1 00:00:08,625 --> 00:00:10,541 В смысле спросить вслух? 2 00:00:10,625 --> 00:00:13,416 Что я думаю об окончании средней школы? 3 00:00:13,500 --> 00:00:14,791 А неплохо ведь. 4 00:00:14,875 --> 00:00:18,375 Я ухожу отсюда со смутным пониманием процесса фотосинтеза 5 00:00:18,458 --> 00:00:20,125 и с уважением к коллегам. 6 00:00:20,208 --> 00:00:22,750 Видел свое прозвище в выпускном альбоме? 7 00:00:22,833 --> 00:00:24,541 Пока нет. Как меня прозвали? 8 00:00:24,625 --> 00:00:27,250 «Клоун класса»? «Главный кокет»? 9 00:00:27,750 --> 00:00:28,583 Ни фига. 10 00:00:28,666 --> 00:00:30,541 Я «Самый мерзкий человек»? 11 00:00:30,625 --> 00:00:33,583 Но не «в классе». А просто «Самый мерзкий человек». 12 00:00:33,666 --> 00:00:35,000 Народ проголосовал. 13 00:00:35,083 --> 00:00:39,083 Да, и причем единогласно. Эндрю невероятно мерзкий. 14 00:00:39,166 --> 00:00:43,125 Смотрите нас всю неделю и слушайте напутствия выпускников 2023 года. 15 00:00:43,208 --> 00:00:44,250 И не забывайте, 16 00:00:44,333 --> 00:00:47,041 мы проведем последний прямой эфир с выпускного 17 00:00:47,125 --> 00:00:48,916 в спортзале без кондиционера. 18 00:00:49,000 --> 00:00:53,166 - Температура будет 35 градусов. - Намажьтесь дезодорантом. 19 00:00:53,250 --> 00:00:56,000 И не вздумайте мазаться экологичной хре нью. 20 00:00:56,083 --> 00:00:58,000 Намажьте подмышки алюминием. 21 00:00:58,833 --> 00:01:00,750 БОЛЬШОЙ РОТ 22 00:01:32,083 --> 00:01:33,291 Николас. 23 00:01:33,375 --> 00:01:36,458 Ой-ой, они назвали тебя рождественским именем. 24 00:01:36,541 --> 00:01:37,875 Серьезный замес. 25 00:01:37,958 --> 00:01:39,291 Родители, я понимаю. 26 00:01:39,375 --> 00:01:42,250 Я облажался с тайной поездкой в город и грибами, 27 00:01:42,333 --> 00:01:44,416 и меня ждут последствия. 28 00:01:44,958 --> 00:01:46,291 Мы полностью согласны. 29 00:01:46,375 --> 00:01:50,083 И какие? Неделя домашнего ареста, но через три дня вы сдадитесь 30 00:01:50,166 --> 00:01:51,708 и даруете мне полную волю? 31 00:01:51,791 --> 00:01:54,375 - Жестко, но справедливо. - Размечтался. 32 00:01:54,458 --> 00:01:57,750 Юноша, нам кажется, ты выбрал путь Джадда. 33 00:01:57,833 --> 00:02:02,333 А Джадд может быть только один, не то вечная тьма поглотит Землю. 34 00:02:02,416 --> 00:02:06,750 Пожалуй, в следующем году ты начнешь с нуля в академии Кобблстоунс. 35 00:02:06,833 --> 00:02:09,375 В пафосной частной школа? Ни за что. 36 00:02:09,458 --> 00:02:11,541 - Там знают, как мы богаты. - Что? 37 00:02:11,625 --> 00:02:13,333 - Ты едешь сегодня же. - Нет. 38 00:02:13,416 --> 00:02:15,541 Обещаю, тебе там понравится. 39 00:02:15,625 --> 00:02:19,291 Нет, не понравится. Я хочу в старшую школу со своими друзьями. 40 00:02:19,375 --> 00:02:23,708 Да! Мы хотим быть со Стэном, Картманом и Полотенчиком! 41 00:02:23,791 --> 00:02:25,541 Хрень какая-то! 42 00:02:25,625 --> 00:02:29,083 Да, в средней школе я поцеловала немало склизких жаб, 43 00:02:29,166 --> 00:02:32,791 пока не нашла своего принца, Элайджу. 44 00:02:32,875 --> 00:02:35,625 Когда он рядом, я вынесу что угодно. 45 00:02:35,708 --> 00:02:40,833 Разве что если наш потенциальный ребенок утонет. Такого я не вынесу. 46 00:02:40,916 --> 00:02:42,583 Слишком мрачно? 47 00:02:42,666 --> 00:02:45,083 - Да. - Да, ну ладно. Справедливо. 48 00:02:46,166 --> 00:02:47,583 Новое письмо! 49 00:02:47,666 --> 00:02:50,500 Может, это выписка всех твоих транзакций в Venmo. 50 00:02:50,583 --> 00:02:53,458 Надеюсь, это иностранный принц просит денег. 51 00:02:53,541 --> 00:02:55,250 Люблю быть нужным. 52 00:02:55,333 --> 00:02:58,541 Это из христианской школы Дюбуа для мальчиков-христиан. 53 00:02:58,625 --> 00:03:01,583 Разве там не поставили нашего красавчика в очередь? 54 00:03:01,666 --> 00:03:05,166 - Да, я самый последний в списке. - Открой. 55 00:03:05,250 --> 00:03:06,250 «Дорогой Элайджа, 56 00:03:06,333 --> 00:03:09,166 один из наших учеников обнаружил, что Бога нет, 57 00:03:09,250 --> 00:03:13,666 и в классе освободилось место, которое мы хотим предложить тебе». 58 00:03:13,750 --> 00:03:16,625 - Меня взяли! - Ура! Я сейчас усрусь. 59 00:03:16,708 --> 00:03:19,000 Парни едут в Дюбуа. 60 00:03:19,083 --> 00:03:22,083 - О нет, а как же Мисси? - Девочка? 61 00:03:22,166 --> 00:03:25,958 Я обещал, что в следующем году мы будем командой. Как ей сказать? 62 00:03:26,041 --> 00:03:27,291 Так, слушай сюда. 63 00:03:27,375 --> 00:03:29,833 У вас ребенок, он утонул, 64 00:03:29,916 --> 00:03:34,791 и тогда переход в другую школу — ерунда на фоне такой травмы. 65 00:03:35,708 --> 00:03:38,791 Да, я рад титулу «Самого сексуального ребенка». 66 00:03:38,875 --> 00:03:42,166 Я красавчик без своего мнения, так что это заслуженно. 67 00:03:42,250 --> 00:03:44,208 Поздравляю, Чарльз Лу. 68 00:03:44,291 --> 00:03:47,083 Желаю тебе всего лучшего в твоем секси детстве. 69 00:03:47,166 --> 00:03:48,916 И снято. 70 00:03:49,583 --> 00:03:51,833 С ума сойти, остался последний эфир. 71 00:03:51,916 --> 00:03:56,833 До следующего года, когда у нас будет 144 утренних эфира, 72 00:03:56,916 --> 00:03:58,875 если не будет снегопадов. 73 00:03:58,958 --> 00:04:02,083 Я не буду вести утренние эфиры в старшей школе. 74 00:04:02,166 --> 00:04:04,375 Буду беречь свой бесценный голос для… 75 00:04:04,458 --> 00:04:07,000 Квир-хора школы Бриджтона 76 00:04:07,083 --> 00:04:09,583 - Ясно. - К тому же, я уже всё сказал. 77 00:04:09,666 --> 00:04:13,333 Не хочу засидеться, как «Офис» после ухода Стива Карелла. 78 00:04:13,416 --> 00:04:14,625 Я сказал — ясно! 79 00:04:16,500 --> 00:04:19,541 Ой! Кажется, кому-то очень нравится «Офис». 80 00:04:20,125 --> 00:04:23,333 - Привет, Эли. Подпишешь мне альбом? - Конечно. 81 00:04:23,416 --> 00:04:28,125 «Вы похожи на братьев Марио, и я буду по вам скучать». 82 00:04:28,208 --> 00:04:31,583 - Почему ты будешь скучать? - Потому что мы выпускаемся? 83 00:04:31,666 --> 00:04:35,166 Да, я тоже. Да, я тоже выпускаюсь. 84 00:04:36,041 --> 00:04:37,666 Это вряд ли, тренер Стив. 85 00:04:37,750 --> 00:04:39,833 Да, я не знаю, что происходит. 86 00:04:39,916 --> 00:04:44,291 Но если ничего не изменится, и все друзья останутся здесь со мной, 87 00:04:44,375 --> 00:04:46,208 то я тоже выпускаюсь. 88 00:04:46,291 --> 00:04:48,208 - О боже. - Это унизительно. 89 00:04:48,291 --> 00:04:51,125 Меня запомнят «Самым мерзким человеком». 90 00:04:51,208 --> 00:04:52,541 Думаю, это комплимент. 91 00:04:52,625 --> 00:04:56,250 Ты СМЧЛ, Эндрю, Самый Мерзкий Человек в Мире. 92 00:04:56,333 --> 00:04:58,750 Нет, меня запомнят не таким. 93 00:04:58,833 --> 00:05:01,791 Я поговорю с каждым лично, искренне извинюсь, 94 00:05:01,875 --> 00:05:03,291 а потом, спустя годы, 95 00:05:03,375 --> 00:05:06,166 все будут помнить историю искупления 96 00:05:06,250 --> 00:05:07,875 хорошего мальчика Эндрю. 97 00:05:07,958 --> 00:05:10,125 - Уверен? - Я извинюсь перед Джесси. 98 00:05:10,208 --> 00:05:11,708 - Джесси? - Привет, Эндрю. 99 00:05:11,791 --> 00:05:16,125 Я хочу искренне извиниться, как бы деликатнее выразиться, за то, 100 00:05:16,208 --> 00:05:21,625 что дрочил в две руки, представляя, как ты кусаешь губу в красном лифчике. 101 00:05:21,708 --> 00:05:23,625 Фу. Я была не в курсе. 102 00:05:23,708 --> 00:05:25,000 Да, я делал это, 103 00:05:25,083 --> 00:05:28,875 и за это и за все мои другие сомнительные выходки, прости меня. 104 00:05:28,958 --> 00:05:30,625 - Ладно. - Я загладил вину. 105 00:05:30,708 --> 00:05:32,916 Скажи всем, что я больше не мерзкий. 106 00:05:33,000 --> 00:05:35,833 - Это из-за выпускного альбома? - «Клеветного альбома». 107 00:05:35,916 --> 00:05:40,333 Кого волнует, что думают эти придурки? Послезавтра нас тут уже не будет. 108 00:05:40,416 --> 00:05:44,708 Да, на хрен эту школу. Тут воняет жопой гетеросексуала. 109 00:05:44,791 --> 00:05:47,000 Джей! Привет. Примешь извинения? 110 00:05:47,083 --> 00:05:49,000 Мне некогда, Эндрю. 111 00:05:49,083 --> 00:05:51,916 Нужно готовиться к экзамену по биологии, чтобы выпуститься. 112 00:05:52,000 --> 00:05:56,458 Ты знал, что люди не откладывают яйца? Женщины высирают целого человека! 113 00:05:56,541 --> 00:05:59,250 Ладно, будем считать, я извинился. Кто еще? 114 00:05:59,333 --> 00:06:02,375 Вообще-то, еще есть мелкий. Твой «школьный супруг». 115 00:06:02,458 --> 00:06:06,250 - Я не видел Ника весь день. - А ты перед ним ой как виноват. 116 00:06:06,333 --> 00:06:07,625 Мне составить список? 117 00:06:07,708 --> 00:06:10,875 Проще составить список, где ты не напортачил. 118 00:06:10,958 --> 00:06:14,458 - Ты же не трахал его собаку? - Нет. Хотя у него нет собаки. 119 00:06:14,541 --> 00:06:18,083 Супер. «Не трахал собаку мелкого». 120 00:06:18,166 --> 00:06:19,583 РОДИНА ДЕРУЩИХСЯ САЛАТОВ НИСУАЗ 121 00:06:19,666 --> 00:06:20,875 Так, ребята, 122 00:06:20,958 --> 00:06:23,791 сегодня у нас в гостях потенциальный ученик. 123 00:06:23,875 --> 00:06:27,333 Давайте пощелкаем Ник Бёрчу. 124 00:06:27,833 --> 00:06:31,375 Не надо, я просто потакаю родителям и не буду тут учиться. 125 00:06:31,458 --> 00:06:35,416 Будь собой, ведь именно это философия нашей школы. 126 00:06:35,500 --> 00:06:39,750 Опять же, лишняя информация, я не буду тут учиться. Ладно. 127 00:06:39,833 --> 00:06:41,708 Эй, новенький. Слушай. 128 00:06:41,791 --> 00:06:44,291 Копать-колотить! 129 00:06:44,375 --> 00:06:47,250 Эта девочка даже красивее твоей мамы. 130 00:06:47,333 --> 00:06:48,750 Извини, ты это мне? 131 00:06:48,833 --> 00:06:51,625 Да, милый. Дай-ка мне телефон той девушки. 132 00:06:52,291 --> 00:06:54,000 По-моему, это не очень… 133 00:06:54,083 --> 00:06:58,083 Не бойся, она моя лучшая подруга. Я хочу разыграть ее. 134 00:06:58,791 --> 00:07:01,750 Вообще-то, я и сам люблю розыгрыши. 135 00:07:01,833 --> 00:07:03,625 Класс. Поможешь мне, милый? 136 00:07:03,708 --> 00:07:05,500 Она назвала тебя милым. 137 00:07:05,583 --> 00:07:09,666 Шикардос, поросеночек. Хрю-хрю. 138 00:07:09,750 --> 00:07:13,208 Чёрт, карандаш упал. Нужно же его поднять. 139 00:07:14,000 --> 00:07:16,083 Очень ловко. 140 00:07:16,166 --> 00:07:19,708 Извините, посетителю нужно отлить. Показать ему, где туалет? 141 00:07:19,791 --> 00:07:21,208 Отличная инициатива, Дэнни. 142 00:07:21,291 --> 00:07:23,791 - Идем. - Ого! Ладно, Дэнни. 143 00:07:23,875 --> 00:07:25,041 СРЕДНЯЯ ШКОЛА БРИДЖТОНА 144 00:07:25,750 --> 00:07:28,916 Я буду скучать, когда ты уедешь на лето в христианский лагерь. 145 00:07:29,000 --> 00:07:30,500 Да, я тоже. 146 00:07:30,583 --> 00:07:34,708 Она очень будет скучать, когда узнает, что вы не идете вместе в школу. 147 00:07:34,791 --> 00:07:39,291 Элайджа, признайся. И пока она в шоке, сделай вид, что тебе звонят. 148 00:07:39,375 --> 00:07:40,208 Ладно. 149 00:07:40,291 --> 00:07:45,291 Мисси, меня приняли в школу Дюбуа, так что я ухожу из Бриджтона. 150 00:07:45,375 --> 00:07:47,958 Нужно ответить. Привет, это Элайджа, слушаю. 151 00:07:48,041 --> 00:07:50,041 Он должен был стать нашей опорой. 152 00:07:50,125 --> 00:07:53,541 - Ты издеваешься надо мной, Элайджа? - Чёрт, она злится. 153 00:07:53,625 --> 00:07:54,958 Ясень пень. 154 00:07:55,041 --> 00:07:56,375 Быстро всё исправьте, 155 00:07:56,458 --> 00:07:59,833 пока я не оторвала тебе член и не засунула его Джо в жопу. 156 00:07:59,916 --> 00:08:01,666 Кажется, старине Джо повезло. 157 00:08:01,750 --> 00:08:05,375 Знаю, это не входило в наши планы, но мы можем быть вместе. 158 00:08:05,458 --> 00:08:08,750 Как? Школа Дюбуа в четырех «Старбаксах» отсюда. 159 00:08:08,833 --> 00:08:12,333 Будем тусить после уроков. Вместе делать домашку. 160 00:08:12,416 --> 00:08:14,541 - Каждый день. - Правда? Каждый день? 161 00:08:14,625 --> 00:08:17,541 А по выходным можно устраивать пикники. 162 00:08:17,625 --> 00:08:19,958 Обожаю есть там, где гадят собаки. 163 00:08:20,041 --> 00:08:24,041 Может, будем писать друг другу длинные романтические письма? 164 00:08:24,125 --> 00:08:26,708 «Дорогая Мисси, я знаю, что мы справимся». 165 00:08:26,791 --> 00:08:29,083 «Дорогой Элайджа, мы уже справляемся». 166 00:08:29,166 --> 00:08:32,750 «Дорогой Эван Хансен, как выглядит твой член?» 167 00:08:32,833 --> 00:08:37,208 Я боюсь, что никогда не окончу школу, и все меня бросят. 168 00:08:37,291 --> 00:08:38,958 С кем я тогда буду дружить? 169 00:08:39,041 --> 00:08:42,875 С тем уродливым говноедом с накачанным телом? 170 00:08:42,958 --> 00:08:45,291 Эй, какого хрена ты вылупился, мудила? 171 00:08:45,375 --> 00:08:49,416 - Ты говоришь со своим отражением. - Не смей тыкать в меня пальцем. 172 00:08:49,500 --> 00:08:52,333 Веришь, что я вожделел этого бешеного идиота? 173 00:08:52,416 --> 00:08:55,875 Я не хочу никого обсирать. Давай заканчивать работу. 174 00:08:55,958 --> 00:08:57,958 Я просто поддерживаю разговор. 175 00:08:58,041 --> 00:09:01,083 Зачем? Ты же уже вроде всё сказал. 176 00:09:01,166 --> 00:09:04,250 - Калеб, ты злишься на меня? - Да, злюсь. 177 00:09:04,333 --> 00:09:06,500 Из-за отказа от утренних эфиров? 178 00:09:06,583 --> 00:09:07,416 Да. 179 00:09:07,500 --> 00:09:11,333 И что? Я должен заниматься тем, чем не хочу, чтобы ты не скучал? 180 00:09:11,416 --> 00:09:13,708 - Да. - Перестань меня копировать. 181 00:09:13,791 --> 00:09:17,000 Пошел ты. Нет, пошел ты, чувак. Нет, дай мне сказать. 182 00:09:18,666 --> 00:09:19,708 Ладно, давай. 183 00:09:19,791 --> 00:09:23,500 Ого, Дэнни, сразу «давай»? Может, сначала хоть поужинаем? 184 00:09:24,083 --> 00:09:26,916 Извини. Пожалуйста, маленький король? 185 00:09:27,000 --> 00:09:29,750 Рик, ты слышал? Она назвала меня королем. 186 00:09:29,833 --> 00:09:32,583 Поздравляю, Ваше Крошечное Величество. 187 00:09:33,833 --> 00:09:38,666 - Теперь отдашь телефон? - Да. Один украденный телефон, миледи. 188 00:09:39,333 --> 00:09:40,750 Мерси боку. 189 00:09:42,458 --> 00:09:45,625 Да, зашла. У этой дуры до сих пор пароль — ее день рождения. 190 00:09:45,708 --> 00:09:47,666 Так что за розыгрыш? 191 00:09:47,750 --> 00:09:51,541 Я напишу себе СМС, чтобы было похоже, что она мне угрожает. 192 00:09:51,625 --> 00:09:52,625 Ясно. 193 00:09:52,708 --> 00:09:58,791 «Дэнни, я выдавлю весь воздух из твоего уродливого сучьего тельца, 194 00:09:58,875 --> 00:09:59,916 дохлая ты тварь». 195 00:10:00,000 --> 00:10:01,541 «Дохлая тварь». 196 00:10:01,625 --> 00:10:04,666 Кажется, я не понял шутку. 197 00:10:04,750 --> 00:10:09,541 Тереза была моей лучшей подругой, а теперь она спит с моим бывшим. 198 00:10:10,041 --> 00:10:12,541 - С этим мудаком, Трэвисом. - Сучий Трэвис. 199 00:10:12,625 --> 00:10:14,875 Я хочу добиться исключения Терезы. 200 00:10:14,958 --> 00:10:17,458 Дичь какая-то. Почему я ей подыгрываю? 201 00:10:17,541 --> 00:10:19,583 Потому что она секси хулиганка, 202 00:10:19,666 --> 00:10:23,791 а от этого твой унылый маленький писюн становится твердым и фиолетовым. 203 00:10:23,875 --> 00:10:25,000 И то правда. 204 00:10:25,750 --> 00:10:29,500 Извините. Люди говорят, что будут скучать по средней школе? 205 00:10:29,583 --> 00:10:31,291 Это же на грани безумия. 206 00:10:31,375 --> 00:10:34,291 Средняя школа — худшее время в жизни. 207 00:10:34,375 --> 00:10:36,500 Про это весь сериал. В этом фишка. 208 00:10:36,583 --> 00:10:40,833 Пожалуйста, не ломай четвертую стену. Мы только что ее починили. 209 00:10:41,500 --> 00:10:43,750 Калеб ведет себя неразумно. 210 00:10:43,833 --> 00:10:46,875 Уговаривает меня, только чтобы ему было хорошо? 211 00:10:46,958 --> 00:10:50,583 - Мы что, гетеросексуальная пара? - Нет, но вы друзья. 212 00:10:50,666 --> 00:10:51,500 Наверное. 213 00:10:51,583 --> 00:10:54,416 Да ладно. Помнишь свой день рождения? 214 00:10:54,500 --> 00:10:56,666 Благодаря ему тебя поздравила риелторша из шоу. 215 00:10:56,750 --> 00:10:59,166 Мэри Фицджеральд. Джесси, у нее есть имя. 216 00:10:59,250 --> 00:11:00,750 Я к тому, 217 00:11:00,833 --> 00:11:04,666 что, может, ты не заметил, но ты стал лучшим другом Калеба. 218 00:11:05,416 --> 00:11:06,416 Ого. 219 00:11:06,500 --> 00:11:09,916 - Ларс, привет. Дай руку. Это Эндрю. - Отстань от меня. 220 00:11:10,000 --> 00:11:13,500 Понимаю. Ты злишься за то, что я вытащил тебя из кресла 221 00:11:13,583 --> 00:11:14,875 и заставлял ходить. 222 00:11:14,958 --> 00:11:15,916 Но к счастью, 223 00:11:16,000 --> 00:11:18,666 я прошу прощения, так что я больше не мерзкий. 224 00:11:18,750 --> 00:11:21,166 - Пожуй говна, Глуберман. - Твоего или моего? 225 00:11:21,250 --> 00:11:24,166 Я за любое. Я буду твоим туалетным мальчиком. 226 00:11:24,250 --> 00:11:26,208 Скажи всем, что я не мерзкий. 227 00:11:26,291 --> 00:11:27,791 АКАДЕМИЯ КОББЛСТОУНС 228 00:11:27,875 --> 00:11:28,708 ДИРЕКТОР 229 00:11:28,791 --> 00:11:32,041 Не верится, что мне вот так угрожают. 230 00:11:32,125 --> 00:11:35,833 Я этого не писала Кто использует слово «уродливая»? 231 00:11:35,916 --> 00:11:38,083 Но здесь ее номер. 232 00:11:38,166 --> 00:11:39,791 Не надо меня газлайтить, Тереза! 233 00:11:39,875 --> 00:11:42,833 Ого, а она крута. Я почти верю ей. 234 00:11:42,916 --> 00:11:44,375 Верь женщинам, 235 00:11:44,458 --> 00:11:47,208 особенно офигительно красивым. 236 00:11:47,291 --> 00:11:49,041 Это твой номер, Тереза? 237 00:11:49,125 --> 00:11:51,833 - Да, но это не я. - Тогда покажи телефон. 238 00:11:51,916 --> 00:11:55,333 - Я не знаю, где он. Я его потеряла. - Как удобно. 239 00:11:55,416 --> 00:11:59,500 Пишешь мне агрессивные сообщения, показываешь угрожающие жесты… 240 00:11:59,583 --> 00:12:01,125 Стоп, это вранье. 241 00:12:01,208 --> 00:12:03,583 Посетитель видел. Скажи им, Ник. 242 00:12:03,666 --> 00:12:05,125 Это правда, Ник? 243 00:12:05,208 --> 00:12:08,250 Да. Я всё видел. Да-да. Точняк. 244 00:12:08,333 --> 00:12:10,750 - Простите, кто этот хрен? - Мой союзник. 245 00:12:10,833 --> 00:12:13,083 Стараюсь как могу. Верю женщинам. 246 00:12:13,166 --> 00:12:18,416 Тереза, ты знаешь, что мы в академии не потерпим такого поведения. 247 00:12:18,500 --> 00:12:21,541 Летом будешь ходить на семинары против буллинга, 248 00:12:21,625 --> 00:12:23,250 если хочешь вернуться осенью. 249 00:12:23,333 --> 00:12:26,708 Как бы то ни было, я прощаю тебя, Тереза. 250 00:12:26,791 --> 00:12:29,666 - Надеюсь, ты сделаешь выводы. - Ты издеваешься? 251 00:12:30,708 --> 00:12:33,125 Боже, Рик, кажется, я влюбился. 252 00:12:33,208 --> 00:12:38,625 Я тоже. Этот директор умеет излагать требования. 253 00:12:38,708 --> 00:12:40,291 Учись! 254 00:12:40,375 --> 00:12:45,125 Джей! Мой лучший друг-ребенок. Распишешься в выпускном альбоме? 255 00:12:45,208 --> 00:12:46,375 Не сейчас, Стив. 256 00:12:46,458 --> 00:12:49,416 Я готовлюсь к экзамену по биологии, чтобы окончить школу. 257 00:12:49,500 --> 00:12:51,166 Точно, ты же выпускник. 258 00:12:51,250 --> 00:12:54,500 Эли выпускница, я выпускник. 259 00:12:54,583 --> 00:12:57,041 Вопросик: а что это значит? 260 00:12:57,125 --> 00:13:00,416 Ого. Как же объяснить окончание школы? 261 00:13:00,500 --> 00:13:04,750 Может, нарисуешь или спрячешь ответ в ложке арахисовой пасты? 262 00:13:04,833 --> 00:13:08,125 Так, этот как с командой «Нью-Йорк Никс». 263 00:13:08,208 --> 00:13:11,125 - Круто. - А мы, дети, — Патрик Юинг. 264 00:13:11,208 --> 00:13:12,166 Мой бывший босс. 265 00:13:12,250 --> 00:13:14,208 - Джон Старкс. - Нестабильный. 266 00:13:14,291 --> 00:13:16,291 - И другие игроки. - Потрясающе. 267 00:13:16,375 --> 00:13:18,958 Можно я буду Марвом Альбертом, не кусая за попу? 268 00:13:19,041 --> 00:13:21,750 Что? Нет, вы тренер, Джефф Ван Ганди. 269 00:13:21,833 --> 00:13:22,875 Брат Стэна? 270 00:13:22,958 --> 00:13:26,416 Потому что после ухода всех игроков он остался один. 271 00:13:26,500 --> 00:13:28,458 Значит, я останусь один? 272 00:13:28,541 --> 00:13:31,666 Конечно нет. Придут новые игроки. 273 00:13:31,750 --> 00:13:34,416 Но мне не нужны новые игроки. 274 00:13:34,500 --> 00:13:36,750 Зачем ты меня покидаешь, Джей? 275 00:13:36,833 --> 00:13:40,000 Что? Я вас не бросаю, Стив, я просто оканчиваю школу. 276 00:13:40,083 --> 00:13:42,791 Но я же ее не оканчиваю! 277 00:13:43,291 --> 00:13:45,291 Не оканчивай без меня! 278 00:13:46,125 --> 00:13:49,750 Конечно, жаль, что мы не будем учиться вместе, 279 00:13:49,833 --> 00:13:52,833 но я очень жду романтических писем. 280 00:13:52,916 --> 00:13:53,791 Ну да. 281 00:13:53,875 --> 00:13:57,583 Я даже набрызгаю письма духами, как невеста времен войны. 282 00:13:57,666 --> 00:14:01,583 Да, судя по всему, у вас всё будет просто супер. 283 00:14:01,666 --> 00:14:04,041 Стоп, почему она так запнулась? 284 00:14:04,125 --> 00:14:06,958 Да, разве у нас всё не будет «просто супер»? 285 00:14:07,041 --> 00:14:09,875 Давай заглянем в будущее, дорогая? 286 00:14:09,958 --> 00:14:12,416 - А так можно? - Конечно! Я же волшебница. 287 00:14:12,500 --> 00:14:13,750 Я вечно забываю 288 00:14:13,833 --> 00:14:17,000 из-за твоей ругани и неприличных жестов. 289 00:14:17,750 --> 00:14:19,041 Когда это мы? 290 00:14:19,125 --> 00:14:21,291 Ты имеешь в виду, когда мы… 291 00:14:21,375 --> 00:14:23,291 Нет, прости, ты верно сказала. 292 00:14:23,375 --> 00:14:25,458 Мы перенеслись на год вперед. 293 00:14:25,541 --> 00:14:27,625 Офигеть не встать, это я? 294 00:14:27,708 --> 00:14:33,125 Ну, колись, вы с Элайджей писали романтические письма? 295 00:14:33,208 --> 00:14:35,875 Я написала ему про то, как сильно я скучаю, 296 00:14:35,958 --> 00:14:39,416 и про свою пышную грудь, а потом поняла, что у меня нет марок. 297 00:14:39,500 --> 00:14:41,166 Так напиши ему имейл. 298 00:14:41,250 --> 00:14:42,833 Она тебя не слышит. 299 00:14:42,916 --> 00:14:46,333 И ты наверняка написала имейл. Давай посмотрим. 300 00:14:46,416 --> 00:14:48,583 Нью-Йорк? Когда? 301 00:14:48,666 --> 00:14:50,250 Через десять лет. 302 00:14:50,333 --> 00:14:52,666 Опупеть! У меня огромные сисяндры. 303 00:14:52,750 --> 00:14:56,291 Да, я вечно забываю, что у твоей мамы большие сиськи. 304 00:14:56,375 --> 00:14:57,875 Подожди, а вот и Элайджа. 305 00:14:57,958 --> 00:15:00,125 Это Мисси Форман-Гринвальд? 306 00:15:00,208 --> 00:15:01,125 Боже ты мой. 307 00:15:01,208 --> 00:15:02,166 Мисси! 308 00:15:04,000 --> 00:15:05,958 Это моя девушка, Лесли. 309 00:15:06,041 --> 00:15:07,833 - Девушка? - Всё, ненавижу ее. 310 00:15:07,916 --> 00:15:11,833 Кстати, я знаю, это было давно, но я хотел отправить тебе письмо. 311 00:15:11,916 --> 00:15:13,041 Я тоже хотела. 312 00:15:13,125 --> 00:15:14,833 Но у меня не было марок. 313 00:15:14,916 --> 00:15:19,250 Вы не в курсе о stamps.com? Там есть доставка домой. 314 00:15:19,333 --> 00:15:21,958 Я был рад тебя видеть, Мисси. 315 00:15:22,625 --> 00:15:25,333 И всё? У нас с ним нет будущего? 316 00:15:25,416 --> 00:15:29,333 Если тебя это утешит, ты сможешь уделять больше времени и сил близнецам. 317 00:15:29,416 --> 00:15:31,416 Ты про мою грудь? 318 00:15:31,500 --> 00:15:34,708 Да, дорогая, Тиа и Тамара. 319 00:15:34,791 --> 00:15:36,916 Боже, это типа как для фильма? 320 00:15:37,000 --> 00:15:38,958 Нет, для новостей. 321 00:15:39,041 --> 00:15:40,166 Тогда на фиг. 322 00:15:40,250 --> 00:15:43,166 Эй, спасибо, что помог мне подставить подругу. 323 00:15:43,750 --> 00:15:47,166 Не вопрос. Мы реально испортили ей лето. 324 00:15:48,333 --> 00:15:51,375 Слушай, я знаю, что учиться в академии — отстой… 325 00:15:51,458 --> 00:15:55,375 Точняк. Это как отсосать у немытого мужика. Перебор, да? 326 00:15:55,458 --> 00:15:59,083 Но я не знаю, было бы круто увидеть тебя тут в следующем году, 327 00:15:59,166 --> 00:16:00,000 Ты слышал? 328 00:16:00,083 --> 00:16:02,541 Что ты хочешь отсосать у немытого мужика? 329 00:16:02,625 --> 00:16:05,500 Нет. Думаю, я нравлюсь Дэнни. 330 00:16:07,000 --> 00:16:09,750 - Чёрт, это за мной. - Напиши мне как-нибудь. 331 00:16:09,833 --> 00:16:12,750 Да, но это будет сложно, не имея твоего номера. 332 00:16:12,833 --> 00:16:14,625 И своего телефона. 333 00:16:14,708 --> 00:16:16,000 НОВЫЙ КОНТАКТ ДЭННИ 334 00:16:16,083 --> 00:16:17,500 До скорого, Ник Бёрч. 335 00:16:17,583 --> 00:16:19,791 Ага, до скорого, Ник Бёрч. 336 00:16:19,875 --> 00:16:21,625 Ну? Как тебе? 337 00:16:21,708 --> 00:16:23,833 Это страшноватая школа, 338 00:16:23,916 --> 00:16:27,583 но в то же время очень красивая, и, кажется, я в нее влюбился? 339 00:16:27,666 --> 00:16:29,875 - И что? - Да, я буду тут учиться. 340 00:16:31,750 --> 00:16:37,125 Чёрт! Царь-жопа пожаловала! Твоя гормон-монстриха, Меган. 341 00:16:37,625 --> 00:16:40,291 Меган, какого хрена? Я же знаю, кто ты. 342 00:16:40,375 --> 00:16:43,583 Так, спокуха, красотка. Это для зрителей. 343 00:16:43,666 --> 00:16:45,750 Не просто же так меня взяли на шоу. 344 00:16:45,833 --> 00:16:48,458 Если ты закончила, то как тебе Ник? 345 00:16:48,541 --> 00:16:51,083 - Милашка с большими губами? - Он забавный. 346 00:16:51,166 --> 00:16:53,333 - Выполняет твои просьбы. - Это плюс. 347 00:16:53,416 --> 00:16:55,375 Но ты от него потекла? 348 00:16:55,458 --> 00:16:57,416 Боже, мы же только встретились. 349 00:16:57,500 --> 00:17:00,625 - Тебя только это волнует? - Сучка. На все сто. 350 00:17:00,708 --> 00:17:01,583 Привет, Дэнни. 351 00:17:02,333 --> 00:17:04,250 - Привет, Трэвис. - Вот блин. 352 00:17:04,333 --> 00:17:07,208 А вот от Трэвиса твоя киска течет водопадом. 353 00:17:07,291 --> 00:17:08,416 Мяу. 354 00:17:08,500 --> 00:17:10,375 А тебе не надо к Терезе? 355 00:17:10,458 --> 00:17:13,458 Я слышал, что ты с ней сделала. Уморительная хрень. 356 00:17:13,541 --> 00:17:14,833 Лето ты ей запорола. 357 00:17:14,916 --> 00:17:18,666 Да, и она должна была ехать в Белиз. Ну простите. 358 00:17:18,750 --> 00:17:20,541 Придешь на тренировку по лакроссу? 359 00:17:20,625 --> 00:17:24,500 Да, мать твою! Устрой ему на поле вагино-цунами, детка. 360 00:17:24,583 --> 00:17:26,291 Ну ладно, могу и посмотреть. 361 00:17:26,375 --> 00:17:28,458 От мокрой киски хочется есть. 362 00:17:30,666 --> 00:17:31,583 «ПОЗДРАВЛЯЕМ» 363 00:17:31,666 --> 00:17:33,583 ПОЗДРАВЛЯЕМ ВЫПУСКНИКОВ 364 00:17:33,666 --> 00:17:35,291 Калеб, мы можем поговорить? 365 00:17:35,375 --> 00:17:36,416 Нет, спасибо. 366 00:17:36,500 --> 00:17:39,666 Я знаю, ты разочарован, что больше не будет эфиров, 367 00:17:39,750 --> 00:17:41,583 но мы можем быть друзьями. 368 00:17:41,666 --> 00:17:43,250 - Не можем. - Почему? 369 00:17:43,333 --> 00:17:46,666 Потому что я вижу тебя только во время работы над шоу. 370 00:17:47,708 --> 00:17:51,875 Что ж, тогда мы придумаем нам с тобой новое занятие. 371 00:17:51,958 --> 00:17:53,541 Я люблю изучать карты. 372 00:17:53,625 --> 00:18:00,416 Ясно, или мы могли бы вместе пить кофе по субботам? 373 00:18:00,500 --> 00:18:01,875 Это будет наше время. 374 00:18:01,958 --> 00:18:05,583 Каждую третью субботу месяца у меня клуб карт. 375 00:18:05,666 --> 00:18:08,166 Ладно, а в остальные? 376 00:18:08,250 --> 00:18:10,125 Я буду пить с тобой кофе. 377 00:18:10,208 --> 00:18:11,166 Чудесно. 378 00:18:11,250 --> 00:18:14,083 А теперь давай проведем последний классный эфир. 379 00:18:14,166 --> 00:18:17,791 Я думаю, люди хотят увидеть привычный для них эфир. 380 00:18:17,875 --> 00:18:18,708 Ладно. 381 00:18:18,791 --> 00:18:23,083 Аж не верится, что наши мерзкие детишки оканчивают школу. 382 00:18:23,166 --> 00:18:28,750 Кажется, только вчера я учил Эндрю заправлять стояк за пояс. 383 00:18:29,250 --> 00:18:33,666 Он кончил себе прямо в пупок. Я буду скучать по тому времени. 384 00:18:33,750 --> 00:18:37,208 Брось, Мори. Они просто перешли в старшие классы. 385 00:18:37,291 --> 00:18:40,125 И Джесси права. Эта школа — просто отстой. 386 00:18:40,208 --> 00:18:43,458 Вот и всё, милая Джесси. После всех моих стараний 387 00:18:43,541 --> 00:18:46,250 меня запомнят самым мерзким человеком. 388 00:18:46,333 --> 00:18:48,625 Посадите меня в клетку в зоопарке, 389 00:18:48,708 --> 00:18:51,250 где я буду вынимать кал из своей красной жопы. 390 00:18:51,333 --> 00:18:54,416 Расслабься. Это средняя школа, и она позади. 391 00:18:54,500 --> 00:18:58,041 Мы даже не успели извиниться перед мелким, как его там. 392 00:18:58,125 --> 00:18:59,666 Да, а где Ник? 393 00:18:59,750 --> 00:19:01,083 Боже, Рик. 394 00:19:01,166 --> 00:19:04,041 Как сказать, что я не пойду с ними в старшую школу? 395 00:19:04,125 --> 00:19:07,083 Сорви этот пластырь, чувак, 396 00:19:07,166 --> 00:19:09,083 только плавно и медленно. 397 00:19:10,208 --> 00:19:12,375 - Привет. - Привет, Ник. Где ты был? 398 00:19:12,458 --> 00:19:15,750 Вот ты где. Придется тебе выслушать мои извинения. 399 00:19:15,833 --> 00:19:16,833 Я составил список. 400 00:19:16,916 --> 00:19:20,583 Но сначала я хочу сообщить вам странную новость. 401 00:19:20,666 --> 00:19:21,958 Ладно. Какую? 402 00:19:22,041 --> 00:19:24,041 Вчера родители заставили меня 403 00:19:25,416 --> 00:19:27,875 съездить в академию Кобблстоунс. 404 00:19:27,958 --> 00:19:28,958 Что? Зачем? 405 00:19:29,041 --> 00:19:31,750 Они хотят, чтобы я там учился со следующего года. 406 00:19:31,833 --> 00:19:34,333 Но ты пойдешь в старшую школу со мной, да? 407 00:19:34,416 --> 00:19:37,250 - Вообще-то… - Не говори этого, Ник. 408 00:19:37,333 --> 00:19:39,541 Боже. Ты идешь туда? 409 00:19:39,625 --> 00:19:42,583 Не знаю, но типа. Вроде. Да? 410 00:19:42,666 --> 00:19:45,666 Он тебя бросает. Как он мог так поступить? 411 00:19:45,750 --> 00:19:49,875 - Ты отнял лучшие годы моей жизни! - Боже, это были твои лучшие годы? 412 00:19:49,958 --> 00:19:55,041 Я планировал возненавидеть ее, но там, в академии, была одна девушка. 413 00:19:55,125 --> 00:19:56,458 «Одна девушка». Ясно. 414 00:19:56,541 --> 00:19:59,583 Он встретил девушку. Она знает твои любимые закуски? 415 00:19:59,666 --> 00:20:01,375 - Эндрю. - У нее член, как у меня? 416 00:20:01,458 --> 00:20:03,291 Знаю, это очень тяжело, 417 00:20:03,375 --> 00:20:05,458 и мне очень жаль. 418 00:20:05,541 --> 00:20:07,208 Не смей так делать. 419 00:20:07,291 --> 00:20:11,125 Не смей творить какую-то хрень, а потом извиняться. 420 00:20:11,208 --> 00:20:13,833 Я всю серию усваивал этот урок. 421 00:20:13,916 --> 00:20:16,333 А Эндрю ненавидит усваивать уроки. 422 00:20:16,416 --> 00:20:18,166 В жопу вас всех! 423 00:20:18,750 --> 00:20:21,083 Мы на выпускном средней школы Бриджтона, 424 00:20:21,166 --> 00:20:24,041 где все накрашены слишком много или слишком мало. 425 00:20:24,125 --> 00:20:27,250 И отдельные поздравления детям разведенных родителей 426 00:20:27,333 --> 00:20:30,166 с тем, что им удалось сфоткаться с обоими родителями. 427 00:20:30,250 --> 00:20:34,458 Добро пожаловать, друзья, родные и надзиратель матери Лолы. 428 00:20:34,541 --> 00:20:36,041 Эй, Лолс, меня упомянули! 429 00:20:36,125 --> 00:20:37,333 Заткнись, Родни! 430 00:20:37,416 --> 00:20:40,166 Приготовься бросать в меня рис, когда я выйду. 431 00:20:40,250 --> 00:20:42,375 Раз дезодорантом никто не мазался, 432 00:20:42,458 --> 00:20:44,041 то давайте по-быстрому. 433 00:20:44,125 --> 00:20:46,041 Джина Альварес. 434 00:20:47,625 --> 00:20:49,166 Джей Билзерян… 435 00:20:49,250 --> 00:20:50,583 Да! Получилось. 436 00:20:50,666 --> 00:20:52,250 …не окончил школу. 437 00:20:52,333 --> 00:20:55,458 Что? Нет! Почему ты так говоришь? 438 00:20:55,541 --> 00:20:57,708 Стоп, Джей не оканчивает школу? 439 00:20:57,791 --> 00:21:01,541 Но он может окончить восьмой класс, если… 440 00:21:01,625 --> 00:21:05,166 Что? Что если? Говори же, мудила в маске. 441 00:21:05,250 --> 00:21:07,416 …если будет ходить в летнюю школу. 442 00:21:07,500 --> 00:21:10,791 Стоп, тайм-аут. Я преподаю в летней школе. 443 00:21:10,875 --> 00:21:15,208 А это значит, мы будем одной командой еще одно лето. 444 00:21:15,291 --> 00:21:17,000 Начнем сначала, Ван Ганди. 445 00:21:17,083 --> 00:21:20,708 Ладно, это отстой, но, может, и нет. 446 00:21:21,833 --> 00:21:23,208 Но всё равно отстой! 447 00:21:23,291 --> 00:21:24,500 Такова жизнь, пацан. 448 00:21:24,583 --> 00:21:26,250 Погоди, ты Ричард Льюис? 449 00:21:26,333 --> 00:21:29,625 Я же сказал, я Роман Полански. 450 00:21:29,708 --> 00:21:32,083 Почему мне никто не верит? 451 00:21:32,166 --> 00:21:33,291 Николас Бёрч! 452 00:21:33,791 --> 00:21:35,583 Го-Гурт Взломщик. 453 00:21:36,083 --> 00:21:38,208 Мисси Форман-Гринвальд. 454 00:21:38,291 --> 00:21:40,250 Девон Фёртив-Олдман. 455 00:21:40,833 --> 00:21:43,000 Джесси Глейзер. 456 00:21:43,083 --> 00:21:44,541 Эндрю Глуберман. 457 00:21:44,625 --> 00:21:48,583 - Как же так, Ник меня бросает. - А тебя считают мерзким. 458 00:21:48,666 --> 00:21:49,500 Это нечестно. 459 00:21:49,583 --> 00:21:51,791 После всех усилий ради школы. 460 00:21:51,875 --> 00:21:54,916 Пот, слезы, старания на полшишечки. 461 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 Горы спермы. 462 00:21:57,541 --> 00:22:00,083 - Эй! - Для вас я самый мерзкий человек? 463 00:22:00,166 --> 00:22:02,041 А я считаю всех вас мерзкими. 464 00:22:02,708 --> 00:22:05,291 И каждый раз, когда я пукаю и дрочу, 465 00:22:05,375 --> 00:22:08,583 вы все видите во мне частицу себя, и это вам противно. 466 00:22:08,666 --> 00:22:10,500 Говорил же, не стоило идти, Барбара. 467 00:22:10,583 --> 00:22:13,333 Но знаете что? Никто не идеален. 468 00:22:13,416 --> 00:22:15,875 Ник — предатель, Джей — идиот, 469 00:22:15,958 --> 00:22:18,458 а близнецы Янсен — точно каннибалы. 470 00:22:18,541 --> 00:22:19,500 Точняк. 471 00:22:19,583 --> 00:22:21,500 И вы нас не остановите. 472 00:22:21,583 --> 00:22:24,625 Но знаете, в чём самая жесть? 473 00:22:24,708 --> 00:22:28,125 Я буду скучать по этой дурацкой, сраной школе. 474 00:22:28,208 --> 00:22:30,875 По этому спортзалу, где мы победили Колдуна-стыдуна. 475 00:22:30,958 --> 00:22:34,125 - Помните, ребята? - Тогда я впервые поцеловал Джея. 476 00:22:34,750 --> 00:22:36,041 Это точно, Мэтт. 477 00:22:36,125 --> 00:22:39,583 Помните, мы все были супергероями на минуту? С ума сойти. 478 00:22:39,666 --> 00:22:42,583 А тут и правда много дорогих воспоминаний. 479 00:22:42,666 --> 00:22:44,083 - Да. - Бормочу в знак согласия. 480 00:22:44,166 --> 00:22:45,458 Точно, Мисси. 481 00:22:45,541 --> 00:22:48,375 Вообще-то, прямо на этой трехочковой линии 482 00:22:48,458 --> 00:22:50,458 мы с тобой танцевали медляк, 483 00:22:50,541 --> 00:22:52,333 и я кончил себе в штаны. 484 00:22:52,416 --> 00:22:53,583 Да прекрати ты. 485 00:22:53,666 --> 00:22:55,166 Ты всё испортил, друг. 486 00:22:55,250 --> 00:22:57,166 Прощай, средняя школа Бриджтона. 487 00:22:57,250 --> 00:23:01,083 Вы больше не сможете глумиться над Эндрю Глуберманом. 488 00:23:01,166 --> 00:23:05,333 Если понадоблюсь, я буду в своей мерзкой клетке в зоопарке 489 00:23:05,416 --> 00:23:07,791 вынимать сухой кал из своей красной жопы. 490 00:23:07,875 --> 00:23:08,708 Спасибо. 491 00:23:10,541 --> 00:23:11,750 Ламп Хампман. 492 00:23:12,708 --> 00:23:15,041 Вот блин, кажется, тут есть моя вина? 493 00:23:15,125 --> 00:23:18,833 Значит, ты не пойдешь в дорогую школу к красотке? 494 00:23:18,916 --> 00:23:22,375 Нет, я точно туда пойду. Просто Эндрю будет очень грустно. 495 00:23:22,458 --> 00:23:24,375 Детка, ты плачешь? 496 00:23:25,083 --> 00:23:26,416 Ну да. Какого чёрта? 497 00:23:26,500 --> 00:23:28,875 Что? Из-за безумной речи Эндрю? 498 00:23:28,958 --> 00:23:29,875 Нет! 499 00:23:29,958 --> 00:23:32,125 Ну или возможно? 500 00:23:32,208 --> 00:23:35,333 Наверное, я буду скучать по этой сраной школе чуточку. 501 00:23:35,416 --> 00:23:39,416 Твою мать, теперь и я реву 502 00:23:39,500 --> 00:23:44,041 прямо там, где тот парень нагадил в баскетбольное кольцо. 503 00:23:44,125 --> 00:23:45,708 Помнишь, Джесси? 504 00:23:45,791 --> 00:23:48,541 Второй сезон? Помнишь то дерьмо? 505 00:23:49,833 --> 00:23:52,541 - Вроде. - Это было безумие. 506 00:23:52,625 --> 00:23:55,166 Он же был просто статистом. 507 00:23:57,875 --> 00:24:00,333 Позвонишь мне, когда приедешь в лагерь? 508 00:24:01,166 --> 00:24:04,833 Нам запрещены технологии, которых не было у древних израильтян. 509 00:24:04,916 --> 00:24:07,833 Что ж, зачетная достоверность. 510 00:24:07,916 --> 00:24:09,666 Может, мы напишем письма? 511 00:24:09,750 --> 00:24:11,583 А у тебя есть марки? 512 00:24:11,666 --> 00:24:13,208 Нет, но я куплю. 513 00:24:14,208 --> 00:24:16,750 Мы же знаем, что никто не купит марки, да? 514 00:24:16,833 --> 00:24:19,125 Это конец? Они расстаются? 515 00:24:19,208 --> 00:24:20,166 Боюсь, что да. 516 00:24:20,250 --> 00:24:23,416 Блин, вот это реальный облом. 517 00:24:23,500 --> 00:24:26,000 Было приятно работать с вами, парни. 518 00:24:26,083 --> 00:24:28,583 У вас настоящий маленький джентльмен. 519 00:24:28,666 --> 00:24:31,666 - А у тебя очень милая девушка. - Джо, без мерзости. 520 00:24:31,750 --> 00:24:34,333 Что? Что я сказал? Она очень милая. 521 00:24:34,416 --> 00:24:36,958 Джо, прекрати. Тебе место в тюрьме. 522 00:24:37,041 --> 00:24:38,541 Я что-то пропустил? 523 00:24:38,625 --> 00:24:42,000 Слово «милая» и слово «девушка» нельзя говорить вместе? 524 00:24:42,083 --> 00:24:43,333 Бога ради, Джо! 525 00:24:43,416 --> 00:24:45,541 Ты портишь момент, извращенец. 526 00:24:45,625 --> 00:24:47,500 Ладно, увидимся в сентябре. 527 00:24:47,583 --> 00:24:48,916 Да, конечно. 528 00:24:50,416 --> 00:24:52,208 - Пока, Мисси. - Пока, Элайджа. 529 00:24:53,833 --> 00:24:54,958 Вот блин. 530 00:24:55,041 --> 00:24:57,375 Дорогая, идем в будущее, 531 00:24:57,458 --> 00:25:00,875 где твои сиськи больше, чем твои мечты. 532 00:25:00,958 --> 00:25:03,333 Прежде чем попрощаться в последний раз, 533 00:25:03,416 --> 00:25:06,875 я хочу сказать запоздалое спасибо нашему оператору, 534 00:25:06,958 --> 00:25:10,041 и, что более важно, моему дорогому другу, Калебу. 535 00:25:10,125 --> 00:25:12,416 Я очень ценю и люблю тебя. 536 00:25:12,916 --> 00:25:16,333 Я бы сказал «до завтра», но это конец. 537 00:25:16,416 --> 00:25:18,333 Прощай, средняя школа Бриджтона. 538 00:25:19,958 --> 00:25:21,125 И снято. 539 00:25:21,208 --> 00:25:23,875 Калеб, не знаю, обнимались ли мы когда-нибудь. 540 00:25:23,958 --> 00:25:26,125 Не люблю, когда меня трогают. 541 00:25:26,708 --> 00:25:28,500 Но сегодня я это позволю. 542 00:25:29,500 --> 00:25:32,333 - Но в основном ради тебя. - Я знаю. 543 00:25:33,125 --> 00:25:34,500 Ну что, идем? 544 00:25:34,583 --> 00:25:35,750 Идем. 545 00:25:36,541 --> 00:25:37,375 ПОЗДРАВЛЯЕМ! 546 00:25:37,458 --> 00:25:40,250 Прощай, средняя школа. 547 00:26:07,583 --> 00:26:12,875 ПРОЩАЙ, СРЕДНЯЯ ШКОЛА БРИДЖТОНА 548 00:26:59,791 --> 00:27:01,916 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра