1 00:00:08,625 --> 00:00:10,541 Hogy érted, hogy hangosan? 2 00:00:10,625 --> 00:00:13,416 Mit érzek a felső elvégzésével kapcsolatban? 3 00:00:13,500 --> 00:00:14,791 Elmegy. 4 00:00:14,875 --> 00:00:20,125 Valami rémlik a fotoszintézisről, és kivívtam a többiek tiszteletét. 5 00:00:20,208 --> 00:00:22,750 Láttad, mit írnak rólad az évkönyvben? 6 00:00:22,833 --> 00:00:24,541 Még nem. Mit kaptam? 7 00:00:24,625 --> 00:00:27,666 „Az osztály bohóca”? „A legnagyobb szívtipró”? 8 00:00:27,750 --> 00:00:28,583 Nem. 9 00:00:28,666 --> 00:00:30,541 „A legundorítóbb ember?” 10 00:00:30,625 --> 00:00:33,583 Nem is azt írja, hogy „az osztályban”. 11 00:00:33,666 --> 00:00:35,000 A nép szavazott. 12 00:00:35,083 --> 00:00:39,083 Az biztos, és egyhangúan. Andrew elképesztően undorító. 13 00:00:39,166 --> 00:00:43,041 Kövessétek egész héten a 2023-as végzősök emlékezéseit! 14 00:00:43,125 --> 00:00:44,250 És ne felejtsétek, 15 00:00:44,333 --> 00:00:48,916 végül élőben közvetítjük a ballagást a légkondi nélküli tornateremből. 16 00:00:49,000 --> 00:00:53,166 - A hőmérséklet 36 fok lesz. - Légyszi, használjatok dezodort! 17 00:00:53,250 --> 00:00:56,000 És ne olyan bioszarságokat! 18 00:00:56,083 --> 00:00:58,000 Menjen az alumínium a hónaljra! 19 00:00:58,833 --> 00:01:00,750 HORMONOKKAL TÚLFŰTVE 20 00:01:32,083 --> 00:01:33,291 Nicholas. 21 00:01:33,375 --> 00:01:36,458 A mikulásos nevedet használják. 22 00:01:36,541 --> 00:01:37,875 Ez komolyan hangzik. 23 00:01:37,958 --> 00:01:39,291 Szülők, megértem. 24 00:01:39,375 --> 00:01:42,250 Elszúrtam azzal, hogy begombáztam a városban, 25 00:01:42,333 --> 00:01:44,333 és muszáj büntetést kapnom. 26 00:01:44,416 --> 00:01:46,291 Ebben teljesen egyetértünk. 27 00:01:46,375 --> 00:01:49,208 Mi lesz? Egy hét szobafogság, de három nap után 28 00:01:49,291 --> 00:01:51,708 feladjátok, és bármit csinálhatok? 29 00:01:51,791 --> 00:01:54,458 - Szigorú, de igazságos. - Ügyes próbálkozás. 30 00:01:54,541 --> 00:01:57,750 Olyan úton haladsz, amely Juddéra emlékeztet minket. 31 00:01:57,833 --> 00:02:02,333 És csak egy Judd lehet, vagy örök sötétség emészti el a Földet. 32 00:02:02,416 --> 00:02:06,750 Ezért jövőre mindent elölről kezdhetsz a Macskakő Akadémián. 33 00:02:06,833 --> 00:02:09,375 Abban a sznob magániskolában? Kizárt. 34 00:02:09,458 --> 00:02:11,541 - Bemutattuk a vagyonunkat… - Mi? 35 00:02:11,625 --> 00:02:13,333 - És ma körülnézel. - Nem. 36 00:02:13,416 --> 00:02:15,541 És ígérem, hogy imádni fogod. 37 00:02:15,625 --> 00:02:19,291 Nem, utálni fogom. A barátaimmal akarok gimibe járni. 38 00:02:19,375 --> 00:02:23,708 Igen! Stannel, Cartmannel és Törcsivel akarunk egy suliba járni! 39 00:02:23,791 --> 00:02:25,458 Ez baromság! 40 00:02:25,541 --> 00:02:29,083 Igen, igaz, éppen elég nyálkás békát csókoltam meg felsőben, 41 00:02:29,166 --> 00:02:32,791 de végre megismertem a hercegemet, Elijah-t. 42 00:02:32,875 --> 00:02:35,625 Ha mellettem van, bármit végigcsinálok. 43 00:02:35,708 --> 00:02:38,500 Kivéve, ha lenne egy gyerekünk, és megfulladna. 44 00:02:38,583 --> 00:02:40,833 Abból azért nem állnánk fel. 45 00:02:40,916 --> 00:02:42,583 Ez túl sötét volt? 46 00:02:42,666 --> 00:02:45,083 - Igen. - Igen, oké, ez jogos. 47 00:02:46,166 --> 00:02:47,583 Új e-mail! 48 00:02:47,666 --> 00:02:50,500 Talán a Venmo-tranzakcióid összegzése. 49 00:02:50,583 --> 00:02:53,458 Remélem, egy külföldi herceg kér pénzt. 50 00:02:53,541 --> 00:02:55,333 Imádom, ha szükség van rám. 51 00:02:55,416 --> 00:02:58,541 A Duboise Keresztény Fiúiskola írt. 52 00:02:58,625 --> 00:03:01,583 A Duboise nem dugott várólistára? 53 00:03:01,666 --> 00:03:05,166 - Igen, a többi fiú mögé. - Nyisd ki! 54 00:03:05,250 --> 00:03:09,208 „Kedves Elijah! Mivel az egyik diákunk felfedezte, hogy nincs Isten, 55 00:03:09,291 --> 00:03:13,666 felszabadult egy hely az elsős osztályban, amit felajánlunk neked.” 56 00:03:13,750 --> 00:03:16,625 - Bejutottam! - Igen! Összeszarom magam! 57 00:03:16,708 --> 00:03:19,000 A fiúk a Duboise-ba mennek. 58 00:03:19,083 --> 00:03:22,083 - Jaj, ne! Mi lesz Missyvel? - A lánnyal? 59 00:03:22,166 --> 00:03:24,916 Megígértem, hogy jövőre egy csapat leszünk. 60 00:03:25,000 --> 00:03:27,291 - Hogy mondjam el neki? - Oké, figyelj! 61 00:03:27,375 --> 00:03:29,833 Gyereket vállaltok, megfullad, 62 00:03:29,916 --> 00:03:34,791 és akkor ehhez képest a Duboise már semminek fog tűnni. 63 00:03:35,625 --> 00:03:38,791 Ja, elég izgalmas a „Legszexibb kölyök”-nek lenni. 64 00:03:38,875 --> 00:03:42,166 Vonzó, üresfejű srác vagyok, szóval megérdemlem. 65 00:03:42,250 --> 00:03:44,208 Gratulálunk, Charles Lu! 66 00:03:44,291 --> 00:03:47,083 A legjobbakat szexi gyerekkorod maradékához! 67 00:03:47,166 --> 00:03:48,916 És ennyi! 68 00:03:49,000 --> 00:03:51,833 Elhiszed, hogy már csak egy műsorunk maradt? 69 00:03:51,916 --> 00:03:56,833 A jövő évig, amikor 144 reggeli műsorunk lesz, 70 00:03:56,916 --> 00:03:58,875 feltéve, ha nincs hószünet. 71 00:03:58,958 --> 00:04:02,083 Cay-cay, a gimiben már nem csinálom a reggeli műsort. 72 00:04:02,166 --> 00:04:04,375 Kímélnem kell csodás hangomat… 73 00:04:04,458 --> 00:04:07,000 A B-Gimi Q-kórusa számára 74 00:04:07,083 --> 00:04:09,583 - Oké. - Ráadásul nincs több mondanivalóm. 75 00:04:09,666 --> 00:04:13,333 Nem akarok önismétlő lenni, mint az Office Steve Carell után. 76 00:04:13,416 --> 00:04:14,625 Azt mondtam, oké! 77 00:04:16,500 --> 00:04:19,541 Na! Úgy tűnik, valaki nagyon imádja az Office-t. 78 00:04:20,125 --> 00:04:22,625 Szia, Ali! Aláírnád az évkönyvemet? 79 00:04:22,708 --> 00:04:28,125 Persze. „Úgy néz ki, mint Mario a játékból, és jövőre hiányozni fog.” 80 00:04:28,208 --> 00:04:31,583 - Miért fogok hiányozni? - Mert elballagunk? 81 00:04:31,666 --> 00:04:35,166 Ja, igen, én is. Igen, én is ballagok. 82 00:04:36,041 --> 00:04:37,666 Maga biztos nem, edző. 83 00:04:37,750 --> 00:04:39,833 Igen, elvesztettem a fonalat, 84 00:04:39,916 --> 00:04:44,291 de amíg semmi sem változik, és a barátaim itt maradnak, 85 00:04:44,375 --> 00:04:46,208 biztosan elballagok. 86 00:04:46,291 --> 00:04:48,208 - Istenkém! - Ez megalázó. 87 00:04:48,291 --> 00:04:51,125 Hihetetlen, hogy az örökségem a „legundorítóbb”. 88 00:04:51,208 --> 00:04:52,541 Szerintem bók. 89 00:04:52,625 --> 00:04:56,250 Te vagy a leg, Andrew. A világ legje. 90 00:04:56,333 --> 00:04:58,750 Nem, nem így fognak emlékezni rám. 91 00:04:58,833 --> 00:05:01,791 Személyesen kérek bocsánatot mindenkitől, 92 00:05:01,875 --> 00:05:03,291 és sok év múlva 93 00:05:03,375 --> 00:05:07,875 mindenki emlékezni fog Andrew, a jó fiú megváltástörténetére. 94 00:05:07,958 --> 00:05:10,125 - Biztos? - Jessivel kezdem. 95 00:05:10,208 --> 00:05:11,625 - Jessi? - Szia, Andrew! 96 00:05:11,708 --> 00:05:16,125 Mélységesen bocsánatot kérek, hogy is mondjam finoman, 97 00:05:16,208 --> 00:05:18,708 amiért marokra kaptam magam, 98 00:05:18,791 --> 00:05:21,625 miközben a piros melltartódban képzeltelek el. 99 00:05:21,708 --> 00:05:23,625 Pfuj! Erről nem tudtam. 100 00:05:23,708 --> 00:05:25,000 Hát, megtettem, 101 00:05:25,083 --> 00:05:28,875 és ezért, és minden más mocskosságomért… Mea culpa. 102 00:05:28,958 --> 00:05:30,625 - Oké. - Bocsánatot kértem. 103 00:05:30,708 --> 00:05:32,916 Terjeszd, hogy nem vagyok undorító! 104 00:05:33,000 --> 00:05:35,833 - Az évkönyvről van szó? - „Foltkönyvnek” hívom. 105 00:05:35,916 --> 00:05:40,333 Kit érdekel, mit gondolnak a seggfejek? Holnaputánra lelépünk innen. 106 00:05:40,416 --> 00:05:44,708 Ja, bassza meg a hely! Olyan szaga van, mint egy heteró seggének. 107 00:05:44,791 --> 00:05:47,000 Jay! Van egy perced a nyavalygásra? 108 00:05:47,083 --> 00:05:49,000 Most nem tudok beszélni, Andrew. 109 00:05:49,083 --> 00:05:51,916 Tanulnom kell, hogy elballaghassak. 110 00:05:52,000 --> 00:05:56,458 Tudtad, hogy az ember nem tojik tojást? A nők egész embert kakilnak ki! 111 00:05:56,541 --> 00:05:59,375 Oké, ezt beszámítom bocsánatkérésnek. Ki van még? 112 00:05:59,458 --> 00:06:02,375 Ott van a kis fickó. Tudod, az „iskolai férjed”. 113 00:06:02,458 --> 00:06:06,250 - Ma még nem láttam Nicket. - Sok megbánnivalód van. 114 00:06:06,333 --> 00:06:07,625 Írjak listát? 115 00:06:07,708 --> 00:06:10,875 Könnyebb arról listát írni, amit nem követtél el. 116 00:06:10,958 --> 00:06:14,458 - A kutyáját nem dugtad meg, ugye? - Nem. Bár nincs kutyája. 117 00:06:14,541 --> 00:06:18,083 Remek! „Nem dugta meg a kissrác kutyáját.” 118 00:06:18,166 --> 00:06:19,583 A NIZZAI SALÁTÁK HONA 119 00:06:19,666 --> 00:06:20,875 Rendben, gyerekek, 120 00:06:20,958 --> 00:06:23,791 ma egy leendő diák csatlakozik hozzánk. 121 00:06:23,875 --> 00:06:27,333 Csettintsünk Nick Birchnek! 122 00:06:27,833 --> 00:06:30,291 Nem kell, a szüleim miatt csinálom, 123 00:06:30,375 --> 00:06:31,375 de nem jövök ide. 124 00:06:31,458 --> 00:06:35,416 Add önmagad, mert ez az Akadémiánk alapfilozófiája. 125 00:06:35,500 --> 00:06:39,750 Oké, még egyszer, ezt nem kell, nem fogok ide járni. Oké. 126 00:06:39,833 --> 00:06:41,708 Helló, új srác! Figyelj! 127 00:06:41,791 --> 00:06:44,291 Dugjatok cannolit a kulámba! 128 00:06:44,375 --> 00:06:47,250 Az a lány még anyukádnál is szebb. 129 00:06:47,333 --> 00:06:48,750 Bocs, nekem szóltál? 130 00:06:48,833 --> 00:06:51,625 Igen, drága. Légyszi, vedd el a csaj telefonját! 131 00:06:51,708 --> 00:06:54,000 Nem hinném… 132 00:06:54,083 --> 00:06:58,083 Ne aggódj, ő a legjobb barátnőm. Csak meg akarom viccelni. 133 00:06:58,166 --> 00:07:01,750 Nos, egy kis ugratásért én sem megyek a szomszédba. 134 00:07:01,833 --> 00:07:03,625 Aranyos. Akkor segítesz, bébi? 135 00:07:03,708 --> 00:07:05,500 Bébinek nevezett. 136 00:07:05,583 --> 00:07:09,666 Ennyi, malackám. Röf, röf. 137 00:07:09,750 --> 00:07:13,916 A fenébe, a ceruzám! Muszáj lesz felvennem. 138 00:07:14,000 --> 00:07:16,083 Szép munka! 139 00:07:16,166 --> 00:07:19,708 Elnézést, pisilnie kell. Megmutassam, hol van a mosdó? 140 00:07:19,791 --> 00:07:21,208 Remek kezdeményezés. 141 00:07:21,291 --> 00:07:23,791 - Gyere! - Rendben, Danni. 142 00:07:25,916 --> 00:07:28,916 Hiányozni fogsz, amíg a bibliatáborban leszel. 143 00:07:29,000 --> 00:07:30,500 Igen, nekem is te. 144 00:07:30,583 --> 00:07:34,708 Akkor fogsz igazán hiányozni, ha kiderül, hogy másik suliba mész. 145 00:07:34,791 --> 00:07:36,583 Egyszerűen mondd ki, 146 00:07:36,666 --> 00:07:39,291 aztán csinálj úgy, mintha hívnának! 147 00:07:39,375 --> 00:07:40,208 Oké. 148 00:07:40,291 --> 00:07:45,291 Bekerültem a várólistáról a Duboise-ban, és nem megyek a Bridgeton gimibe. 149 00:07:45,375 --> 00:07:47,958 Ezt fel kell vennem. Helló, itt Elijah. 150 00:07:48,041 --> 00:07:50,041 Ő lett volna a biztonsági hálónk. 151 00:07:50,125 --> 00:07:53,541 - Te most viccelsz, Elijah? - A fenébe, dühös… 152 00:07:53,625 --> 00:07:54,958 Még jó, hogy dühös! 153 00:07:55,041 --> 00:07:56,458 Hozzátok rendbe, 154 00:07:56,541 --> 00:07:59,750 mielőtt letépem a pöcsöd, és feldugom Joe seggébe. 155 00:07:59,833 --> 00:08:01,666 Joe-nak nem lenne ellenére. 156 00:08:01,750 --> 00:08:05,375 Tudom, hogy nem ez volt a tervünk, de együtt lehetünk. 157 00:08:05,458 --> 00:08:08,750 Hogyan? A Duboise kb. négy Starbucksra van innen. 158 00:08:08,833 --> 00:08:12,333 Lóghatunk a suli után. Írhatjuk együtt a házit. 159 00:08:12,416 --> 00:08:14,500 - Minden nap. - Tényleg? Minden nap? 160 00:08:14,583 --> 00:08:17,541 Hétvégén pedig piknikezhetnénk. 161 00:08:17,625 --> 00:08:19,958 Imádok ott enni, ahol a kutyák szarnak. 162 00:08:20,041 --> 00:08:24,041 Sőt, hosszú, romantikus leveleket is írhatunk egymásnak? 163 00:08:24,125 --> 00:08:26,708 „Drága Missy! Tudom, hogy sikerülni fog.” 164 00:08:26,791 --> 00:08:29,083 „Drága Elijah! Máris működik.” 165 00:08:29,166 --> 00:08:32,750 „Kedves Evan Hansen, hogy néz ki a farkad?” 166 00:08:32,833 --> 00:08:37,208 Félek, hogy nem megyek át, és mindenki itt hagy. 167 00:08:37,291 --> 00:08:38,958 Kivel fogok barátkozni? 168 00:08:39,041 --> 00:08:42,875 Azzal a kőkemény testű, ocsmány kis szarossal? 169 00:08:42,958 --> 00:08:45,291 Hé, mi a faszt bámulsz, seggfej? 170 00:08:45,375 --> 00:08:49,416 - A saját tükörképeddel beszélsz. - Ne mutogass rám! 171 00:08:49,500 --> 00:08:52,333 Elhiszed, hogy valamikor rá voltam kattanva? 172 00:08:52,416 --> 00:08:55,875 Nem akarok pletykálni veled. Fejezzük be a munkát! 173 00:08:55,958 --> 00:08:57,958 Csak beszélgetni próbáltam. 174 00:08:58,041 --> 00:09:01,083 Miért? Azt hittem, elfogyott a mondanivalód. 175 00:09:01,166 --> 00:09:04,250 - Caleb, haragszol rám? - Igen. 176 00:09:04,333 --> 00:09:06,500 Mert abbahagyom a reggeli műsort? 177 00:09:06,583 --> 00:09:07,416 Igen. 178 00:09:07,500 --> 00:09:11,333 És? Folytassam, bár nem akarom, csak hogy melletted maradjak? 179 00:09:11,416 --> 00:09:13,708 - Igen. - Ne utánozz! 180 00:09:13,791 --> 00:09:17,000 Baszd meg, haver! Nem, te baszd meg! Én beszélek! 181 00:09:18,666 --> 00:09:19,708 Oké, add nekem! 182 00:09:19,791 --> 00:09:23,500 Hű, Danni, adjam neked? Előbb vigyél el vacsorázni. 183 00:09:23,583 --> 00:09:26,916 Nahát, bocs. Légy szíves, kis király? 184 00:09:27,000 --> 00:09:29,750 Hallottad, Rick? Kis királynak nevezett. 185 00:09:29,833 --> 00:09:32,583 Gratulálok aprócska felségednek! 186 00:09:33,833 --> 00:09:38,416 - Megkaphatnám a telefont? - Igen, oké, egy lopott mobil, hölgyem. 187 00:09:38,500 --> 00:09:40,750 Merci beaucoup. 188 00:09:42,458 --> 00:09:45,625 Bent vagyok! Még mindig a szülinapja a kód. Idióta. 189 00:09:45,708 --> 00:09:47,666 És, mi lesz a vicc? 190 00:09:47,750 --> 00:09:51,541 Üzenetet küldök magamnak, hogy úgy tűnjön, megfenyegetett. 191 00:09:51,625 --> 00:09:52,625 Oké… 192 00:09:52,708 --> 00:09:56,666 „Danni, az utolsó lélegzetet is kiszorítom 193 00:09:56,750 --> 00:09:59,916 az undek, kurva testedből, te döglött picsa.” 194 00:10:00,000 --> 00:10:01,541 „Döglött picsa.” 195 00:10:01,625 --> 00:10:04,666 Azt hiszem, nem értem a viccet. 196 00:10:04,750 --> 00:10:09,958 Theresa a legjobb barátnőm volt, de most összejött a volt pasimmal. 197 00:10:10,041 --> 00:10:12,541 - A seggfej Travisszel. - Kibaszott Travis. 198 00:10:12,625 --> 00:10:14,875 Most persze ki kell rúgatnom Theresát. 199 00:10:14,958 --> 00:10:17,458 Őrültségnek tűnik. Miért vagyok benne? 200 00:10:17,541 --> 00:10:19,583 Mert dögös és rosszcsont, 201 00:10:19,666 --> 00:10:23,791 és ettől kemény és lila lesz a szomorú kis pöcsikéd. 202 00:10:23,875 --> 00:10:24,916 Ez igaz. 203 00:10:25,750 --> 00:10:29,500 Bocs, van, aki azt mondja, hogy hiányozni fog a felső? 204 00:10:29,583 --> 00:10:31,291 Ez már majdnem elmebetegség. 205 00:10:31,375 --> 00:10:34,291 A felső hírhedten életed legrosszabb időszaka. 206 00:10:34,375 --> 00:10:36,500 Hiszen erről szól az egész sorozat! 207 00:10:36,583 --> 00:10:40,833 Ne törjük át a negyedik falat! Most javíttattuk meg. 208 00:10:40,916 --> 00:10:43,750 Caleb teljesen értelmetlenül viselkedik. 209 00:10:43,833 --> 00:10:46,875 Azt csináljam, amit akar, csak hogy boldoggá tegyem? 210 00:10:46,958 --> 00:10:50,583 - Mi vagyunk, heteró pár? - Nem, de barátok vagytok. 211 00:10:50,666 --> 00:10:51,500 Valahogy úgy. 212 00:10:51,583 --> 00:10:56,666 Ne már! Emlékszel a szülinapodra? Elintézte a Hollywoodi ingatlanosokat. 213 00:10:56,750 --> 00:10:59,166 Mary Fitzgeraldnál. Van neve, Jessi. 214 00:10:59,250 --> 00:11:00,750 Annyit akarok mondani, 215 00:11:00,833 --> 00:11:04,666 hogy talán tudtodon kívül Caleb legjobb barátja lettél. 216 00:11:04,750 --> 00:11:06,416 Hű, nahát! 217 00:11:06,500 --> 00:11:09,916 - Szia, Lars! Érezd a kezem! Andrew. - Hagyj békén! 218 00:11:10,000 --> 00:11:13,500 Értem, még dühös vagy, amiért kirángattalak a székből, 219 00:11:13,583 --> 00:11:15,916 és azt mondtam, járj, de jó hírem van! 220 00:11:16,000 --> 00:11:18,666 Elnézést kérek, szóval nem vagyok undorító. 221 00:11:18,750 --> 00:11:21,166 - Egyél szart! - A tiedet vagy az enyémet? 222 00:11:21,250 --> 00:11:22,583 Bármelyik mehet. 223 00:11:22,666 --> 00:11:26,208 Én leszek a vécéd! Csak mondd, hogy nem vagyok undorító! 224 00:11:26,291 --> 00:11:27,791 MACSKAKŐ AKADÉMIA 225 00:11:27,875 --> 00:11:32,041 Hihetetlen, hogy bárki ilyen halálos fenyegetést ír nekem. 226 00:11:32,125 --> 00:11:35,833 Nem én küldtem. Ki mond olyat, hogy „undek”? 227 00:11:35,916 --> 00:11:38,083 Ott van a száma. 228 00:11:38,166 --> 00:11:39,791 Ne próbálj manipulálni! 229 00:11:39,875 --> 00:11:42,833 Csodásan csinálja, haver. Szinte hiszek neki. 230 00:11:42,916 --> 00:11:44,375 Higgy a nőknek, 231 00:11:44,458 --> 00:11:47,208 főleg ha nagyon szépek! 232 00:11:47,291 --> 00:11:49,041 Ez a te számod, Theresa? 233 00:11:49,125 --> 00:11:51,833 - Igen, de nem én küldtem. - Mutasd a mobilod! 234 00:11:51,916 --> 00:11:55,333 - Nem tudom, hol van. Elvesztettem. - Ez aztán kényelmes. 235 00:11:55,416 --> 00:11:57,250 Erőszakos üzeneteket küldesz, 236 00:11:57,333 --> 00:11:59,500 fenyegető mozdulatokat teszel… 237 00:11:59,583 --> 00:12:01,125 Pillanat, ez hazugság! 238 00:12:01,208 --> 00:12:03,583 A látogató srác látta. Mondd el, Nick! 239 00:12:03,666 --> 00:12:05,125 Igaz ez, Nick? 240 00:12:05,208 --> 00:12:08,250 Igen. Láttam. Persze. 241 00:12:08,333 --> 00:12:10,750 - Bocs, ki a fasz a kölyök? - Szövetséges. 242 00:12:10,833 --> 00:12:13,083 Igyekszem. Higgy a nőknek, satöbbi. 243 00:12:13,166 --> 00:12:18,416 Theresa, tudod, hogy az iskolánk nem tolerálja az ilyen viselkedést. 244 00:12:18,500 --> 00:12:23,250 Nyáron zaklatás elleni kurzusra kell járnod, ha ősszel vissza akarsz jönni. 245 00:12:23,333 --> 00:12:26,708 Ha ez számít valamit, megbocsátok, Theresa. 246 00:12:26,791 --> 00:12:29,666 - Remélem, tanulsz belőle. - Szórakozol velem? 247 00:12:30,708 --> 00:12:33,125 Istenem, szerintem szerelmes vagyok. 248 00:12:33,208 --> 00:12:38,625 Én is. Az igazgató tudja, hogyan kell betartatni a törvényt. 249 00:12:38,708 --> 00:12:40,291 Tanulj! 250 00:12:40,375 --> 00:12:45,125 Jay, kedvenc gyerek barátom, aláírod az évkönyvemet? 251 00:12:45,208 --> 00:12:46,375 Ne most, Steve! 252 00:12:46,458 --> 00:12:49,416 Tanulnom kell bioszból, hogy el tudjak ballagni. 253 00:12:49,500 --> 00:12:51,166 Persze, elballagsz, 254 00:12:51,250 --> 00:12:54,500 Ali is elballag, én is elballagok. 255 00:12:54,583 --> 00:12:57,041 Gyors kérdés, mi az elballagás? 256 00:12:57,125 --> 00:13:00,416 Hűha, hogy magyarázzam el? 257 00:13:00,500 --> 00:13:04,750 Le tudod rajzolni, vagy belerejteni egy kanál mogyoróvajba? 258 00:13:04,833 --> 00:13:08,125 Oké, kicsit olyan, mint a Knicks… 259 00:13:08,208 --> 00:13:11,166 - Király! - Mi, gyerekek vagyunk Patrick Ewing. 260 00:13:11,250 --> 00:13:12,166 A volt főnököm. 261 00:13:12,250 --> 00:13:14,208 - John Starks. - Egyenetlen játék. 262 00:13:14,291 --> 00:13:16,291 - És a többi játékos. - Szuper. 263 00:13:16,375 --> 00:13:18,958 Lehetek Marv Albert fenékharapdálás nélkül? 264 00:13:19,041 --> 00:13:21,750 Mi? Nem, maga az edző, Jeff Van Gundy. 265 00:13:21,833 --> 00:13:22,875 Stan testvére? 266 00:13:22,958 --> 00:13:26,416 Mert amikor az összes játékosok elment, ő maradt, nélkülük. 267 00:13:26,500 --> 00:13:28,458 Szóval teljesen egyedül leszek? 268 00:13:28,541 --> 00:13:31,666 Természetesen nem. Lesznek új játékosok. 269 00:13:31,750 --> 00:13:34,416 De nem akarok új játékosokat. 270 00:13:34,500 --> 00:13:36,750 Miért hagysz el, Jay? 271 00:13:36,833 --> 00:13:40,000 Mi? Nem hagyom el, Steve, csak el akarok ballagni. 272 00:13:40,083 --> 00:13:42,791 De én nem ballagok el! 273 00:13:43,291 --> 00:13:45,291 Ne ballagj el nélkülem! 274 00:13:46,125 --> 00:13:49,750 Szóval nyilván nem lesz olyan, mintha egy gimibe járnánk, 275 00:13:49,833 --> 00:13:52,833 de már alig várom a romantikus leveleket. 276 00:13:52,916 --> 00:13:53,791 Nyilván… 277 00:13:53,875 --> 00:13:57,583 Sőt, talán beillatosítom a papírt, mint egy háborús menyasszony. 278 00:13:57,666 --> 00:14:01,583 Igen, úgy tűnik, minden szuper lesz. 279 00:14:01,666 --> 00:14:04,041 Pillanat, miért tartott szünetet? 280 00:14:04,125 --> 00:14:06,958 Igen, nem lesz minden szuper? 281 00:14:07,041 --> 00:14:09,875 Talán be kellene kukkantanunk a jövőbe, drágám. 282 00:14:09,958 --> 00:14:12,416 - Lehet? - Persze. Varázslény vagyok. 283 00:14:12,500 --> 00:14:13,750 Mindig elfelejtem 284 00:14:13,833 --> 00:14:17,000 a káromkodás, az obszcén gesztusok és a többi miatt. 285 00:14:17,750 --> 00:14:19,041 Mikor vagyunk? 286 00:14:19,125 --> 00:14:21,291 Mármint úgy érted, mikor… 287 00:14:21,375 --> 00:14:23,291 Ja, bocs, nem, jól mondtad. 288 00:14:23,375 --> 00:14:25,458 Egy évvel a jövőben. 289 00:14:25,541 --> 00:14:27,625 Te jószagú, az én vagyok? 290 00:14:27,708 --> 00:14:33,125 És, csináltátok Elijah-val a romantikus levelezést? 291 00:14:33,208 --> 00:14:35,875 Írtam neki egyet arról, mennyire hiányzik, 292 00:14:35,958 --> 00:14:39,416 meg a pihegő keblemről, de rájöttem, hogy nincs bélyegem. 293 00:14:39,500 --> 00:14:41,166 Akkor küldj neki e-mailt! 294 00:14:41,250 --> 00:14:42,833 Nem hall téged, 295 00:14:42,916 --> 00:14:46,333 és talán küldtél e-mailt. Nézzük meg! 296 00:14:46,416 --> 00:14:48,583 New York? Mikor? 297 00:14:48,666 --> 00:14:50,250 Tíz év múlva. 298 00:14:50,333 --> 00:14:52,666 Hűha, hatalmasak a melleim! 299 00:14:52,750 --> 00:14:56,291 Igen. Mindig elfelejtem, hogy anyukádnak nagy a cickója. 300 00:14:56,375 --> 00:14:57,875 Várj, ott jön Elijah. 301 00:14:57,958 --> 00:15:00,125 Csak nem Missy Foreman-Greenwald? 302 00:15:00,208 --> 00:15:01,125 Te jó ég! 303 00:15:01,208 --> 00:15:02,166 Missy! 304 00:15:03,125 --> 00:15:05,958 Bemutatom a barátnőmet, Leslie-t. 305 00:15:06,041 --> 00:15:07,833 - Barátnő? - Oké, gyűlölöm. 306 00:15:07,916 --> 00:15:11,833 Amúgy tudom, régen történt, de tényleg akartam levelet küldeni. 307 00:15:11,916 --> 00:15:13,041 Én is akartam. 308 00:15:13,125 --> 00:15:14,833 - Nem volt bélyegem. - Igen. 309 00:15:14,916 --> 00:15:19,250 Senki sem hallott még a belyeg.com-ról? Kiszállítják! 310 00:15:19,333 --> 00:15:21,958 Olyan jó volt összefutni, Missy! 311 00:15:22,625 --> 00:15:25,333 Ennyi? Nincs közös jövőnk? 312 00:15:25,416 --> 00:15:26,500 Ha ez vigasztalás, 313 00:15:26,583 --> 00:15:29,333 több időd és energiád lesz az ikrekre. 314 00:15:29,416 --> 00:15:31,416 A mellkasomról beszélsz? 315 00:15:31,500 --> 00:15:34,708 Igen, drágám. Tia és Tamara. 316 00:15:34,791 --> 00:15:36,916 Istenem, ez egy filmhez készül? 317 00:15:37,000 --> 00:15:38,958 Nem, a hírekhez. 318 00:15:39,041 --> 00:15:40,166 Akkor passzolom. 319 00:15:40,250 --> 00:15:43,166 Kösz, hogy segítettél kicsinálni a barátnőmet. 320 00:15:43,250 --> 00:15:47,166 Szívesen. Rendesen tönkretettük a csaj nyarát. 321 00:15:48,333 --> 00:15:51,375 Figyelj, tudom, hogy a Macskakő szopás… 322 00:15:51,458 --> 00:15:55,375 Mint leszopni egy mocskos fickó farkát. Ez már sok volt, igaz? 323 00:15:55,458 --> 00:15:56,583 De, nem is tudom, 324 00:15:56,666 --> 00:15:59,000 szuper lenne, ha jövőre ide járnál. 325 00:15:59,083 --> 00:16:00,000 Hallod ezt? 326 00:16:00,083 --> 00:16:02,541 Hogy le akarsz szopni egy mocskos fickót? 327 00:16:02,625 --> 00:16:05,500 Nem. Azt hiszem, Danni talán kedvel engem. 328 00:16:06,333 --> 00:16:09,750 - Basszus, a fuvarom. - Írj rám valamikor! 329 00:16:09,833 --> 00:16:12,750 Oké, de nehéz lesz, mert nincs meg a számod. 330 00:16:12,833 --> 00:16:14,625 És a mobilod sem. 331 00:16:14,708 --> 00:16:16,000 ÚJ KONTAKT – DANNI 332 00:16:16,083 --> 00:16:17,500 Viszlát, Nick Birch! 333 00:16:17,583 --> 00:16:19,791 Igen, viszlát, Nick Birch… 334 00:16:19,875 --> 00:16:21,625 Na, mit gondolsz? 335 00:16:21,708 --> 00:16:23,833 Elég félelmetes iskola, 336 00:16:23,916 --> 00:16:27,583 de gyönyörű is, és azt hiszem, beleszerettem? 337 00:16:27,666 --> 00:16:29,875 - Szóval? - Igen, ide fogok járni. 338 00:16:31,750 --> 00:16:37,125 Körténél is kövérebb valag! Itt a hormonszörnyellád, Megan. 339 00:16:37,625 --> 00:16:40,291 Megan, mi a faszt csinálsz? Tudom, ki vagy. 340 00:16:40,375 --> 00:16:43,583 Oké, lazítsd, szexi! Ez a nézőknek van. 341 00:16:43,666 --> 00:16:45,750 Kurva nagy dolog szerepelni. 342 00:16:45,833 --> 00:16:48,458 Ha végeztél, mit gondolsz Nickről? 343 00:16:48,541 --> 00:16:51,083 - A vastag ajkú kis cukiról? - Vicces, nem? 344 00:16:51,166 --> 00:16:53,333 - Azt teszi, amit kérsz. - Ez bejön. 345 00:16:53,416 --> 00:16:55,375 De nedves tőle a puncid? 346 00:16:55,458 --> 00:16:57,416 Istenem, most ismertem meg. 347 00:16:57,500 --> 00:17:00,625 - Csak ez érdekel? - Ribanc, száz százalékban. 348 00:17:00,708 --> 00:17:01,583 Szia, Danni! 349 00:17:01,666 --> 00:17:03,166 Helló, Travis! 350 00:17:03,250 --> 00:17:04,250 A francba! 351 00:17:04,333 --> 00:17:07,208 Na, tőle csöpög a muffod. 352 00:17:07,291 --> 00:17:08,416 Miaú! 353 00:17:08,500 --> 00:17:10,375 Nem Theresával kéne lenned? 354 00:17:10,458 --> 00:17:13,458 Hallottam, mit csináltál vele. Nagyon vicces. 355 00:17:13,541 --> 00:17:14,833 Elbasztad a nyarát. 356 00:17:14,916 --> 00:17:18,666 Igen, és Belize-be ment volna. Hoppácska! 357 00:17:18,750 --> 00:17:20,541 Megnézed a lacrosse-edzésemet? 358 00:17:20,625 --> 00:17:24,500 Igen! Árasszuk el a mezőt a puncicunamival, csajszi! 359 00:17:24,583 --> 00:17:26,291 Hát, odakukkanthatok. 360 00:17:26,375 --> 00:17:28,458 A nedves puncitól éhes leszek. 361 00:17:30,666 --> 00:17:31,583 GRATULÁLUNK! 362 00:17:31,666 --> 00:17:33,583 GRATULÁLUNK A VÉGZŐSÖKNEK! 363 00:17:33,666 --> 00:17:35,291 Caleb, beszélhetnénk? 364 00:17:35,375 --> 00:17:36,416 Köszönöm, nem. 365 00:17:36,500 --> 00:17:39,666 Tudom, hogy csalódtál, amiért nem folytatjuk a műsort, 366 00:17:39,750 --> 00:17:41,583 de a barátság nem ér véget. 367 00:17:41,666 --> 00:17:43,250 - De, igen. - Miért? 368 00:17:43,333 --> 00:17:46,666 Mert csak a műsoron dolgozva találkozunk. 369 00:17:46,750 --> 00:17:51,875 Akkor csak találnunk kell valamilyen más közös programot. 370 00:17:51,958 --> 00:17:53,541 Szeretem a térképeket. 371 00:17:53,625 --> 00:18:00,416 Oké, vagy kávézhatnánk minden szombat reggel? 372 00:18:00,500 --> 00:18:01,875 Ez lesz az időpontunk. 373 00:18:01,958 --> 00:18:04,166 Minden hónap harmadik szombatján 374 00:18:04,250 --> 00:18:05,583 térképklubom van. 375 00:18:05,666 --> 00:18:08,166 Jó, de egyébként? 376 00:18:08,250 --> 00:18:10,125 Kávézom veled. 377 00:18:10,208 --> 00:18:11,166 Csodálatos. 378 00:18:11,250 --> 00:18:14,083 Most adjunk az embereknek egy utolsó nagy adást! 379 00:18:14,166 --> 00:18:17,791 Szerintem pont azt akarják, amiért eddig is nézték. 380 00:18:17,875 --> 00:18:18,708 Oké. 381 00:18:18,791 --> 00:18:23,083 Hihetetlen, hogy az undorító kis kölykeink elballagnak. 382 00:18:23,166 --> 00:18:25,000 Mintha tegnap lett volna, 383 00:18:25,083 --> 00:18:29,166 amikor megtanítottam Andrew-nak a nadrág derekába dugni a farkát. 384 00:18:29,250 --> 00:18:33,666 A saját köldökébe élvezett el. Hiányozni fognak ezek a napok. 385 00:18:33,750 --> 00:18:37,208 Ne már, Maury! Gimnáziumba mennek, ennyi. 386 00:18:37,291 --> 00:18:40,125 És Jessinek igaza van. Ez hely egy kis fing. 387 00:18:40,208 --> 00:18:43,458 Itt a vége, Jessi. Mindazok után, amiket tettem, 388 00:18:43,541 --> 00:18:46,250 a legundorítóbbként fognak emlékezni rám. 389 00:18:46,333 --> 00:18:48,625 Zárjanak ketrecbe az állatkertben, 390 00:18:48,708 --> 00:18:51,250 és egész nap grimaszolok. 391 00:18:51,333 --> 00:18:54,416 Nyugi! Ez csak a felső, és vége. 392 00:18:54,500 --> 00:18:58,041 A kis hogyishívjáktól bocsánatot sem tudtunk kérni. 393 00:18:58,125 --> 00:18:59,666 Igen, hol van Nick? 394 00:18:59,750 --> 00:19:01,083 Istenem, Rick! 395 00:19:01,166 --> 00:19:04,041 Hogy mondjam el, hogy nem megyek velük gimibe? 396 00:19:04,125 --> 00:19:07,083 Le kell tépned a ragtapaszt, haver. 397 00:19:07,166 --> 00:19:09,083 Szépen, lassan. 398 00:19:10,208 --> 00:19:12,375 - Helló… - Szia, Nick! Hol voltál? 399 00:19:12,458 --> 00:19:16,833 Hát itt vagy! Meg kell hallgatnod a bocsánatkérésem. Írtam egy listát. 400 00:19:16,916 --> 00:19:20,583 Mielőtt elkezded, el kell mondanom egy furcsa dolgot. 401 00:19:20,666 --> 00:19:21,958 Oké, mi az? 402 00:19:22,041 --> 00:19:24,041 A szüleim elküldtek megnézni 403 00:19:25,416 --> 00:19:27,875 a Macskakő Akadémiát, tegnap. 404 00:19:27,958 --> 00:19:28,958 Mi? Miért? 405 00:19:29,041 --> 00:19:31,750 Mert azt akarják, hogy jövőre oda járjak. 406 00:19:31,833 --> 00:19:34,333 De velem fogsz gimibe járni, ugye? 407 00:19:34,416 --> 00:19:37,250 - Igazából… - Ne mondd ki, Nick! 408 00:19:37,333 --> 00:19:39,541 Istenem! Odamész? 409 00:19:39,625 --> 00:19:42,583 Nem tudom, valahogy úgy. Talán. Igen? 410 00:19:42,666 --> 00:19:45,666 Elhagy téged. Hogy tehette ezt velünk? 411 00:19:45,750 --> 00:19:49,875 - Életem legjobb éveit vetted el! - Ne már, ezek voltak a legjobb évek? 412 00:19:49,958 --> 00:19:51,916 Utálni akartam, 413 00:19:52,000 --> 00:19:54,291 de amikor odamentem, volt egy… 414 00:19:54,791 --> 00:19:56,458 - Egy lány… - Egy lány. Oké. 415 00:19:56,541 --> 00:19:59,583 Megismert egy lányt. Ismeri a kedvenc rágcsáidat? 416 00:19:59,666 --> 00:20:01,375 - Andrew. - Ilyen a farka? 417 00:20:01,458 --> 00:20:03,291 Tudom, hogy nagyon nehéz, 418 00:20:03,375 --> 00:20:05,458 és rettenetesen sajnálom. 419 00:20:05,541 --> 00:20:07,208 Ezt nem teheted! 420 00:20:07,291 --> 00:20:11,125 Nem csinálhatsz szarságokat, hogy aztán bocsánatot kérj. 421 00:20:11,208 --> 00:20:13,833 Az egész epizód erre tanított meg. 422 00:20:13,916 --> 00:20:16,333 És Andrew utálja az ilyesmit! 423 00:20:16,416 --> 00:20:18,166 Rohadjon meg ez a hely! 424 00:20:18,750 --> 00:20:21,083 Itt vagyunk a végzősök ünneplésén, 425 00:20:21,166 --> 00:20:24,041 ahol mindenkin túl sok smink van, vagy nem elég. 426 00:20:24,125 --> 00:20:27,250 Külön gratulálok az elváltak gyerekeinek, 427 00:20:27,333 --> 00:20:30,166 akik ritka fotót hoznak össze két szülőjükkel. 428 00:20:30,250 --> 00:20:34,458 Kedves barátok, családok és Lola anyjának pártfogó tisztje! 429 00:20:34,541 --> 00:20:37,333 - Külön megemlítettek, Lols! - Kussolj, Rodney! 430 00:20:37,416 --> 00:20:40,166 Csak dobáld a rizst, amikor kimegyek innen. 431 00:20:40,250 --> 00:20:44,041 Érzem, hogy senki sem használ dezodort, szóval legyünk gyorsak! 432 00:20:44,125 --> 00:20:46,041 Gina Alvarez. 433 00:20:47,625 --> 00:20:49,166 Jay Bilzerian… 434 00:20:49,250 --> 00:20:50,583 Igen! Sikerült! 435 00:20:50,666 --> 00:20:52,250 …nem ballaghat el. 436 00:20:52,333 --> 00:20:55,458 Mi? Ne! Miért így mondod? 437 00:20:55,541 --> 00:20:57,708 Pillanat, Jay nem ballaghat el? 438 00:20:57,791 --> 00:21:01,541 Viszont így is elvégezheti a nyolcadikat, ha… 439 00:21:01,625 --> 00:21:05,166 Mi? Ha mi lesz? Mondd már, te maszkos faszfej! 440 00:21:05,250 --> 00:21:07,416 Ha nyári iskolába fog járni. 441 00:21:07,500 --> 00:21:09,250 Pillanat, időt kérek! 442 00:21:09,333 --> 00:21:10,791 Ott én is tanítok. 443 00:21:10,875 --> 00:21:13,833 Ez azt jelenti, hogy együtt nyomhatjuk a Knicksben 444 00:21:13,916 --> 00:21:15,208 még egy nyáron át. 445 00:21:15,291 --> 00:21:17,000 Még egyet, Van Gundy! 446 00:21:17,083 --> 00:21:20,708 Oké, ez szívás, de jó is lehet… 447 00:21:21,833 --> 00:21:23,208 De azért szívás is! 448 00:21:23,291 --> 00:21:24,500 Üdv az életben! 449 00:21:24,583 --> 00:21:26,250 Várj, te Richard Lewis vagy? 450 00:21:26,333 --> 00:21:29,625 Már mondtam, hogy Roman Polanski vagyok. 451 00:21:29,708 --> 00:21:32,083 Miért nem akarja elhinni senki? 452 00:21:32,166 --> 00:21:33,500 Nicholas Birch. 453 00:21:34,000 --> 00:21:35,583 Go-Gurt Burglar. 454 00:21:36,083 --> 00:21:38,208 Missy Foreman-Greenwald. 455 00:21:38,291 --> 00:21:40,250 Devon Furtive-Oldman. 456 00:21:40,833 --> 00:21:43,000 Jessi Glaser. 457 00:21:43,083 --> 00:21:44,541 Andrew Glouberman. 458 00:21:44,625 --> 00:21:48,583 - Nem hiszem el, hogy Nick elhagy. - És téged tartanak undorítónak. 459 00:21:48,666 --> 00:21:49,500 Igazságtalan. 460 00:21:49,583 --> 00:21:51,791 Mindazok után, amit adtál nekik. 461 00:21:51,875 --> 00:21:54,916 A verejték, a könnyek, a négyes alá teljesítmény. 462 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 Az a hegynyi sperma. 463 00:21:57,541 --> 00:22:00,083 - Hé! - A legundorítóbbnak neveztetek? 464 00:22:00,166 --> 00:22:02,041 Szerintem ti vagytok undorítók! 465 00:22:02,708 --> 00:22:05,291 Valahányszor fingok vagy ráverem valamire, 466 00:22:05,375 --> 00:22:08,583 önmagatokat látjátok bennem, és nem bírjátok elviselni. 467 00:22:08,666 --> 00:22:10,500 Mondtam, hogy ne jöjjünk el. 468 00:22:10,583 --> 00:22:13,333 De tudjátok, mit? Senki sem tökéletes. 469 00:22:13,416 --> 00:22:15,875 Nick áruló, Jay idióta, 470 00:22:15,958 --> 00:22:18,458 a Jansen ikrek biztos kannibálok. 471 00:22:18,541 --> 00:22:19,500 Biztosan. 472 00:22:19,583 --> 00:22:21,500 Nem tudsz megállítani minket. 473 00:22:21,583 --> 00:22:24,625 De tudjátok, mi van a legjobban elcseszve? 474 00:22:24,708 --> 00:22:28,125 Hiányozni fog ez a szar, hülye hely. 475 00:22:28,208 --> 00:22:30,875 Itt győztük le a Szégyenvarázslót. 476 00:22:30,958 --> 00:22:34,000 - Emlékeztek? - Akkor csókoltam meg először Jayt. 477 00:22:34,083 --> 00:22:36,041 Az biztos, Matt. 478 00:22:36,125 --> 00:22:39,583 Emlékeztek, amikor mind szuperhősök voltunk? Őrület volt. 479 00:22:39,666 --> 00:22:42,666 Ez a hely tele van szép emlékekkel. 480 00:22:42,750 --> 00:22:44,083 - Igen. - Egyetértés. 481 00:22:44,166 --> 00:22:45,458 Így van, Missy! 482 00:22:45,541 --> 00:22:48,375 Igazából itt, a hárompontos vonalnál, 483 00:22:48,458 --> 00:22:52,333 itt lassúztunk, és keményen elmentem a gatyámba. 484 00:22:52,416 --> 00:22:53,583 Ne már, haver! 485 00:22:53,666 --> 00:22:55,166 Elvesztetted őket, haver. 486 00:22:55,250 --> 00:22:57,166 Viszlát, Bridgeton Általános! 487 00:22:57,250 --> 00:23:01,083 Többé nem rugdoshatod Andrew Gloubermant. 488 00:23:01,166 --> 00:23:02,208 Ha kellek, 489 00:23:02,291 --> 00:23:05,375 az undorító állatkerti ketrecemben leszek, 490 00:23:05,458 --> 00:23:07,875 száraz szart piszkálva a vörös seggemből. 491 00:23:07,958 --> 00:23:08,791 Köszönöm. 492 00:23:10,541 --> 00:23:11,750 Lump Humpman. 493 00:23:12,708 --> 00:23:15,041 Haver, kicsit felelősnek érzem magam. 494 00:23:15,125 --> 00:23:18,833 Akkor nem fogsz a menő suliba járni a szép csajjal? 495 00:23:18,916 --> 00:23:22,375 Nem, biztos megyek, csak Andrew szomorú lesz. 496 00:23:22,458 --> 00:23:24,375 Kicsikém, sírsz? 497 00:23:25,083 --> 00:23:26,416 Tudom, mi ez? 498 00:23:26,500 --> 00:23:28,875 Mi, Andrew zavart beszéde miatt? 499 00:23:28,958 --> 00:23:29,875 Nem! 500 00:23:29,958 --> 00:23:31,750 Vagy talán mégis? 501 00:23:32,250 --> 00:23:35,333 Azt hiszem, hiányozni fog ez a szar hely. Kicsit. 502 00:23:35,416 --> 00:23:39,416 A francba, most már én is sírok. 503 00:23:39,500 --> 00:23:44,041 Itt, ahol a srác beleszart a kosárgyűrűbe. 504 00:23:44,125 --> 00:23:45,708 Emlékszel, Jessi? 505 00:23:45,791 --> 00:23:48,541 Második évad? Emlékszel? 506 00:23:49,833 --> 00:23:52,541 - Rémlik valami. - Az is őrület volt. 507 00:23:52,625 --> 00:23:55,166 Csak egy statiszta volt. 508 00:23:57,875 --> 00:24:00,041 FaceTime, ha a bibliatáborba értél? 509 00:24:00,125 --> 00:24:04,791 Nem használhatunk olyan technikát, ami az ősi Izraelben nem létezett. 510 00:24:04,875 --> 00:24:07,833 Csodálom a hitelességet. 511 00:24:07,916 --> 00:24:09,666 De talán írhatunk levelet? 512 00:24:09,750 --> 00:24:11,583 Van bélyeged? 513 00:24:11,666 --> 00:24:13,208 Nem, de veszek. 514 00:24:14,208 --> 00:24:16,750 Tudjuk, hogy senki sem vesz bélyeget, ugye? 515 00:24:16,833 --> 00:24:19,125 Ennyi? Vége köztük? 516 00:24:19,208 --> 00:24:20,166 Attól tartok. 517 00:24:20,250 --> 00:24:23,416 Haver, ez tényleg lelombozó. 518 00:24:23,500 --> 00:24:26,000 Jó volt veletek dolgozni, srácok. 519 00:24:26,083 --> 00:24:28,583 Remek kis úriemberért feleltek. 520 00:24:28,666 --> 00:24:31,583 - Te pedig egy édes lányért. - Ne légy undorító! 521 00:24:31,666 --> 00:24:34,333 Miért? Mit mondtam? Nagyon édes. 522 00:24:34,416 --> 00:24:36,958 Joe, hagyd abba! Téged le kellene csukni. 523 00:24:37,041 --> 00:24:38,541 Lemaradtam valamiről? 524 00:24:38,625 --> 00:24:42,000 Azt, hogy „édes”, már nem mondhatom a lányokra? 525 00:24:42,083 --> 00:24:43,333 Az istenit már, Joe! 526 00:24:43,416 --> 00:24:45,541 Elrontod a pillanatot, beteg állat! 527 00:24:45,625 --> 00:24:47,500 Találkozunk szeptemberben. 528 00:24:47,583 --> 00:24:48,916 Igen, persze. 529 00:24:50,416 --> 00:24:52,500 - Szia, Missy! - Szia, Elijah! 530 00:24:52,583 --> 00:24:54,958 A francba! 531 00:24:55,041 --> 00:24:57,375 Gyere, drágám, irány a jövő, 532 00:24:57,458 --> 00:25:00,875 ahol a melleid még az álmaidnál is nagyobbak. 533 00:25:00,958 --> 00:25:03,333 Mielőtt utoljára elköszönnék, 534 00:25:03,416 --> 00:25:06,875 megkésett köszönet illeti a kamera mögött álló fiút, 535 00:25:06,958 --> 00:25:10,041 és ami még fontosabb, kedves barátomat, Calebet. 536 00:25:10,125 --> 00:25:12,833 Fontos vagy nekem és szeretlek. 537 00:25:12,916 --> 00:25:16,333 Mondanám, hogy akkor holnap, de ez a vége. 538 00:25:16,416 --> 00:25:18,333 Viszlát, Bridgeton Általános! 539 00:25:19,958 --> 00:25:21,125 És ennyi. 540 00:25:21,208 --> 00:25:23,833 Nem tudom, megöleltük-e egymást valaha. 541 00:25:23,916 --> 00:25:26,125 Nem szeretem, ha megérintenek. 542 00:25:26,708 --> 00:25:28,500 De ma megengedem. 543 00:25:29,500 --> 00:25:32,333 - Ez főleg neked szól. - Tudom. 544 00:25:33,125 --> 00:25:34,500 Tehát, mehetünk? 545 00:25:34,583 --> 00:25:35,750 Mehetünk. 546 00:25:37,375 --> 00:25:40,250 És ezzel függöny a felső tagozatnak. 547 00:26:07,583 --> 00:26:12,875 VISZLÁT BRIDGETON ÁLTALÁNOS FELSŐ TAGOZAT! 548 00:26:59,791 --> 00:27:01,958 A feliratot fordította: Vass András