta. Al grano, no os andéis por las ramas. 192 00:09:23,208 --> 00:09:25,625 - ¡Lo que yo le decía! - ¡Y yo! 193 00:09:25,708 --> 00:09:30,291 Kara, ¿quieres un bocadillo del bufé? 194 00:09:30,375 --> 00:09:34,125 O podríamos ir detrás del depósito de agua y meternos mano. 195 00:09:34,208 --> 00:09:36,625 - ¡Sí! ¡Épico! - ¡Esa es mi chica! 196 00:09:36,708 --> 00:09:40,458 En la flor de la vida. Lo que daría por un último polvo. 197 00:09:40,541 --> 00:09:42,958 ¿Qué te parece, Elanora, si la…? 198 00:09:43,041 --> 00:09:46,541 ¿La llevamos detrás del depósito y le damos lo suyo? 199 00:09:46,625 --> 00:09:47,916 Bien pensado. 200 00:09:49,791 --> 00:09:51,791 Cuando te corres en Australia, 201 00:09:51,875 --> 00:09:55,875 se te mete por el pene y sale por el culo, por ser el hemisferio sur. 202 00:09:55,958 --> 00:09:58,750 - Incorrecto. - No nos pondremos de acuerdo. 203 00:09:58,833 --> 00:10:00,916 Vayamos al noroeste, 204 00:10:01,000 --> 00:10:02,708 hacia Oriente Medio. 205 00:10:02,791 --> 00:10:04,458 IRÁN 206 00:10:04,541 --> 00:10:07,000 ¡Nazanin! Lávate tus cositas. 207 00:10:07,083 --> 00:10:08,625 Vale, mamá. 208 00:10:08,708 --> 00:10:10,708 El nuevo bidé nos costó una pasta. 209 00:10:10,791 --> 00:10:12,083 ¡He dicho que vale! 210 00:10:14,958 --> 00:10:16,125 Hola. 211 00:10:16,208 --> 00:10:18,041 Te daba gustito, ¿eh? 212 00:10:18,125 --> 00:10:21,916 Sí, era como dar el primer bocado a un faloodeh helado, 213 00:10:22,000 --> 00:10:24,041 pero por dentro. 214 00:10:24,125 --> 00:10:25,375 ¿Tiene sentido? 215 00:10:25,875 --> 00:10:29,000 Y tanto. ¿Quieres repetir? 216 00:10:29,833 --> 00:10:31,041 ¡Sí, señor! 217 00:10:31,125 --> 00:10:34,375 Dame un chorrazo hasta el fondo. 218 00:10:34,458 --> 00:10:37,541 ¡Nazy, tengo que entrar a cagar! 219 00:10:37,625 --> 00:10:38,750 Tengo que irme. 220 00:10:38,833 --> 00:10:41,250 El abuelo tiene que cagar. 221 00:10:41,333 --> 00:10:43,375 Ah, entiendo. 222 00:10:43,458 --> 00:10:46,458 ¿Tienes hambre, cielo? Tengo pepinos. 223 00:10:46,541 --> 00:10:48,041 Un momento, abuelo. 224 00:10:48,125 --> 00:10:50,250 ¿Crees que hay otras cosas 225 00:10:50,333 --> 00:10:52,916 por la casa que me den tanto gustito? 226 00:10:53,000 --> 00:10:56,541 No lo sé. Vivo aquí, con el váter. 227 00:10:56,625 --> 00:10:59,833 Pero tú eres joven. Deberías salir a explorar. 228 00:10:59,916 --> 00:11:00,750 Gracias, bidé. 229 00:11:00,833 --> 00:11:02,500 Yo siempre estaré aquí. 230 00:11:02,583 --> 00:11:04,250 pegado a la tubería. 231 00:11:04,333 --> 00:11:05,958 Buena suerte con el abuelo. 232 00:11:07,875 --> 00:11:12,000 ¿Qué más podría hacerme sentir fuegos artificiales en mis cositas? 233 00:11:12,083 --> 00:11:15,666 Nazanin, siéntate a horcajadas sobre mi brazo. 234 00:11:15,750 --> 00:11:19,250 Verás que estoy firme donde tengo que estarlo. 235 00:11:19,333 --> 00:11:20,583 Ay, no sé. 236 00:11:20,666 --> 00:11:22,166 Eres demasiado elegante. 237 00:11:22,250 --> 00:11:24,375 No quiero mancharte ni desgarrarte. 238 00:11:24,458 --> 00:11:27,125 A mí puedes desgarrarme, cariño. 239 00:11:27,208 --> 00:11:29,583 Calla, tú eres demasiado asqueroso. 240 00:11:29,666 --> 00:11:30,583 No, gracias. 241 00:11:30,666 --> 00:11:32,750 Esto sí que me gusta. 242 00:11:32,833 --> 00:11:34,541 Me alegro mucho. 243 00:11:34,625 --> 00:11:38,791 Un minuto más pensando en pollas y culos y… 244 00:11:38,875 --> 00:11:40,333 ¡Oh, oh! 245 00:11:40,416 --> 00:11:42,833 ¡Ahora viene el centrifugado! 246 00:11:43,750 --> 00:11:44,750 ¡Eres muy brusca! 247 00:11:44,833 --> 00:11:47,666 Lo siento. A mí también me duele. 248 00:11:47,750 --> 00:11:50,166 ¡Mi existencia es un infierno! 249 00:11:50,250 --> 00:11:51,500 Santo cielo. 250 00:11:51,583 --> 00:11:53,208 ¿En serio vamos a hacerlo? 251 00:11:53,291 --> 00:11:55,083 Lo sé. Es raro. 252 00:11:55,166 --> 00:11:57,333 Fui el regalo de tu 8º cumpleaños. 253 00:11:57,416 --> 00:11:59,250 - Te he visto crecer… - Ya. 254 00:11:59,333 --> 00:12:01,333 …hasta ser una bella jovencita. 255 00:12:01,416 --> 00:12:04,083 Ay, madre mía, bici. 256 00:12:05,791 --> 00:12:07,875 ¡Esto es de locos! 257 00:12:09,291 --> 00:12:10,875 ¡Mis partes! 258 00:12:10,958 --> 00:12:12,916 ¡Nazy! ¿Estás bien, mi amor? 259 00:12:13,000 --> 00:12:18,000 Espera. Si estás aquí, es que el baño está libre. 260 00:12:19,750 --> 00:12:21,083 Mi bidé. 261 00:12:21,166 --> 00:12:22,583 Mi Nazanin. 262 00:12:23,333 --> 00:12:25,208 Me preocupaba que no volvieras. 263 00:12:25,291 --> 00:12:28,375 He sido una tonta. ¿Estás enfadado conmigo? 264 00:12:28,458 --> 00:12:30,708 Nunca podría enfadarme contigo. 265 00:12:30,791 --> 00:12:33,416 Para mí solo existes tú. 266 00:12:33,500 --> 00:12:36,708 Lo sé. Ven, amor mío. 267 00:12:40,000 --> 00:12:43,166 ¡Mi bidé! Te quiero. 268 00:12:43,250 --> 00:12:44,625 Mi bidé. 269 00:12:46,041 --> 00:12:47,666 Me cago en todo. 270 00:12:47,750 --> 00:12:53,291 Qué bella historia sobre una joven que se lava los genitales a presión. 271 00:12:53,375 --> 00:12:57,291 Vayamos a la tierra de los biquinis minúsculos 272 00:12:57,375 --> 00:12:59,791 y los tremendos culazos: 273 00:12:59,875 --> 00:13:01,416 Brasil. 274 00:13:02,416 --> 00:13:06,375 Dios mío, pero qué bueno está Gonçalo. 275 00:13:06,458 --> 00:13:10,416 Sí, pero no tanto como para viajar seis horas en autobús. 276 00:13:10,500 --> 00:13:13,500 No puedo creer que tengamos que viajar a São Paulo 277 00:13:13,583 --> 00:13:15,625 para que des tu primer beso gay. 278 00:13:15,708 --> 00:13:17,333 ¿Te imaginas lo que pasaría 279 00:13:17,416 --> 00:13:19,875 si contaran a mi familia que he besado a un chico? 280 00:13:19,958 --> 00:13:23,375 Te desheredarían, como hicieron con tu tío Maricón. 281 00:13:23,458 --> 00:13:27,208 No se llama así. Así lo llama mi madre. 282 00:13:27,291 --> 00:13:30,916 Porque tu madre es una intolerante. 283 00:13:31,000 --> 00:13:34,041 Pero qué guapa es. 284 00:13:34,125 --> 00:13:36,458 Tío, ya hace dos horas. 285 00:13:36,541 --> 00:13:38,125 No creo que venga Gonçalo. 286 00:13:38,208 --> 00:13:41,041 Dijo que estaría delante del McDonald's raro. 287 00:13:41,125 --> 00:13:44,041 Vendrá seguro. Así hacen los extraños de Internet. 288 00:13:44,125 --> 00:13:45,541 ¿Y si se ha rajado? 289 00:13:45,625 --> 00:13:48,541 Igual tiene miedo de que lo vean con un chico. 290 00:13:48,625 --> 00:13:50,583 ¿Rafael? ¿Carlos? 291 00:13:50,666 --> 00:13:52,083 Mayra, hola. 292 00:13:52,166 --> 00:13:54,458 ¿Qué hacéis aquí, mamonazos? 293 00:13:54,541 --> 00:13:57,833 Hemos venido a por unas patatas fritas. 294 00:13:57,916 --> 00:14:01,250 Sí, en este McDonald's grande y raro 295 00:14:01,333 --> 00:14:04,541 que parece la Casa Blanca, no sé por qué. 296 00:14:05,708 --> 00:14:06,791 Espera un poco. 297 00:14:06,875 --> 00:14:11,833 ¿Dos chicos que se escapan a hurtadillas y llevan vaqueros ajustados? 298 00:14:11,916 --> 00:14:13,125 ¡Sois gais! 299 00:14:13,208 --> 00:14:16,250 ¿Quiénes? ¿Nosotros? ¡No! ¡Nos encanta el fútbol! 300 00:14:16,333 --> 00:14:18,000 Y las tetas fláccidas. 301 00:14:18,083 --> 00:14:19,750 Cuanto más fláccidas, mejor. 302 00:14:19,833 --> 00:14:21,041 Tranquilos. 303 00:14:21,125 --> 00:14:24,625 Soy más gay que vosotros dos juntos enculándoos. 304 00:14:24,708 --> 00:14:27,375 - ¿En serio? - Rafael ha quedado con un chico 305 00:14:27,458 --> 00:14:29,916 - pero lo ha plantado. - Aún puede venir. 306 00:14:30,000 --> 00:14:31,208 ¡No va a venir! 307 00:14:31,291 --> 00:14:34,625 Mayra, ¿qué hacen dos gais con poco dinero en São Paulo? 308 00:14:34,708 --> 00:14:37,000 ¿Entonces queréis ser gais? 309 00:14:37,083 --> 00:14:38,375 Muy gais. 310 00:14:38,458 --> 00:14:41,083 Agarraos la polla y venid. 311 00:14:41,166 --> 00:14:43,250 Esta es la calle Frei Caneca. 312 00:14:43,333 --> 00:14:45,750 Ideal si eres queer, curioso, 313 00:14:45,833 --> 00:14:48,333 o si quieres un bolso Louis Vuitton falso. 314 00:14:48,416 --> 00:14:50,500 Gonçalo sigue sin responder, João. 315 00:14:50,583 --> 00:14:52,833 ¿Qué más da? Mira a tu alrededor. 316 00:14:52,916 --> 00:14:55,583 Los colores, la gente, las riñoneras. 317 00:14:57,666 --> 00:15:01,166 Es como si hubiéramos muerto e ido a una churrasquería gay. 318 00:15:01,250 --> 00:15:03,791 ¡Y hay bufé libre de pililas! 319 00:15:03,875 --> 00:15:05,166 ¡Hala! 320 00:15:05,250 --> 00:15:06,750 Olvídate de Gonçalo. 321 00:15:06,833 --> 00:15:08,541 Te lo estás perdiendo todo. 322 00:15:08,625 --> 00:15:11,833 Mayra se está enrollando con un equipo de vóley-playa. 323 00:15:11,916 --> 00:15:16,041 Sacas, media vuelta, y me haces un mate. 324 00:15:16,125 --> 00:15:20,750 ¡Ven! Bailemos como gais maravillosos y sin dinero. 325 00:15:20,833 --> 00:15:22,583 Vale, de acuerdo. Voy. 326 00:15:22,666 --> 00:15:24,208 ¿No es genial? 327 00:15:24,291 --> 00:15:27,500 Sí. Pero no me han dado mi primer beso. 328 00:15:28,208 --> 00:15:29,541 Deja de lloriquear. 329 00:15:29,625 --> 00:15:31,041 ¿Quieres un beso? ¡Toma! 330 00:15:34,416 --> 00:15:36,416 Espero que Gonçalo aparezca ahora, 331 00:15:36,500 --> 00:15:38,625 porque me encantan los dramas. 332 00:15:38,708 --> 00:15:41,833 Ha sido un primer beso caliente. 333 00:15:41,916 --> 00:15:44,666 Esto es mágico, y mira. 334 00:15:44,750 --> 00:15:48,416 Han venido todos los del McDonald's raro. 335 00:15:48,500 --> 00:15:53,083 Voy a dejar que el Hamburglar me estire del tanga 336 00:15:53,166 --> 00:15:55,916 y haga lo que le dé la gana. 337 00:15:57,000 --> 00:16:00,291 - ¿Adónde vamos ahora, Connie? - Sabes que en EE. UU.… 338 00:16:00,375 --> 00:16:03,791 - ¡El mejor país del mundo! - …tenemos autobuses aburridos. 339 00:16:03,875 --> 00:16:05,541 ¡Los mejores del mundo! 340 00:16:05,625 --> 00:16:09,750 En Kenia, los autobuses se llaman matatus. 341 00:16:09,833 --> 00:16:14,291 Y algunos están tuneados con luces y música marchosa. 342 00:16:14,375 --> 00:16:17,000 Parecen discotecas sobre ruedas. 343 00:16:17,083 --> 00:16:18,666 KENIA 344 00:16:21,250 --> 00:16:23,291 ¡Vale, haced sitio! 345 00:16:23,375 --> 00:16:24,958 Por aquí, cariño. 346 00:16:25,458 --> 00:16:28,458 Ese matatu parece muy divertido. 347 00:16:28,541 --> 00:16:29,833 Lleva música guay. 348 00:16:29,916 --> 00:16:32,375 ¡Y qué chicos tan monos! 349 00:16:32,458 --> 00:16:37,666 Creo que estás lista para dejar de mirar y empezar a montar. 350 00:16:37,750 --> 00:16:39,791 No sé. 351 00:16:39,875 --> 00:16:40,833 Vamos. 352 00:16:40,916 --> 00:16:42,541 Por fin tienes tetas, 353 00:16:42,625 --> 00:16:45,166 y deberían estar botando en ese autobús. 354 00:16:45,250 --> 00:16:48,375 La verdad es que me siento sexi. 355 00:16:48,458 --> 00:16:50,833 A eso me refiero. Venga. 356 00:16:50,916 --> 00:16:54,208 ¡Vamos a subirnos al matatu con esas "matetas"! 357 00:16:54,875 --> 00:16:57,916 Vale, pero que mi abuela no me vea así. 358 00:16:58,000 --> 00:17:00,291 Por supuesto, cariño. 359 00:17:01,375 --> 00:17:05,291 - Ahora vuelvo, abuela. - Vale, mi amor. No te metas en líos. 360 00:17:05,375 --> 00:17:08,875 Lo que no sabe es que la vas a liar tú. 361 00:17:11,166 --> 00:17:14,416 Corre, apriétate los pezones y estarán superpuntiagudos. 362 00:17:14,500 --> 00:17:15,708 Hola. 363 00:17:15,791 --> 00:17:17,708 Por aquí, guapetona. 364 00:17:17,791 --> 00:17:19,041 No, sígueme a mí. 365 00:17:19,125 --> 00:17:22,041 Madre mía, me siento como Beyoncé. 366 00:17:22,125 --> 00:17:23,583 Cariño, 367 00:17:23,666 --> 00:17:26,916 Beyoncé jamás iría en autobús. 368 00:17:27,500 --> 00:17:29,833 Mola aún más de lo que esperaba. 369 00:17:29,916 --> 00:17:32,458 Y todos los chicos me miran. 370 00:17:32,541 --> 00:17:35,916 Claro que sí. Tus pezones son como un taladro. 371 00:17:36,000 --> 00:17:38,291 - ¿Sharon? Pero ¿qué haces? - ¿Abuela? 372 00:17:38,375 --> 00:17:41,750 ¿Y tus modales? ¿Y tu educación? 373 00:17:41,833 --> 00:17:44,083 ¿No te da vergüenza? 374 00:17:44,166 --> 00:17:45,291 ¿Quién eres? 375 00:17:45,375 --> 00:17:51,041 Soy tu Maga de la Vergüenza, claro. 376 00:17:51,125 --> 00:17:52,291 ¿Qué quieres de mí? 377 00:17:52,375 --> 00:17:56,750 No hay nada que un zorrón asqueroso como tú pueda ofrecerme. 378 00:17:56,833 --> 00:17:59,250 ¡Eh! No es un zorrón asqueroso. 379 00:17:59,333 --> 00:18:00,875 Es un zorrón sexi. 380 00:18:00,958 --> 00:18:04,250 ¡Chupa un tubo de escape y muérete, monstruo del sexo! 381 00:18:05,375 --> 00:18:08,583 - ¡Nichi! - Mírate, con todo al aire, 382 00:18:08,666 --> 00:18:12,000 enseñando tus pechos lascivos para que los chicos babeen. 383 00:18:12,083 --> 00:18:13,291 No los enseño, solo… 384 00:18:13,375 --> 00:18:16,583 ¿Avergüenzas a tu familia? ¡Desde luego! 385 00:18:16,666 --> 00:18:19,625 Sharon, ¿qué hicimos mal? 386 00:18:19,708 --> 00:18:22,125 Y a tu país también. 387 00:18:22,208 --> 00:18:24,250 Eres una vergüenza para la nación. 388 00:18:24,333 --> 00:18:27,416 Yo también estoy muy decepcionado. 389 00:18:27,500 --> 00:18:30,125 ¿Don Cheadle? Pero si no eres keniano. 390 00:18:30,208 --> 00:18:36,250 No hace falta ser keniano para que me asquee tu cara de zorrón. 391 00:18:36,333 --> 00:18:38,958 Dios mío. Lo siento, Don Cheadle. 392 00:18:39,041 --> 00:18:41,916 ¡Pare el autobús, por favor, he de bajar! 393 00:18:45,250 --> 00:18:46,750 ¿Sharon? 394 00:18:46,833 --> 00:18:48,208 ¿Qué pasa, querida? 395 00:18:48,291 --> 00:18:54,833 Abuela, soy una puta asquerosa y una vergüenza nacional. 396 00:18:54,916 --> 00:18:57,958 Hizo llorar a Don Cheadle. 397 00:18:58,041 --> 00:18:59,125 ¿Qué? 398 00:18:59,208 --> 00:19:02,416 Me subí a un matatu con esto puesto. 399 00:19:02,500 --> 00:19:04,458 Abuela, qué vergüenza. 400 00:19:04,541 --> 00:19:05,791 Pobrecita mía. 401 00:19:05,875 --> 00:19:07,250 Lo siento mucho. 402 00:19:07,333 --> 00:19:11,291 Poseer la sensualidad de tu feminidad no es motivo de vergüenza. 403 00:19:11,375 --> 00:19:12,875 - ¿En serio? - Hazme caso. 404 00:19:12,958 --> 00:19:13,958 ¡Abuela! 405 00:19:14,041 --> 00:19:17,000 ¡Vaya familia de putones! 406 00:19:17,083 --> 00:19:19,333 He terminado de tejerlo esta mañana. 407 00:19:19,416 --> 00:19:20,708 ¿Sabes una cosa? 408 00:19:20,791 --> 00:19:25,166 Hace mucho que no me subo a un matatu. 409 00:19:26,541 --> 00:19:29,875 ¡Joder, cómo se contonea tu abuela! 410 00:19:29,958 --> 00:19:33,083 No sabía que era una señora tan guay. 411 00:19:33,166 --> 00:19:38,000 Disfruta meneando el culo por ahora, pero volveré. 412 00:19:38,750 --> 00:19:40,375 Cuando te sientas hinchada, 413 00:19:40,458 --> 00:19:45,291 cada vez que se te escape un pedo por ese agujerito de putón, 414 00:19:45,375 --> 00:19:46,625 volveré. 415 00:19:46,708 --> 00:19:51,416 Para volver tienes que irte primero, así que… 416 00:19:53,166 --> 00:19:54,125 ¡Adiós! 417 00:19:54,208 --> 00:19:55,083 ¡Adiós! 418 00:19:56,166 --> 00:20:00,833 No puedo creer que hayamos hecho decir a la oscarizada Lupita Nyong'o 419 00:20:00,916 --> 00:20:02,916 "ese agujerito de putón". 420 00:20:03,000 --> 00:20:04,958 No seas mojigato, Maury. 421 00:20:05,041 --> 00:20:06,333 En otros países, 422 00:20:06,416 --> 00:20:08,958 la gente habla de sexo abiertamente. 423 00:20:09,041 --> 00:20:11,291 Son Snippa y Snopp. 424 00:20:11,375 --> 00:20:12,833 - Hola. - Encantado. 425 00:20:12,916 --> 00:20:16,875 Son genitales antropomórficos de un programa infantil sueco. 426 00:20:16,958 --> 00:20:19,750 ¿Qué? ¿De un programa infantil? Es asqueroso. 427 00:20:19,833 --> 00:20:22,583 No lo es para esos pervertidos suecos. 428 00:20:22,666 --> 00:20:24,166 SUECIA 429 00:20:25,083 --> 00:20:26,625 ¡Astrid está aquí! 430 00:20:26,708 --> 00:20:30,833 Niklas, estamos deseando conocer a tu novia. 431 00:20:31,458 --> 00:20:34,291 ¿Quizá Astrid sea tu primera experiencia sexual? 432 00:20:34,375 --> 00:20:37,875 Por supuesto, os animamos a tenerla bajo nuestro techo. 433 00:20:37,958 --> 00:20:39,666 Vale, miradme los dos. 434 00:20:39,750 --> 00:20:42,000 Tranquilitos, joder. ¿Vale? 435 00:20:42,083 --> 00:20:43,333 Desde luego, colega. 436 00:20:43,416 --> 00:20:46,125 Sí, tranquilitos de la hostia. 437 00:20:46,208 --> 00:20:48,958 Me van a arruinar la noche. 438 00:20:49,041 --> 00:20:50,458 ¿Qué tal, Astrid? 439 00:20:50,541 --> 00:20:52,208 Mi padre, el doctor Ambjörn, 440 00:20:52,291 --> 00:20:54,416 y mi madre, la doctora Ambjörn. 441 00:20:54,500 --> 00:20:57,500 - Venían con la casa. - Gracias por invitarme. 442 00:20:57,583 --> 00:21:00,000 Astrid, qué respetuosa eres. 443 00:21:00,083 --> 00:21:02,625 Entiendo que Niklas esté enamorado de ti. 444 00:21:02,708 --> 00:21:03,541 ¡Mamá! 445 00:21:03,625 --> 00:21:08,416 Creo que su nerviosismo indica que espera besarte con lengua. 446 00:21:08,500 --> 00:21:10,416 Si a ti te gusta, Astrid. 447 00:21:10,500 --> 00:21:11,708 Puede ser. 448 00:21:11,791 --> 00:21:13,041 ¿Podemos cenar? 449 00:21:13,125 --> 00:21:15,083 Sí, claro. 450 00:21:15,166 --> 00:21:18,083 No podéis daros placer con el estómago vacío. 451 00:21:19,416 --> 00:21:25,375 ¿Cómo pensáis exploraros sexualmente esta noche? 452 00:21:25,458 --> 00:21:27,500 ¡Papá! Están bromeando. 453 00:21:27,583 --> 00:21:31,708 No importa. Mis padres son noruegos. Ni siquiera saben darse placer. 454 00:21:34,416 --> 00:21:35,250 Ay, noruegos. 455 00:21:35,333 --> 00:21:39,958 Igual llamo a tu madre para recomendarle movimientos circulares en el clítoris. 456 00:21:40,041 --> 00:21:43,166 - ¡Mamá! - No hay de qué avergonzarse. 457 00:21:43,250 --> 00:21:45,708 El sexo es una parte natural de la vida. 458 00:21:45,791 --> 00:21:47,625 Por favor, para, por favor. 459 00:21:47,708 --> 00:21:51,333 Astrid, ¿conoces la importancia de los preliminares? 460 00:21:52,083 --> 00:21:54,666 Los preliminares deben durar lo que tarde 461 00:21:54,750 --> 00:21:57,208 en hincharse el arándano de tu pareja. 462 00:21:57,291 --> 00:21:58,583 ¿Qué cojones? 463 00:21:58,666 --> 00:21:59,791 Algunos creen por error 464 00:21:59,875 --> 00:22:02,583 que debes escribir el alfabeto en el clítoris con la lengua. 465 00:22:03,750 --> 00:22:08,666 Pero a mamá le gusta cuando escribo ABBA una y otra vez. 466 00:22:08,750 --> 00:22:10,333 Vale, ya basta. 467 00:22:10,416 --> 00:22:14,833 - Y cuando mamá esté húmeda… - Y el pene de papá esté tieso… 468 00:22:15,583 --> 00:22:18,041 …es hora de desenrollar el profiláctico 469 00:22:18,583 --> 00:22:20,333 para iniciar la penetración. 470 00:22:20,416 --> 00:22:21,833 - ¡Para! - ¿Qué? 471 00:22:21,916 --> 00:22:24,041 No describáis el sexo metódicamente. 472 00:22:24,541 --> 00:22:26,750 ¿Por qué no os cortáis como los noruegos? 473 00:22:26,833 --> 00:22:28,416 Niklas, no pasa nada. 474 00:22:28,500 --> 00:22:30,791 Sí que pasa, son unos bichos raros. 475 00:22:30,875 --> 00:22:32,708 Solo intentamos educarte. 476 00:22:32,791 --> 00:22:34,458 ¡Os estáis cargando mi cita! 477 00:22:34,541 --> 00:22:36,250 Te la estás cargando tú. 478 00:22:36,333 --> 00:22:38,958 No sabía que fueras tan reprimido, Niklas. 479 00:22:39,041 --> 00:22:40,625 Tendré que irme a casa 480 00:22:40,708 --> 00:22:44,833 y hacerme pequeños movimientos circulares en el clítoris. 481 00:22:44,916 --> 00:22:46,250 ¡Pero espera, Astrid! 482 00:22:47,625 --> 00:22:49,375 Tío, siento llegar tarde. 483 00:22:49,458 --> 00:22:52,875 Estaba haciendo pequeños movimientos circulares en mi ano. 484 00:22:52,958 --> 00:22:56,625 He perdido la noción del tiempo. Ya sabes cómo es esto. 485 00:22:58,333 --> 00:23:00,333 Damas y caballerosos, 486 00:23:00,416 --> 00:23:03,750 a continuación, una grata sorpresa. 487 00:23:03,833 --> 00:23:05,041 ¡Ya te digo! 488 00:23:05,125 --> 00:23:10,250 Vengo con un petardo en el culo para celebrar el 4 de julio. 489 00:23:10,333 --> 00:23:11,791 Tú no, Rick. 490 00:23:11,875 --> 00:23:14,208 Pedimos a Lin-Manuel Miranda 491 00:23:14,291 --> 00:23:17,375 que nos compusiera una canción sobre el vello púbico. 492 00:23:17,458 --> 00:23:20,125 ¿Y por qué me he metido un cohete por el culo? 493 00:26:15,333 --> 00:26:18,000 Madre mía, qué viaje hemos hecho. 494 00:26:18,083 --> 00:26:21,041 Seguramente esto no se te habrá ocurrido, 495 00:26:21,125 --> 00:26:24,333 pero la pubertad existe en todo el mundo. 496 00:26:25,083 --> 00:26:29,000 Y, aunque seamos diferentes en muchos aspectos, 497 00:26:29,083 --> 00:26:31,333 somos asquerosos de la misma manera. 498 00:26:31,416 --> 00:26:34,791 Anda, no me jodas. Es lo que yo he dicho al principio. 499 00:26:34,875 --> 00:26:38,750 Ya antes de que ese coreano salido eyaculara encima de su colcha. 500 00:26:38,833 --> 00:26:40,458 ¡Ciudadanos del mundo! 501 00:26:40,541 --> 00:26:44,416 ¡Los que nos veis desde casa o en su móvil mientras conducís! 502 00:26:44,500 --> 00:26:47,000 ¡Una buena corrida todos juntos! 503 00:26:47,083 --> 00:26:49,458 Maury, ¿estás sugiriendo…? 504 00:26:49,541 --> 00:26:51,000 Eso es, Connie. 505 00:26:51,083 --> 00:26:53,125 La mayor orgía del mundo. 506 00:26:53,208 --> 00:26:56,583 ¡Sí! Follemos por la paz mundial. 507 00:26:56,666 --> 00:26:58,833 Y luego pidamos una pizza. 508 00:27:01,458 --> 00:27:02,875 Oh, sí. 509 00:27:02,958 --> 00:27:04,333 Qué raro es esto. 510 00:27:04,416 --> 00:27:05,833 ¿Ese es Don Cheadle? 511 00:27:05,916 --> 00:27:09,500 Solo en los Estados Unidos, Nick. 512 00:28:13,500 --> 00:28:15,000 Subtítulos: S. Torregrosa