1 00:00:08,625 --> 00:00:10,541 Що значить спитати вголос? 2 00:00:10,625 --> 00:00:13,416 Що я думаю щодо закінчення школи? 3 00:00:13,500 --> 00:00:14,791 Непоганенько. 4 00:00:14,875 --> 00:00:18,375 Я полишаю її з туманним розумінням фотосинтезу 5 00:00:18,458 --> 00:00:20,125 і повагою моїх однолітків. 6 00:00:20,208 --> 00:00:22,750 Ти бачив свою відзнаку в шкільному альбомі? 7 00:00:22,833 --> 00:00:24,541 Ще ні. Що я отримав? 8 00:00:24,625 --> 00:00:27,666 «Класний клоун»? «Найбільший залицяльник»? 9 00:00:27,750 --> 00:00:28,583 Ні. 10 00:00:28,666 --> 00:00:30,541 «Найогидніша людина»? 11 00:00:30,625 --> 00:00:33,583 Навіть не написано «в класі». Просто «Найогидніша людина». 12 00:00:33,666 --> 00:00:35,000 Так проголосували. 13 00:00:35,083 --> 00:00:39,083 Саме так, і рішення одностайне. Ендрю неймовірно огидний. 14 00:00:39,166 --> 00:00:43,041 Слідкуйте за новинами, щоб знати більше про випускників. 15 00:00:43,125 --> 00:00:44,250 І не забувайте, 16 00:00:44,333 --> 00:00:47,041 випускний транслюватиметься наживо 17 00:00:47,125 --> 00:00:48,916 з нашої спортзали без кондиціонера. 18 00:00:49,000 --> 00:00:53,166 -Температура буде 36 градусів. -Тож не забудьте про дезодорант. 19 00:00:53,250 --> 00:00:56,000 І щоб без усяких натурпродуктів. 20 00:00:56,083 --> 00:00:58,000 Змастіть пахви алюмінієм. 21 00:00:58,833 --> 00:01:00,750 ВЕЛИКИЙ РОТ 22 00:01:32,083 --> 00:01:33,291 Ніколасе. 23 00:01:33,375 --> 00:01:36,458 Ой-ой, вони звертаються твоїм Санта-Клаусячим ім'ям. 24 00:01:36,541 --> 00:01:37,875 Звучить серйозно. 25 00:01:37,958 --> 00:01:39,291 Батьки, я розумію. 26 00:01:39,375 --> 00:01:42,250 Не слід було тікати в місто й їсти там грибочки, 27 00:01:42,333 --> 00:01:44,333 за це мають бути наслідки. 28 00:01:44,416 --> 00:01:46,291 Ми повністю згодні. 29 00:01:46,375 --> 00:01:49,208 То як? Покараєте на тиждень, а через три дні 30 00:01:49,291 --> 00:01:51,708 здастеся і дозволив мені робити, що хочу? 31 00:01:51,791 --> 00:01:54,375 -Це жорстко, але справедливо. -Гарна спроба. 32 00:01:54,458 --> 00:01:57,750 Юначе, ти йдеш шляхом, який нагадує нам Джадів. 33 00:01:57,833 --> 00:02:02,333 І може бути лише один Джад, інакше вічна темрява поглине Землю. 34 00:02:02,416 --> 00:02:03,708 Тож наступного року 35 00:02:03,791 --> 00:02:06,750 ти почнеш нове життя в Академії «Бруківка». 36 00:02:06,833 --> 00:02:09,375 Снобська приватна школа? Нізащо. 37 00:02:09,458 --> 00:02:11,541 -Ми домовилися про вартість… -Що? 38 00:02:11,625 --> 00:02:13,333 -…ти сьогодні їдеш до них. -Ні. 39 00:02:13,416 --> 00:02:15,541 Обіцяю, тобі сподобається. 40 00:02:15,625 --> 00:02:19,291 Ні, я їх зненавиджу. Я хочу вчитися з друзями. 41 00:02:19,375 --> 00:02:23,708 Так! Ми зі Стеном, Картманом і Рушничком! 42 00:02:23,791 --> 00:02:25,458 Що за фігня! 43 00:02:25,541 --> 00:02:29,083 Це правда, в загальноосвітній школі я націлувалася з жабами, 44 00:02:29,166 --> 00:02:32,791 але нарешті я зустріла свого принца, Елайджу. 45 00:02:32,875 --> 00:02:35,625 Коли ми разом, я можу геть усе. 46 00:02:35,708 --> 00:02:38,500 Хіба що якби в нас була дитина й вона потонула. 47 00:02:38,583 --> 00:02:40,833 Таке ми б не пережили. 48 00:02:40,916 --> 00:02:42,583 Надто депресивно? 49 00:02:42,666 --> 00:02:45,083 -Так. -Згодна. Це занадто. 50 00:02:46,166 --> 00:02:47,583 Новий лист! 51 00:02:47,666 --> 00:02:50,500 Може, це зведення всіх твоїх операцій у «Венмо». 52 00:02:50,583 --> 00:02:53,458 Сподіваюся, це іноземний принц просить грошей. 53 00:02:53,541 --> 00:02:55,333 Люблю бути корисним. 54 00:02:55,416 --> 00:02:58,541 Це з Християнської школи для хлопчиків у Дубойзі. 55 00:02:58,625 --> 00:03:01,583 Хіба Дубойз не поставили нашого пацана в список очікування? 56 00:03:01,666 --> 00:03:05,166 -Так, позаду решти хлопців. -Відкрий. 57 00:03:05,250 --> 00:03:06,166 «Вітаємо, Елайджо, 58 00:03:06,250 --> 00:03:09,166 один з наших студентів дізнався, що Бога немає, 59 00:03:09,250 --> 00:03:13,666 і в нас з'явилося місце на першому курсі, ми хочемо запропонувати його тобі». 60 00:03:13,750 --> 00:03:16,625 -Я вступив! -Клас! Зараз обісруся. 61 00:03:16,708 --> 00:03:19,000 Хлопці їдуть у Дюбойз. 62 00:03:19,083 --> 00:03:22,083 -Ні, як же Міссі? -Дівчисько? 63 00:03:22,166 --> 00:03:24,916 Я обіцяв, що наступного року ми будемо командою. 64 00:03:25,000 --> 00:03:25,875 Як їй сказати? 65 00:03:25,958 --> 00:03:27,291 Вислухай мене. 66 00:03:27,375 --> 00:03:29,833 Коли тоне твоя дитина, 67 00:03:29,916 --> 00:03:34,791 від'їзд у Дубойз вже не здається таким жахливим. 68 00:03:35,625 --> 00:03:38,791 Круто, що в мене титул «Найсексуальніша дитина». 69 00:03:38,875 --> 00:03:42,166 Я гарненький малий без точки зору, тож це заслужено. 70 00:03:42,250 --> 00:03:44,208 Вітаю, Чарльзе Лу. 71 00:03:44,291 --> 00:03:47,083 Цсього тобі найкращого в твоєму сексуальному дитинстві. 72 00:03:47,166 --> 00:03:48,916 Знято. 73 00:03:49,000 --> 00:03:51,833 Можеш повірити, що в нас лишився останній випуск? 74 00:03:51,916 --> 00:03:56,833 До наступного року, коли буде 144 ранкових випусків, 75 00:03:56,916 --> 00:03:58,875 якщо не буде снігу. 76 00:03:58,958 --> 00:04:02,083 Кей-кею, я не зніматиму ранкові випуски в старшій школі. 77 00:04:02,166 --> 00:04:04,375 Берегтиму свій дорогоцінний голос для… 78 00:04:04,458 --> 00:04:07,000 Хору старшої школи Бріджетон 79 00:04:07,083 --> 00:04:09,583 -Ясно. -До того ж, я сказав усе, що мав. 80 00:04:09,666 --> 00:04:13,333 Треба вчасно зупинитись, а не як «Офіс» після відходу Стіва Карелла. 81 00:04:13,416 --> 00:04:14,625 Ясно, кажу! 82 00:04:16,500 --> 00:04:19,541 Ой! Здається, декому подобається «Офіс». 83 00:04:20,125 --> 00:04:22,625 Привіт, Алі. Підпишеш мій альбом? 84 00:04:22,708 --> 00:04:28,125 Авжеж. «Ти схожий на брата Маріо, і наступного року я сумуватиму за тобою». 85 00:04:28,208 --> 00:04:31,583 -Чому ти сумуватимеш? -Бо ми випускаємося? 86 00:04:31,666 --> 00:04:35,166 Так, я теж. Теж випускаюся. 87 00:04:36,041 --> 00:04:37,666 Ви точно ні, тренере Стів. 88 00:04:37,750 --> 00:04:39,833 Так, я не знаю, що відбувається. 89 00:04:39,916 --> 00:04:44,291 Але якщо нічого не зміниться й усі мої друзі залишаться зі мною, 90 00:04:44,375 --> 00:04:46,208 я неодмінно випущуся. 91 00:04:46,291 --> 00:04:48,208 -Боже. -Це принизливо. 92 00:04:48,291 --> 00:04:51,125 Не віриться, що мій спадок буде «Найогидніша людина». 93 00:04:51,208 --> 00:04:52,541 Гадаю, це комплімент. 94 00:04:52,625 --> 00:04:56,250 Ти «най», Ендрю, найогидніший у світі. 95 00:04:56,333 --> 00:04:58,750 Ні, не за це мене запам'ятають. 96 00:04:58,833 --> 00:05:01,791 Я поговорю з кожним особисто, щиро вибачуся, 97 00:05:01,875 --> 00:05:03,291 а через багато років 98 00:05:03,375 --> 00:05:06,166 усі пам'ятатимуть історію спокути 99 00:05:06,250 --> 00:05:07,875 доброго хлопця Ендрю. 100 00:05:07,958 --> 00:05:10,125 -Впевнений? -Я вибачуся перед Джессі. 101 00:05:10,208 --> 00:05:11,625 -Джессі? -Привіт, Ендрю. 102 00:05:11,708 --> 00:05:16,125 Я хотів би вибачитися за те, що, як би делікатно сказати, 103 00:05:16,208 --> 00:05:18,708 смикав свій шланг, уявляючи, 104 00:05:18,791 --> 00:05:21,625 як ти закусуєш губу в червоному ліфчику. 105 00:05:21,708 --> 00:05:23,625 Що? Я й не знала про таке. 106 00:05:23,708 --> 00:05:25,000 А я це робив, 107 00:05:25,083 --> 00:05:28,875 і за це, як і за всі інші мої неприємні махінації, вибачаюся. 108 00:05:28,958 --> 00:05:30,625 -Гаразд. -Ми квити. 109 00:05:30,708 --> 00:05:32,916 Іди й скажи іншим, що я тепер не огидний. 110 00:05:33,000 --> 00:05:35,833 -Це через альбом? -Так, через цей збірник брехні. 111 00:05:35,916 --> 00:05:40,333 Яка різниця, що думають ці виродки? Післязавтра ми звідси валимо. 112 00:05:40,416 --> 00:05:44,708 Так, нафіг це місце. Смердить, як дупа натурала. 113 00:05:44,791 --> 00:05:47,000 Джей! Привіт. У тебе є секунда для мене? 114 00:05:47,083 --> 00:05:49,000 Я не можу зараз говорити, Ендрю. 115 00:05:49,083 --> 00:05:51,916 Треба готуватися до біології, щоб випуститися. 116 00:05:52,000 --> 00:05:56,458 Ти знав, що люди не відкладають яйця? Жінки висирають людей! 117 00:05:56,541 --> 00:05:59,250 Вважатиму це вибаченням. Хто ще? 118 00:05:59,333 --> 00:06:02,375 Є ще той малий. Твій «шкільний чоловік». 119 00:06:02,458 --> 00:06:06,250 -Я весь день не бачив Ніка. -Перед ним є за що вибачатися. 120 00:06:06,333 --> 00:06:07,625 Скласти список? 121 00:06:07,708 --> 00:06:10,875 Буде легше, якщо складеш список того, що ти не робив. 122 00:06:10,958 --> 00:06:14,458 -Ти ж не трахнув його собаку? -Ні. Хоча в нього немає собаки. 123 00:06:14,541 --> 00:06:18,083 Чудово. «Не трахнув собаку малого». 124 00:06:18,166 --> 00:06:19,583 ДІМ БОЙОВИХ САЛАТІВ НІСУАЗ 125 00:06:19,666 --> 00:06:20,875 Народ, 126 00:06:20,958 --> 00:06:23,791 сьогодні до нас приєднається майбутній студент. 127 00:06:23,875 --> 00:06:27,333 Поляскайте пальчиками для Ніка Берча. 128 00:06:27,833 --> 00:06:30,291 Не ляскайте, я просто задовольняю батьків, 129 00:06:30,375 --> 00:06:31,375 я тут не вчитимуся. 130 00:06:31,458 --> 00:06:35,416 Роби що хочеш, бо така філософія нашої академії. 131 00:06:35,500 --> 00:06:39,750 Повторюю, мені не треба цього знати, я тут не лишуся. 132 00:06:39,833 --> 00:06:41,708 Новенький! Сюди. 133 00:06:41,791 --> 00:06:44,291 Божечки святі! 134 00:06:44,375 --> 00:06:47,250 Ця дівчина навіть гарніша за твою маму. 135 00:06:47,333 --> 00:06:48,750 Вибач, це ти мені? 136 00:06:48,833 --> 00:06:51,625 Так. Зроби послугу, візьми телефон тієї дівчини. 137 00:06:51,708 --> 00:06:54,000 Я не думаю… 138 00:06:54,083 --> 00:06:58,083 Не сси. Ми подруги. Я просто приколотися хочу. 139 00:06:58,166 --> 00:07:01,750 Ну, я й сам трохи свого роду жартівник. 140 00:07:01,833 --> 00:07:03,625 Мило. То ти мені, сонце? 141 00:07:03,750 --> 00:07:05,500 Вона назвала тебе сонцем. 142 00:07:05,583 --> 00:07:09,666 Вітаю, свинко. 143 00:07:09,750 --> 00:07:13,208 Чорт, мій олівець. Треба його підняти. 144 00:07:14,000 --> 00:07:16,083 Чудова робота. 145 00:07:16,166 --> 00:07:19,708 Вибачте, відвідувачу треба попісяти. Покажзати йому, де туалет? 146 00:07:19,791 --> 00:07:21,208 Чудова ініціатива, Данні. 147 00:07:21,291 --> 00:07:23,791 -Усі разом. -О! Гаразд, Данні. 148 00:07:25,750 --> 00:07:28,916 Я сумуватиму за тобою влітку, коли ти будеш у таборі. 149 00:07:29,000 --> 00:07:30,500 Так, я теж. 150 00:07:30,583 --> 00:07:33,083 А як вона потім сумуватиме. 151 00:07:33,166 --> 00:07:36,583 -Ви ж не ходитимете в одну школу. -Треба просто сказати. 152 00:07:36,666 --> 00:07:39,291 Перш ніж вона щось скаже, вдай, що тобі дзвонять. 153 00:07:39,375 --> 00:07:40,208 Добре. 154 00:07:40,291 --> 00:07:43,291 Мене виписали зі списку очікування в школі в Дубойзі, 155 00:07:43,375 --> 00:07:45,291 і я не ходитиму в Бріджтон. 156 00:07:45,375 --> 00:07:47,958 Я відповім. Привіт, це Елайджа, ти знайшов мене. 157 00:07:48,041 --> 00:07:50,041 Він мав бути нашим пледиком. 158 00:07:50,125 --> 00:07:53,541 -Ти, бляха, знущаєшся? -От лайно, вона сердиться. 159 00:07:53,625 --> 00:07:54,958 Ще й як сердиться. 160 00:07:55,041 --> 00:07:56,458 Краще виправіть це, 161 00:07:56,541 --> 00:07:59,750 поки я не відірвала твій член і не запхала в сраку Джо. 162 00:07:59,833 --> 00:08:01,666 Непогана угода для старого Джо. 163 00:08:01,750 --> 00:08:05,375 Я знаю, в нас був інший план, але ми все ще можемо бути разом. 164 00:08:05,458 --> 00:08:08,750 Як? Звідси до Дубойза чотири «Старбакси». 165 00:08:08,833 --> 00:08:12,333 Можемо гуляти після школи. Робити уроки разом. 166 00:08:12,416 --> 00:08:14,500 -Щодня. -Правда? Щодня? 167 00:08:14,583 --> 00:08:17,541 А на вихідних можемо влаштовувати пікніки. 168 00:08:17,625 --> 00:08:19,958 Обожнюю їсти там, де собаки гадять. 169 00:08:20,041 --> 00:08:24,041 Можемо писати одне одному довгі романтичні листи? 170 00:08:24,125 --> 00:08:26,708 «Люба Міссі, я знаю, що ми впораємося». 171 00:08:26,791 --> 00:08:29,083 «Любий Елайджо, ми вже впоралися». 172 00:08:29,166 --> 00:08:32,750 «Любий Еване Гансене, як виглядає твій член?» 173 00:08:32,833 --> 00:08:37,208 Я боюся, що ніколи не випущуся й усі мене покинуть. 174 00:08:37,291 --> 00:08:38,958 З ким я тоді дружитиму? 175 00:08:39,041 --> 00:08:42,875 З тим гидким гівножером з ідеальним тілом? 176 00:08:42,958 --> 00:08:45,291 На що вилупився, козел? 177 00:08:45,375 --> 00:08:49,416 -Ти розмовляєш із власним відображенням. -Не тицяй пальцями. 178 00:08:49,500 --> 00:08:52,333 Можеш повірити, що я колись впадав за цим придурком? 179 00:08:52,416 --> 00:08:55,875 Я не хочу з тобою теревенити. Закінчуймо роботу. 180 00:08:55,958 --> 00:08:57,958 Я просто підтримував розмову. 181 00:08:58,041 --> 00:09:01,083 Чому? Я думав, ти сказав усе, що мав. 182 00:09:01,166 --> 00:09:04,250 -Калебе, ти на мене злишся? -Так. 183 00:09:04,333 --> 00:09:06,500 Бо я більше не робитиму програму? 184 00:09:06,583 --> 00:09:07,416 Так. 185 00:09:07,500 --> 00:09:11,333 І що? Я що, маю робити те, що не хочу, щоб у тебе була компанія? 186 00:09:11,416 --> 00:09:13,708 -Так. -Досить копіювати мене. 187 00:09:13,791 --> 00:09:17,000 Пішов ти. Ні, пішов ти. Ні, дай договорити. 188 00:09:18,666 --> 00:09:19,708 Давай сюди. 189 00:09:19,791 --> 00:09:23,500 Денні, одразу «давай»? Спершу побачення. 190 00:09:23,583 --> 00:09:26,916 Вибач. Будь ласка, дрібний королю. 191 00:09:27,000 --> 00:09:29,750 Чув? Вона назвала мене коротким королем. 192 00:09:29,833 --> 00:09:32,583 Вітаю, Ваша Мікровеличносте. 193 00:09:33,833 --> 00:09:38,416 -Тепер можна телефон? -Звісно. Вкрадений телефон, міледі. 194 00:09:38,500 --> 00:09:40,750 Файно дякую. 195 00:09:42,458 --> 00:09:45,625 Клас. Дурепа досі використовує свій день народження. 196 00:09:45,708 --> 00:09:47,666 То в чому прикол? 197 00:09:47,750 --> 00:09:51,541 Я надсилаю собі з її телефону погрози. 198 00:09:51,625 --> 00:09:52,625 Добре. 199 00:09:52,708 --> 00:09:56,666 «Денні, я витисну з твого сучого плюгавого тіла 200 00:09:56,750 --> 00:09:58,791 все до останнього подиху, 201 00:09:58,875 --> 00:09:59,916 коза кінчена». 202 00:10:00,000 --> 00:10:01,541 «Коза кінчена». 203 00:10:01,625 --> 00:10:04,666 Щось я не розумію жарту. 204 00:10:04,750 --> 00:10:06,458 Тереза була моєю подругою, 205 00:10:06,541 --> 00:10:09,958 але тепер вона зустрічається з хлопцем, з яким зустрічалася я. 206 00:10:10,041 --> 00:10:12,541 -З цим гівнюком Тревісом. -Клятий Тревіс. 207 00:10:12,625 --> 00:10:14,875 Тож треба, щоб Терезу виключили. 208 00:10:14,958 --> 00:10:17,458 Це божевілля. Чому я досі з нею погоджуюся? 209 00:10:17,541 --> 00:10:19,583 Бо вона гарна й неслухняна, 210 00:10:19,666 --> 00:10:23,791 а від її неслухняності твій дрібний стручок стає твердим і фіолетовим. 211 00:10:23,875 --> 00:10:24,916 Це правда. 212 00:10:25,750 --> 00:10:29,500 Вибач. Люди кажуть, що сумуватимуть за школою? 213 00:10:29,583 --> 00:10:31,291 У них не всі вдома. 214 00:10:31,375 --> 00:10:34,291 Загальноосвітня школа — це найгірший період життя. 215 00:10:34,375 --> 00:10:36,500 Це кінець серіалу. Назад шляху немає. 216 00:10:36,583 --> 00:10:40,833 Будь ласка, не ламай четверту стіну. Ми її щойно відремонтували. 217 00:10:40,916 --> 00:10:43,750 Калеб поводиться нерозумно. 218 00:10:43,833 --> 00:10:46,875 Хоче, щоб я робив те, що він любить, щоб йому було добре. 219 00:10:46,958 --> 00:10:50,583 -Ми що, гетеросексуали? -Ні, але ви друзі. 220 00:10:50,666 --> 00:10:51,500 Щось таке. 221 00:10:51,583 --> 00:10:54,416 Годі тобі. Пам'ятаєш день народження? 222 00:10:54,500 --> 00:10:56,666 Він подарував відеопривітання знаменитості. 223 00:10:56,750 --> 00:10:59,166 Мері Фіцджеральд. Джессі, в неї є ім'я. 224 00:10:59,250 --> 00:11:00,750 Я хочу сказати, 225 00:11:00,833 --> 00:11:04,666 що ти й не помітив, як став найкращим другом Калеба. 226 00:11:04,750 --> 00:11:06,416 Ого. 227 00:11:06,500 --> 00:11:09,916 -Ларсе, відчуй мою руку. Це Ендрю. -Дай мені спокій. 228 00:11:10,000 --> 00:11:13,500 Розумію. Ти ще злишся на мене за те, що я витяг тебе з візка 229 00:11:13,583 --> 00:11:14,875 й примушував ходити. 230 00:11:14,958 --> 00:11:15,916 Але чудові новини, 231 00:11:16,000 --> 00:11:18,666 я вибачаюся за це, тож я не огидний. 232 00:11:18,750 --> 00:11:21,166 -Подавися лайном, Ґлаубермане. -Твоїм чи моїм? 233 00:11:21,250 --> 00:11:22,583 Я на все згоден. 234 00:11:22,666 --> 00:11:24,166 Я твоє гівно виноситиму. 235 00:11:24,250 --> 00:11:26,208 Але скажи людям, що я не огидний. 236 00:11:26,291 --> 00:11:27,791 АКАДЕМІЯ «БРУКІВКА» 237 00:11:27,875 --> 00:11:32,041 Не можу повірити, що хтось може так погрожувати мені. 238 00:11:32,125 --> 00:11:35,833 Я не надсилала ті повідомлення. Хто взагалі каже «плюгавий»? 239 00:11:35,916 --> 00:11:38,083 Тут видно її номер. 240 00:11:38,166 --> 00:11:39,791 Не виставляй мене дурепою! 241 00:11:39,875 --> 00:11:42,833 Вона неймовірна. Я майже вірю їй. 242 00:11:42,916 --> 00:11:44,375 Вір жінкам, 243 00:11:44,458 --> 00:11:47,208 особливо якщо вони дуже гарні. 244 00:11:47,291 --> 00:11:49,041 Це твій номер, Терезо? 245 00:11:49,125 --> 00:11:51,833 -Так, але це не я. -Тоді подивімося твій телефон. 246 00:11:51,916 --> 00:11:55,333 -Я не знаю, де він. Я його загубила. -Як зручно. 247 00:11:55,416 --> 00:11:57,250 Залякуєш мене повідомленнями, 248 00:11:57,333 --> 00:11:59,500 робиш погрозливі жести в коридорі. 249 00:11:59,583 --> 00:12:01,125 Це брехня. 250 00:12:01,208 --> 00:12:03,583 Новенький усе бачив. Скажи їм, Ніку. 251 00:12:03,666 --> 00:12:05,125 Це правда, Ніку? 252 00:12:05,208 --> 00:12:08,250 Так. Я бачив. Точно. 253 00:12:08,333 --> 00:12:10,750 -Вибачте, що це за пацан? -Мій союзник. 254 00:12:10,833 --> 00:12:13,083 Я стараюся. Вірю жінкам і все таке. 255 00:12:13,166 --> 00:12:18,416 Терезо, ми не терпимо такої поведінки в «Буківці». 256 00:12:18,500 --> 00:12:21,541 Влітку підеш на майстер-класи боротьби з булінгом, 257 00:12:21,625 --> 00:12:23,250 якщо хочеш повернутися восени. 258 00:12:23,333 --> 00:12:26,708 Хай там як, а я тебе пробачаю, Терезо. 259 00:12:26,791 --> 00:12:29,666 -Сподіваюся, це стане тобі уроком. -Ви жартуєте? 260 00:12:30,708 --> 00:12:33,125 Боже, Ріку, здається, я закохалася. 261 00:12:33,208 --> 00:12:38,625 Я теж. Цей директор знає, як змусити коритися правилам. 262 00:12:38,708 --> 00:12:40,291 Учися! 263 00:12:40,375 --> 00:12:45,125 Джей! Мій найкращий друг-дитина. Напишеш щось у моєму альбомі? 264 00:12:45,208 --> 00:12:46,375 Не зараз, Стіве. 265 00:12:46,458 --> 00:12:49,416 Треба готуватися до біології, щоб випуститися. 266 00:12:49,500 --> 00:12:51,166 Авжеж, ти випускаєшся, 267 00:12:51,250 --> 00:12:54,500 Алі випускається, я випускаюся. 268 00:12:54,583 --> 00:12:57,041 Одне питання: що таке випускання? 269 00:12:57,125 --> 00:13:00,416 Нічого собі. Як пояснити, що це таке? 270 00:13:00,500 --> 00:13:04,750 Можеш намалювати чи заховати в ложці арахісового масла? 271 00:13:04,833 --> 00:13:08,125 Гаразд, це все ніби «Нікс»… 272 00:13:08,208 --> 00:13:11,166 -Клас -…а ми, діти, ми як Патрік Юінґ… 273 00:13:11,250 --> 00:13:12,166 Мій колишній бос. 274 00:13:12,250 --> 00:13:14,208 -…Джон Старкс… -Непослідовно. 275 00:13:14,291 --> 00:13:16,291 -…і всі інші гравці. -Чудово. 276 00:13:16,375 --> 00:13:18,958 Можна я буду Марвом Альбертом без кусання задів? 277 00:13:19,041 --> 00:13:21,750 Що? Ні, ти тренер, Джефф Ван Ґанді. 278 00:13:21,833 --> 00:13:22,875 Брат Стена? 279 00:13:22,958 --> 00:13:26,416 Бо після того, як гравці пішли, він залишився без них. 280 00:13:26,500 --> 00:13:28,458 То я буду тут самий? 281 00:13:28,541 --> 00:13:31,666 Звісно, ні. Будуть нові гравці. 282 00:13:31,750 --> 00:13:34,416 Але я не хочу нових гравців. 283 00:13:34,500 --> 00:13:36,750 Чому ти мене кидаєш, Джею? 284 00:13:36,833 --> 00:13:40,000 Що? Я тебе не кидаю, просто намагаюся випуститися. 285 00:13:40,083 --> 00:13:42,791 Але ж я не випущуся! 286 00:13:43,291 --> 00:13:45,291 Не випускайся без мене! 287 00:13:46,125 --> 00:13:49,750 Це не те ж саме, що ходити разом до школи, 288 00:13:49,833 --> 00:13:52,833 але я з нетерпінням чекаю тих романтичних листів. 289 00:13:52,916 --> 00:13:53,791 Аякже. 290 00:13:53,875 --> 00:13:57,583 Я б навіть побризкала парфумами папір, як наречена під час війни. 291 00:13:57,666 --> 00:14:01,583 Так, схоже, у вас усе буде чудово. 292 00:14:01,666 --> 00:14:04,041 Чекай, що це була за пауза? 293 00:14:04,125 --> 00:14:06,958 Так, хіба все не буде чудово? 294 00:14:07,041 --> 00:14:09,875 Може, варто зазирнути в майбутнє, люба? 295 00:14:09,958 --> 00:14:12,416 -А можна? -Звичайно. Я ж чарівниця. 296 00:14:12,500 --> 00:14:13,750 Постійно забуваю 297 00:14:13,833 --> 00:14:17,000 через твою лайку й непристойні жести. 298 00:14:17,750 --> 00:14:19,041 Коли ми? 299 00:14:19,125 --> 00:14:21,291 Ти хотіла сказати «коли»… 300 00:14:21,375 --> 00:14:23,291 А, ні, все правильно сказала. 301 00:14:23,375 --> 00:14:25,458 Ми перенеслися на рік у майбутнє. 302 00:14:25,541 --> 00:14:27,625 Боже правий, це я? 303 00:14:27,708 --> 00:14:33,125 Ви з Елайджею пишете романтичні листи? 304 00:14:33,208 --> 00:14:35,875 Я написала йому про те, як сумую за ним 305 00:14:35,958 --> 00:14:39,416 і про груди, а потім зрозуміла, що в мене немає марок. 306 00:14:39,500 --> 00:14:41,166 То надішли йому імейл! 307 00:14:41,250 --> 00:14:42,833 Вона тебе не чує. 308 00:14:42,916 --> 00:14:46,333 І, мабуть, ти надсилала імейл. Давай подивимося. 309 00:14:46,416 --> 00:14:48,583 Нью-Йорк? Коли? 310 00:14:48,666 --> 00:14:50,250 Через десять років. 311 00:14:50,333 --> 00:14:52,666 Ніфіга собі! Оце в мене цицьки. 312 00:14:52,750 --> 00:14:56,291 Постійно забуваю, що у твоєї мами здоровенні балони. 313 00:14:56,375 --> 00:14:57,875 Стоп, ось і Елайджа. 314 00:14:57,958 --> 00:15:00,125 Це що, Міссі Форман-Ґрінвальд? 315 00:15:00,208 --> 00:15:01,125 Боже мій. 316 00:15:01,208 --> 00:15:02,166 Міссі! 317 00:15:03,125 --> 00:15:05,958 Це моя дівчина, Леслі. 318 00:15:06,041 --> 00:15:07,833 -Дівчина? -Все, я її ненавиджу. 319 00:15:07,916 --> 00:15:09,791 До речі, я знаю, це було давно, 320 00:15:09,875 --> 00:15:11,833 але я хотів надіслати тобі листа. 321 00:15:11,916 --> 00:15:13,041 Я теж хотіла. 322 00:15:13,125 --> 00:15:14,833 -Але марок не було. -Не було марок. 323 00:15:14,916 --> 00:15:19,250 Ви не чули про stamps.com? Доставляють прямо до дверей. 324 00:15:19,333 --> 00:15:21,958 Радий був побачити тебе, Міссі. 325 00:15:22,625 --> 00:15:25,333 І все? У нас немає спільного майбутнього? 326 00:15:25,416 --> 00:15:26,500 Якщо це заспокоїть, 327 00:15:26,583 --> 00:15:29,333 ти зможеш присвятити більше часу й енергії близнючкам. 328 00:15:29,416 --> 00:15:31,416 Ти про мої груди? 329 00:15:31,500 --> 00:15:34,708 Так, люба, про Тію й Тамару. 330 00:15:34,791 --> 00:15:36,916 Боже, це типу фільм? 331 00:15:37,000 --> 00:15:38,958 Ні, це для новин. 332 00:15:39,041 --> 00:15:40,166 Тоді я пас. 333 00:15:40,250 --> 00:15:43,166 Дякую, що допоміг підставити мою подругу. 334 00:15:43,250 --> 00:15:47,166 Будь ласка. Ми зіпсували тій дівчині літо. 335 00:15:48,333 --> 00:15:51,375 Я знаю, що «Бруківка» — це відстій, 336 00:15:51,458 --> 00:15:55,375 Ще й який, як гівно обісране. Це занадто, так? 337 00:15:55,458 --> 00:15:56,583 Але було б круто, 338 00:15:56,666 --> 00:15:59,000 якби ти приїхав сюди наступного року. 339 00:15:59,083 --> 00:16:00,000 Чуєш? 340 00:16:00,083 --> 00:16:02,541 Щось про гівно обісране? 341 00:16:02,625 --> 00:16:05,500 Ні. Може, я подобаюся Денні. 342 00:16:06,333 --> 00:16:09,750 -Бляха, це моя машина. -Напиши мені якось. 343 00:16:09,833 --> 00:16:12,750 Так, але буде важко писати, бо в мене немає твого номера. 344 00:16:12,833 --> 00:16:14,625 І твого телефону. 345 00:16:14,708 --> 00:16:16,000 НОВИЙ КОНТАКТ — ДЕННІ 346 00:16:16,083 --> 00:16:17,500 До зустрічі, Ніку Берч. 347 00:16:17,583 --> 00:16:19,791 Так, до зустрічі, Ніку Берч. 348 00:16:19,875 --> 00:16:21,625 Ну, що скажеш? 349 00:16:21,708 --> 00:16:23,833 Що це трохи страшна школа, 350 00:16:23,916 --> 00:16:27,583 але вона дуже гарна, і, здається, я закохався в неї? 351 00:16:27,666 --> 00:16:29,875 -І? -Так, я йду в «Бруківку». 352 00:16:31,750 --> 00:16:37,125 Чорт! Срака товстіша за грушу! Це твій гормональний монстр Меґан. 353 00:16:37,625 --> 00:16:40,291 Меґан, що ти в біса робиш? Я знаю, хто ти. 354 00:16:40,375 --> 00:16:43,583 Ну все, заспокойся, красуне. Це для решти. 355 00:16:43,666 --> 00:16:45,750 Дуже важливо, що мене взяли на шоу. 356 00:16:45,833 --> 00:16:48,458 Якщо ти закінчила, що скажеш про Ніка? 357 00:16:48,541 --> 00:16:51,083 -Красунчика з великими губами? -Він смішний. 358 00:16:51,166 --> 00:16:53,333 -Він робить, що ти просиш. -Це добре. 359 00:16:53,416 --> 00:16:55,375 Але чи мокра у тебе кицька від нього? 360 00:16:55,458 --> 00:16:57,416 Боже, ми щойно познайомилися. 361 00:16:57,500 --> 00:17:00,625 -Тобі лише це цікаво? -Ще б пак, сучко. 362 00:17:00,708 --> 00:17:01,583 Агов, Денні. 363 00:17:01,666 --> 00:17:03,166 Привіт, Тревісе. 364 00:17:03,250 --> 00:17:04,250 Бляха. 365 00:17:04,333 --> 00:17:07,208 А від Тревіса труси геть мокрі. 366 00:17:07,291 --> 00:17:08,416 Мяу. 367 00:17:08,500 --> 00:17:10,375 Хіба ти не маєш бути з Терезою? 368 00:17:10,458 --> 00:17:13,458 Я чув, що ти з нею зробила. Сміх та й годі. 369 00:17:13,541 --> 00:17:14,833 Її літо пропало. 370 00:17:14,916 --> 00:17:18,666 Так, а вона мала їхати в Беліз. Ой. 371 00:17:18,750 --> 00:17:20,541 Хочеш на тренування з лакросу? 372 00:17:20,625 --> 00:17:24,500 Так! Затопимо це поле піхвовим цунамі. 373 00:17:24,583 --> 00:17:26,291 Так, можу подивитися. 374 00:17:26,375 --> 00:17:28,458 Коли кицька мокра, я голодна. 375 00:17:30,666 --> 00:17:31,583 «ВІТАЄМО» СТУДЕНТІВ 376 00:17:31,666 --> 00:17:33,583 ВІТАЄМО ВИПУСКНИКІВ 377 00:17:33,666 --> 00:17:35,291 Калебе, можемо поговорити? 378 00:17:35,375 --> 00:17:36,416 Ні, дякую. 379 00:17:36,500 --> 00:17:39,666 Я знаю, ти розчарований, що ми не продовжимо передачу, 380 00:17:39,750 --> 00:17:41,583 та ми можемо бути друзями. 381 00:17:41,666 --> 00:17:43,250 -Не можемо. -Чому? 382 00:17:43,333 --> 00:17:46,666 Бо я бачу тебе лише під час роботи над шоу. 383 00:17:46,750 --> 00:17:51,875 Тоді треба робити щось інше разом. 384 00:17:51,958 --> 00:17:53,541 Я люблю вивчати карти. 385 00:17:53,625 --> 00:18:00,416 Або щосуботи можемо разом пити каву вранці. 386 00:18:00,500 --> 00:18:01,875 Це буде наш особливий час. 387 00:18:01,958 --> 00:18:04,166 Кожної третьої суботи місяця 388 00:18:04,250 --> 00:18:05,583 в мене клуб карт. 389 00:18:05,666 --> 00:18:08,166 Добре. А в інші? 390 00:18:08,250 --> 00:18:10,125 Я питиму з тобою каву. 391 00:18:10,208 --> 00:18:11,166 Чудово. 392 00:18:11,250 --> 00:18:14,083 А тепер влаштуймо людям ще одне чудове шоу. 393 00:18:14,166 --> 00:18:17,791 Думаю, люди просто хочуть шоу, яке вони завжди дивилися. 394 00:18:17,875 --> 00:18:18,708 Добре. 395 00:18:18,791 --> 00:18:23,083 Не можу повірити, що наші бридкі діти закінчують школу. 396 00:18:23,166 --> 00:18:25,000 Здається, ще вчора 397 00:18:25,083 --> 00:18:29,166 я вчила Ендрю ховати стояк за поясом. 398 00:18:29,250 --> 00:18:33,666 Він кінчив у власний пупок. Я сумуватиму за цими днями. 399 00:18:33,750 --> 00:18:37,208 Облиш, Морі! Вони просто йдуть у старшу школу. 400 00:18:37,291 --> 00:18:40,125 І Джессі має рацію. Це місце — повна хрінь. 401 00:18:40,208 --> 00:18:43,458 Ось так, люба Джессі. Після всього, що я зробив для всіх, 402 00:18:43,541 --> 00:18:46,250 мене згадуватимуть лише як найогиднішу людину. 403 00:18:46,333 --> 00:18:48,625 Посадіть мене в клітку 404 00:18:48,708 --> 00:18:51,250 і я вийматиму лайно зі свого червоного заду. 405 00:18:51,333 --> 00:18:54,416 Розслабся. Це загальноосвітня школа й вона закінчилася. 406 00:18:54,500 --> 00:18:58,041 Ми не встигли вибачитися перед тим малим, не знаю звати. 407 00:18:58,125 --> 00:18:59,666 Так, де Нік? 408 00:18:59,750 --> 00:19:01,083 Боже, Рік. 409 00:19:01,166 --> 00:19:04,041 Як їм сказати, що я не ходитиму з ними до школи? 410 00:19:04,125 --> 00:19:07,083 Гадаю, треба зірвати цей пластир. 411 00:19:07,166 --> 00:19:09,083 Повільно й спокійно. 412 00:19:10,208 --> 00:19:12,375 -Народ. -Привіт, Ніку. Де ти був? 413 00:19:12,458 --> 00:19:13,666 Ось ти де. 414 00:19:13,750 --> 00:19:15,750 Ти мусиш вислухати мої вибачення. 415 00:19:15,833 --> 00:19:16,833 Я склав список. 416 00:19:16,916 --> 00:19:20,583 Перш ніж ти це зробиш, я маю вам сказати дещо дивне. 417 00:19:20,666 --> 00:19:21,958 Гаразд. Що? 418 00:19:22,041 --> 00:19:24,041 Вчора батьки примусили мене 419 00:19:25,416 --> 00:19:27,875 навідатися в академію «Бруківка». 420 00:19:27,958 --> 00:19:28,958 Що? Навіщо? 421 00:19:29,041 --> 00:19:31,750 Вони хочуть, щоб я поїхав туди наступного року. 422 00:19:31,833 --> 00:19:34,333 Але ж ти підеш у старшу школу зі мною? 423 00:19:34,416 --> 00:19:37,250 -Ну, насправді… -Не кажи цього, Ніку. 424 00:19:37,333 --> 00:19:39,541 Боже мій. Ти підеш туди? 425 00:19:39,625 --> 00:19:42,583 Не знаю. Можливо. Так? 426 00:19:42,666 --> 00:19:45,666 Він покидає тебе. Як він міг так з нами вчинити? 427 00:19:45,750 --> 00:19:49,875 -Ти забрав найкращі роки мого життя! -Боже, це були найкращі роки? 428 00:19:49,958 --> 00:19:51,916 Їдучи туди, я думав, що буде відстійно, 429 00:19:52,000 --> 00:19:53,666 Я туди проїхав. 430 00:19:53,750 --> 00:19:56,458 -І там була дівчина… -«Була дівчина». Ясно. 431 00:19:56,541 --> 00:19:59,583 Він зустрів дівчину. Вона знає, що ти любиш їсти? 432 00:19:59,666 --> 00:20:01,375 -Ендрю. -У неї є член, як у мене? 433 00:20:01,458 --> 00:20:03,291 Я знаю, що це дуже важко, 434 00:20:03,375 --> 00:20:05,458 і мені дуже шкода. 435 00:20:05,541 --> 00:20:07,208 Не треба так робити. 436 00:20:07,291 --> 00:20:11,125 Не треба робити щось погане, а потім вибачатися. 437 00:20:11,208 --> 00:20:13,833 Я цілий епізод вивчав цей урок. 438 00:20:13,916 --> 00:20:16,333 А Ендрю ненавидить уроки. 439 00:20:16,416 --> 00:20:18,166 До біса це місце! 440 00:20:18,750 --> 00:20:21,083 Ми на випускному в школі Бріджтон, 441 00:20:21,166 --> 00:20:24,041 де всі носять або забагато, або недостатньо макіяжу. 442 00:20:24,125 --> 00:20:27,250 І особливо вітаю вас, діти розлучення, з тим, 443 00:20:27,333 --> 00:20:30,166 що зможете сфотографуватися з обома батьками. 444 00:20:30,250 --> 00:20:31,708 Вітаю друзів, родичів 445 00:20:31,791 --> 00:20:34,458 та офіцера з умовно-дострокового звільнення мами Лоли. 446 00:20:34,541 --> 00:20:36,041 Лоло, мене привітали! 447 00:20:36,125 --> 00:20:37,333 Замовкни, Родні! 448 00:20:37,416 --> 00:20:40,166 Приготуйся закидати мене рисом, коли я вийду із залу. 449 00:20:40,250 --> 00:20:42,375 Бачу, що ніхто не користувався дезодорантом, 450 00:20:42,458 --> 00:20:44,041 тому давайте швидко. 451 00:20:44,125 --> 00:20:46,041 Джина Альварез. 452 00:20:47,625 --> 00:20:49,166 Джей Більзеріан… 453 00:20:49,250 --> 00:20:50,583 Так! Я це зробив. 454 00:20:50,666 --> 00:20:52,250 …не випускається. 455 00:20:52,333 --> 00:20:55,458 Що? Ні! Чому ти так це кажеш? 456 00:20:55,541 --> 00:20:57,708 Чекай, Джей не випуститься? 457 00:20:57,791 --> 00:21:01,541 Але він може закінчити восьмий клас, якщо… 458 00:21:01,625 --> 00:21:05,166 Що? Якщо що? Просто скажи мені, ти, хрін у масці. 459 00:21:05,250 --> 00:21:07,416 …якщо відвідуватиме літню школу. 460 00:21:07,500 --> 00:21:09,250 Секундочку. 461 00:21:09,333 --> 00:21:10,791 Я викладаю в літній школі. 462 00:21:10,875 --> 00:21:13,833 Це означає, що ми ще одне літо 463 00:21:13,916 --> 00:21:15,208 будемо разом у «Нікс». 464 00:21:15,291 --> 00:21:17,000 Не все втрачено, Ван Ґанді. 465 00:21:17,083 --> 00:21:20,708 Так, це відстій, але може вийти. 466 00:21:21,833 --> 00:21:23,208 Але все ж відстій! 467 00:21:23,291 --> 00:21:24,500 Вітаю в житті, малий. 468 00:21:24,583 --> 00:21:26,250 Ви що, Річард Льюїс? 469 00:21:26,333 --> 00:21:29,625 Я ж казав, я Роман Поланскі. 470 00:21:29,708 --> 00:21:32,083 Чому ніхто не хоче в це вірити? 471 00:21:32,166 --> 00:21:33,500 Ніколас Берч. 472 00:21:34,000 --> 00:21:35,583 Крадій йогуртів. 473 00:21:36,083 --> 00:21:38,208 Міссі Форман-Ґрінвальд. 474 00:21:38,291 --> 00:21:40,250 Девон Фуртів-Олдман. 475 00:21:40,833 --> 00:21:43,000 Джессі Ґлейзер. 476 00:21:43,083 --> 00:21:44,541 Ендрю Ґлауберман. 477 00:21:44,625 --> 00:21:48,583 -Не віриться, що Нік покидає мене. -І всі ці люди вважають тебе огидним. 478 00:21:48,666 --> 00:21:49,500 Це нечесно. 479 00:21:49,583 --> 00:21:51,791 Після всього, що ти віддав цьому місцю. 480 00:21:51,875 --> 00:21:54,916 Піт, сльози, посередні зусилля. 481 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 Гори сперми. 482 00:21:57,541 --> 00:22:00,083 -Гей! -Ви називаєте мене найогиднішою людиною? 483 00:22:00,166 --> 00:22:02,041 А я кажу, що ви всі огидні. 484 00:22:02,708 --> 00:22:05,291 І щоразу, коли я пукаю чи кінчаю на щось, 485 00:22:05,375 --> 00:22:08,583 ви всі бачите себе й не можете це стерпіти. 486 00:22:08,666 --> 00:22:10,500 Я ж казав, що не треба приходити. 487 00:22:10,583 --> 00:22:13,333 Але знаєте що? Ніхто не ідеальний. 488 00:22:13,416 --> 00:22:15,875 Нік зрадник, Джей ідіот, 489 00:22:15,958 --> 00:22:18,458 Близнюки Янсен точно канібали. 490 00:22:18,541 --> 00:22:19,500 Це точно. 491 00:22:19,583 --> 00:22:21,500 Ви не зможете нас зупинити. 492 00:22:21,583 --> 00:22:24,625 Але знаєте, що найгірше? 493 00:22:24,708 --> 00:22:28,125 Я сумуватиму за цим дурним місцем. 494 00:22:28,208 --> 00:22:30,875 Спортзал, де ми перемогли Ганьбоманта. 495 00:22:30,958 --> 00:22:34,000 -Пам'ятаєте? -Тут я вперше поцілував Джея. 496 00:22:34,083 --> 00:22:36,041 Звісно, Метте. 497 00:22:36,125 --> 00:22:39,583 Пам'ятаєте, коли ми на мить стали супергероями? Круто було. 498 00:22:39,666 --> 00:22:42,666 Це місце сповнене дорогих спогадів. 499 00:22:42,750 --> 00:22:44,083 -Так. -Погоджуся. 500 00:22:44,166 --> 00:22:45,458 Саме так, Міссі. 501 00:22:45,541 --> 00:22:48,375 Взагалі-то, саме на триочковій лінії 502 00:22:48,458 --> 00:22:50,458 ми з тобою танцювали 503 00:22:50,541 --> 00:22:52,333 і я обкінчав собі штани. 504 00:22:52,416 --> 00:22:53,583 Чувак, замовкни. 505 00:22:53,666 --> 00:22:55,166 Ти їх загубив, друже. 506 00:22:55,250 --> 00:22:57,166 Прощавай, школо Бріджтон. 507 00:22:57,250 --> 00:23:01,083 Ендрю Ґлаубермана більше не буде. 508 00:23:01,166 --> 00:23:02,208 Якщо знадоблюся, 509 00:23:02,291 --> 00:23:05,375 я сидітиму в своїй бридкій клітці в зоопарку, 510 00:23:05,458 --> 00:23:07,791 витягуватиму лайно з червоної дупи. 511 00:23:07,875 --> 00:23:08,708 Дякую. 512 00:23:10,541 --> 00:23:11,750 Ламп Гампмен. 513 00:23:12,708 --> 00:23:15,041 Боже, я відчуваю відповідальність? 514 00:23:15,125 --> 00:23:18,833 Ти що, не підеш до модної школи з гарненькою дівкою? 515 00:23:18,916 --> 00:23:22,375 Ні, я точно туди піду. Просто Ендрю буде дуже сумно. 516 00:23:22,458 --> 00:23:24,375 Крихітко, ти плачеш? 517 00:23:25,083 --> 00:23:26,416 Так, якого біса? 518 00:23:26,500 --> 00:23:28,875 Це що, через шизонуту промову Ендрю? 519 00:23:28,958 --> 00:23:29,875 Ні! 520 00:23:29,958 --> 00:23:31,750 Чи так? 521 00:23:32,250 --> 00:23:35,333 Мабуть, я трохи сумуватиму за цим гівняним місцем. 522 00:23:35,416 --> 00:23:39,416 Бляха, тепер я теж розплакалася, 523 00:23:39,500 --> 00:23:44,041 прямо тут, де чувак насрав через баскетбольне кільце. 524 00:23:44,125 --> 00:23:45,708 Пам'ятаєш це, Джессі? 525 00:23:45,791 --> 00:23:48,541 Другий сезон. Пам'ятаєш це лайно? 526 00:23:49,833 --> 00:23:52,541 -Наче так. -Така дичина. 527 00:23:52,625 --> 00:23:55,166 Він був статистом. 528 00:23:57,875 --> 00:24:00,041 Запишеш фейстайм, коли приїдеш до табору? 529 00:24:00,125 --> 00:24:02,750 Там забороні технології, 530 00:24:02,833 --> 00:24:04,791 яких не було у стародавніх ізраїльтян. 531 00:24:04,875 --> 00:24:07,833 Автентичність — це круто. 532 00:24:07,916 --> 00:24:09,666 Може, напишемо листи? 533 00:24:09,750 --> 00:24:11,583 У вас там є марки? 534 00:24:11,666 --> 00:24:13,208 Ні, але я візьму. 535 00:24:14,208 --> 00:24:16,750 Ми ж знаємо, що ніхто не візьме марки? 536 00:24:16,833 --> 00:24:19,125 Це все? Вони розійшлися? 537 00:24:19,208 --> 00:24:20,166 Боюся, що так. 538 00:24:20,250 --> 00:24:23,416 Як же шкода. 539 00:24:23,500 --> 00:24:26,000 Було приємно з вами працювати. 540 00:24:26,083 --> 00:24:28,583 У ваших руках справжній джентльмен. 541 00:24:28,666 --> 00:24:31,583 -А в тебе дуже мила дівчина. -Давай без цього бруду. 542 00:24:31,666 --> 00:24:34,333 Що я сказав? Вона дуже мила. 543 00:24:34,416 --> 00:24:36,958 Джо, годі. Тобі місце у в'язниці. 544 00:24:37,041 --> 00:24:38,541 Я щось пропустив? 545 00:24:38,625 --> 00:24:42,000 Слово «милий» не можна вживати з «дівчиною»? 546 00:24:42,083 --> 00:24:43,333 Заради Бога, Джо! 547 00:24:43,416 --> 00:24:45,541 Ти псуєш момент, збоченцю. 548 00:24:45,625 --> 00:24:47,500 Побачимося в вересні. 549 00:24:47,583 --> 00:24:48,916 Так. 550 00:24:50,416 --> 00:24:52,000 -Бувай, Міссі. -Бувай, Елайджо. 551 00:24:52,625 --> 00:24:54,958 Чорт. 552 00:24:55,041 --> 00:24:57,375 Давай, люба, в майбутнє, 553 00:24:57,458 --> 00:25:00,875 де твої цицьки навіть більші за мрії. 554 00:25:00,958 --> 00:25:03,333 Перш ніж востаннє відключитися, 555 00:25:03,416 --> 00:25:06,875 я хочу подякувати хлопцеві за камерою, 556 00:25:06,958 --> 00:25:10,041 і, що важливіше, моєму дорогому другові Калебу. 557 00:25:10,125 --> 00:25:12,833 Ти для мене особливий, і я тебе люблю. 558 00:25:12,916 --> 00:25:16,333 Я б сказав «до завтра», але це все. 559 00:25:16,416 --> 00:25:18,333 Прощавай, школо Бріджтон. 560 00:25:19,958 --> 00:25:21,125 Знято. 561 00:25:21,208 --> 00:25:23,833 Не знаю, чи ми колись обіймалися. 562 00:25:23,916 --> 00:25:26,125 Я не люблю, коли мене торкаються. 563 00:25:26,708 --> 00:25:28,500 Але сьогодні дозволю. 564 00:25:29,500 --> 00:25:32,333 -Це для тебе. -Знаю. 565 00:25:33,125 --> 00:25:34,500 Ну що? 566 00:25:34,583 --> 00:25:35,750 Ходімо. 567 00:25:37,375 --> 00:25:40,250 Ось і кінець середньої школи. 568 00:26:07,583 --> 00:26:12,875 ПРОЩАВАЙ, ЗАГАЛЬНООСВІТНЯ ШКОЛО БРІДЖТОН 569 00:26:58,708 --> 00:27:00,708 Переклад субтитрів: Антон Мазур