1 00:00:08,625 --> 00:00:10,541 Kako to misliš? Da kažem naglas? 2 00:00:10,625 --> 00:00:13,416 Što mislim o završetku osnovne škole? 3 00:00:13,500 --> 00:00:14,791 Nije preloše. 4 00:00:14,875 --> 00:00:18,375 Odlazim odavde s mutnim razumijevanjem fotosinteze 5 00:00:18,458 --> 00:00:20,125 i poštovanjem svojih kolega. 6 00:00:20,208 --> 00:00:22,750 Jesi li vidio svoj superlativ u godišnjaku? 7 00:00:22,833 --> 00:00:24,541 Ne još. Što sam dobio? 8 00:00:24,625 --> 00:00:27,666 Najbolji klaun? Najveći zavodnik? 9 00:00:27,750 --> 00:00:28,583 Ne to. 10 00:00:28,666 --> 00:00:30,541 Ja sam najodvratniji osoba? 11 00:00:30,625 --> 00:00:33,583 Ne: „U razredu”. Samo piše „najodvratnija osoba”. 12 00:00:33,666 --> 00:00:35,000 Narod je glasao. 13 00:00:35,083 --> 00:00:39,083 Tako je, i to jednoglasno. Andrew je nevjerojatno odvratan. 14 00:00:39,166 --> 00:00:43,125 Ostanite uz nas cijeli tjedan i čekajte nove izjave generacije 2023. 15 00:00:43,208 --> 00:00:44,250 I ne zaboravite, 16 00:00:44,333 --> 00:00:48,916 posljednja emisija ide uživo s male mature iz naše neklimatizirane dvorane. 17 00:00:49,000 --> 00:00:53,166 -Temperatura će biti 35 stupnjeva. -Stavite dezodorans. 18 00:00:53,250 --> 00:00:56,000 I bez sranja Tom's of Mainea. 19 00:00:56,083 --> 00:00:58,000 Stavite aluminij na pazuhe! 20 00:01:32,083 --> 00:01:33,291 Nicholase. 21 00:01:33,375 --> 00:01:36,458 O, ne! Ime pod kojim pišeš Djedu Božićnjaku! 22 00:01:36,541 --> 00:01:37,875 Ovo zvuči ozbiljno. 23 00:01:37,958 --> 00:01:39,291 Roditelji, shvaćam. 24 00:01:39,375 --> 00:01:42,250 Zeznuo sam što sam otišao u grad i uzeo gljive 25 00:01:42,333 --> 00:01:44,333 i posljedica mora biti. 26 00:01:44,416 --> 00:01:46,291 Potpuno se slažemo. 27 00:01:46,375 --> 00:01:49,208 Što ćemo? Tjedan dana kazne, ali nakon tri dana, 28 00:01:49,291 --> 00:01:51,708 odustat ćete i pustiti da radim što hoću? 29 00:01:51,791 --> 00:01:54,375 -Zvuči strogo, ali pravedno. -Dobar pokušaj. 30 00:01:54,458 --> 00:01:57,750 Mladiću, ideš putem koji nas podsjeća na Judda. 31 00:01:57,833 --> 00:02:02,333 Može postojati samo jedan Judd ili će vječna tama progutati Zemlju. 32 00:02:02,416 --> 00:02:06,750 Znači, sljedeće godine ideš na akademiju Cobblestones. 33 00:02:06,833 --> 00:02:09,375 Snobovsku privatnu školu? Nema šanse. 34 00:02:09,458 --> 00:02:11,541 -Rekli smo koliko vrijedimo… -Što? 35 00:02:11,625 --> 00:02:13,333 -Danas ideš u posjet. -Ne! 36 00:02:13,416 --> 00:02:15,541 Obećavam ti da će ti se svidjeti. 37 00:02:15,625 --> 00:02:19,291 Ne, bit će odvratno! Želim ići u srednju s prijateljima. 38 00:02:19,375 --> 00:02:23,708 Da! Želimo biti sa Stanom, Cartmanom i Toweliejem! 39 00:02:23,791 --> 00:02:25,458 Ovo je sranje! 40 00:02:25,541 --> 00:02:29,083 Istina je, u osnovnoj školi naljubila sam se ljigavih žaba, 41 00:02:29,166 --> 00:02:32,791 ali napokon sam upoznala svog princa Elijaha. 42 00:02:32,875 --> 00:02:35,625 S njim mogu podnijeti sve. 43 00:02:35,708 --> 00:02:38,500 Osim da nam se utopi dijete. 44 00:02:38,583 --> 00:02:40,833 Od toga se ne možemo oporaviti. 45 00:02:40,916 --> 00:02:42,583 Je li to premračno? 46 00:02:42,666 --> 00:02:45,083 -Da. -Da, pošteno. Pošteno. 47 00:02:46,166 --> 00:02:47,583 Novi e-mail! 48 00:02:47,666 --> 00:02:50,500 Možda je to sažetak transakcija s Venma. 49 00:02:50,583 --> 00:02:53,458 Nadam se da je to strani princ koji traži novac. 50 00:02:53,541 --> 00:02:55,333 Volim kad me trebaju. 51 00:02:55,416 --> 00:02:58,541 Od kršćanske škole Duboise za kršćanske mladiće. 52 00:02:58,625 --> 00:03:01,583 Nije li Duboise stavio mog malog na listu čekanja? 53 00:03:01,666 --> 00:03:05,166 -Da, iza svih ostalih dečki. -Otvori. 54 00:03:05,250 --> 00:03:06,166 „Dragi Elijah, 55 00:03:06,250 --> 00:03:09,208 budući da je jedan učenik otkrio da Bog ne postoji, 56 00:03:09,291 --> 00:03:13,666 otvorilo se mjesto u prvom razredu i želimo ga ponuditi tebi.” 57 00:03:13,750 --> 00:03:16,625 -Upao sam! -To! Usrat ću se od sreće! 58 00:03:16,708 --> 00:03:19,000 Dečki idu u Duboise! 59 00:03:19,083 --> 00:03:22,083 -Ne, ali što je s Missy? -S curom? 60 00:03:22,166 --> 00:03:24,916 Obećao sam joj da ćemo iduće godine biti tim. 61 00:03:25,000 --> 00:03:27,291 -Kako da joj kažem? -Dobro, slušaj me. 62 00:03:27,375 --> 00:03:29,833 Imaš dijete, utopi se. 63 00:03:29,916 --> 00:03:34,791 Onda se Duboise čini kao sitnica u usporedbi s tom traumom. 64 00:03:35,625 --> 00:03:38,791 Super mi je što su me proglasili za najseksi dijete. 65 00:03:38,875 --> 00:03:42,166 Ja sam seksi klinac bez mišljenja. Zaslužujem to. 66 00:03:42,250 --> 00:03:44,083 Čestitam, Charles Lu! 67 00:03:44,166 --> 00:03:47,083 Želim ti sve najbolje u ostatku seksi djetinjstva. 68 00:03:47,166 --> 00:03:48,916 I, gotovi smo. 69 00:03:49,000 --> 00:03:51,958 Možeš li vjerovati da imamo samo još jednu emisiju? 70 00:03:52,041 --> 00:03:56,833 Do sljedeće godine, kad ćemo imati 144 jutarnje emisije, 71 00:03:56,916 --> 00:03:58,875 ako ne bude snježnih dana. 72 00:03:58,958 --> 00:04:02,083 Cay-cay, neću to raditi u srednjoj školi. 73 00:04:02,166 --> 00:04:04,375 Moram čuvati svoj dragocjeni glas za… 74 00:04:04,458 --> 00:04:07,000 Bridgeton High Quee-Choi 75 00:04:07,083 --> 00:04:09,583 -OK. -I rekao sam sve što sam imao. 76 00:04:09,666 --> 00:04:13,500 Ne želim pretjerati, kao U uredu nakon što je Steve Carell otišao. 77 00:04:13,583 --> 00:04:14,708 Rekao sam OK! 78 00:04:16,500 --> 00:04:19,541 Ups! Pretpostavljam da neki vole U uredu. 79 00:04:20,125 --> 00:04:22,625 Ali! Hoćeš li mi se upisati u godišnjak? 80 00:04:22,708 --> 00:04:28,125 Naravno. „Izgledaš kao Super Mario i nedostajat ćeš mi sljedeće godine.” 81 00:04:28,208 --> 00:04:31,583 -Zašto ću ti nedostajati? -Jer završavamo osnovnu? 82 00:04:31,666 --> 00:04:35,166 Da, i ja. I ja završavam osnovnu. 83 00:04:36,000 --> 00:04:37,666 Ne završavaš, treneru Steve. 84 00:04:37,750 --> 00:04:39,833 Da, ne znam što se događa. 85 00:04:39,916 --> 00:04:44,291 Ali ako se ništa ne promijeni i svi moji prijatelji ostanu sa mnom… 86 00:04:44,375 --> 00:04:46,208 Totalno završavam osnovnu. 87 00:04:46,291 --> 00:04:48,208 -Čovječe. -Ovo je ponižavajuće. 88 00:04:48,291 --> 00:04:51,125 Pamtit će me kao najodvratniju osobu? 89 00:04:51,208 --> 00:04:56,250 Mislim da je to kompliment. Ti si najodvratniji svih vremena. 90 00:04:56,333 --> 00:04:58,750 Ne! Neće me ovako pamtiti. 91 00:04:58,833 --> 00:05:01,791 Ići ću od osobe do osobe, duboko ću se ispričati 92 00:05:01,875 --> 00:05:03,291 i onda, za mnogo godina, 93 00:05:03,375 --> 00:05:06,166 svi će se sjećati priče o iskupljenju 94 00:05:06,250 --> 00:05:07,875 dobrog dečka Andrewa. 95 00:05:07,958 --> 00:05:10,125 -Sigurno? -Ispričat ću se Jessi. 96 00:05:10,208 --> 00:05:11,625 -Jessi? -Hej, Andrew. 97 00:05:11,708 --> 00:05:16,125 Želio bih se iskreno ispričati jer sam… Kako da budem fin? 98 00:05:16,208 --> 00:05:18,708 Jer sam s obje ruke natezao majmuna 99 00:05:18,791 --> 00:05:22,208 dok sam zamišljao kako grizeš usnu u crvenom grudnjaku. 100 00:05:22,291 --> 00:05:23,625 Nisam to znala. 101 00:05:23,708 --> 00:05:25,000 Da, učinio sam to. 102 00:05:25,083 --> 00:05:28,875 Zbog toga i svih ostalih nepoćudnih vragolija... Mea culpa. 103 00:05:28,958 --> 00:05:30,625 -Dobro. -Iskupio sam se. 104 00:05:30,708 --> 00:05:32,916 Idi i reci da više nisam odvratan. 105 00:05:33,000 --> 00:05:35,833 -Radi se o godišnjaku? -O godinama laži! 106 00:05:35,916 --> 00:05:40,333 Koga briga što ovi šupci misle? Sutra odlazimo. 107 00:05:40,416 --> 00:05:44,708 Da! Jebeš ovo mjesto. Smrdi kao heteroseksualna guzica. 108 00:05:44,791 --> 00:05:47,000 Jay! Imaš sekundu za moje puzanje? 109 00:05:47,083 --> 00:05:49,000 Ne mogu sad razgovarati, Andrew. 110 00:05:49,083 --> 00:05:52,000 Moram učiti za test iz biologije da završim školu. 111 00:05:52,083 --> 00:05:56,458 Znaš li da ljudi ne polažu jaja? Žene pokakaju prave ljude! 112 00:05:56,541 --> 00:05:59,250 Smatrat ću to isprikom. Tko još? 113 00:05:59,333 --> 00:06:02,375 Naravno, tu je maleni. Tvoj „školski muž”. 114 00:06:02,458 --> 00:06:06,250 -Cijeli dan nisam vidio Nicka. -Moraš se puno ispričavati! 115 00:06:06,333 --> 00:06:07,625 Da napravim popis? 116 00:06:07,708 --> 00:06:10,875 Bilo bi lakše da napraviš popis ono što nisi učinio. 117 00:06:10,958 --> 00:06:14,458 -Nisi mu poševio psa, zar ne? -Ne. Iako nema psa. 118 00:06:14,541 --> 00:06:18,083 Super! „Nije poševio psa od malenog.” 119 00:06:18,166 --> 00:06:19,583 DOM BORBENIH SALATA NIÇOISE 120 00:06:19,666 --> 00:06:20,875 Dobro, ljudi. 121 00:06:20,958 --> 00:06:23,791 Danas je ovdje potencijalni učenik. 122 00:06:23,875 --> 00:06:27,333 Zapucketajmo kako to Cobblestones zna za Nicka Bircha! 123 00:06:27,833 --> 00:06:30,291 Nemojte, samo udovoljavam roditeljima. 124 00:06:30,375 --> 00:06:31,375 Neću doći ovamo. 125 00:06:31,458 --> 00:06:35,416 Budi ono što jesi. To je naša filozofija u Cobblestonesu. 126 00:06:35,500 --> 00:06:39,750 Dobro, ne moram to znati, neću ići u ovu školu. Dobro. 127 00:06:39,833 --> 00:06:41,708 Hej, novi. Ovamo. 128 00:06:41,791 --> 00:06:44,291 Neka mi cannoli bude u svakoj rupi! 129 00:06:44,375 --> 00:06:47,250 Ta je djevojka ljepša od tvoje mame. 130 00:06:47,333 --> 00:06:48,750 Oprosti, meni govoriš? 131 00:06:48,833 --> 00:06:51,625 Da, dušo. Može usluga? Daj mi mobitel one cure. 132 00:06:51,708 --> 00:06:54,000 Mislim da ne… 133 00:06:54,083 --> 00:06:58,083 Ne brini se. To mi je najfrendica. Samo se malo šalim s njom. 134 00:06:58,166 --> 00:07:01,750 I ja sam pomalo šaljivdžija. 135 00:07:01,833 --> 00:07:03,625 Slatko. Pomoći ćeš mi, dušo? 136 00:07:03,750 --> 00:07:05,500 Nazvala te „dušo”. 137 00:07:05,583 --> 00:07:09,666 To je dovoljno, prase. Rok, rok! 138 00:07:09,750 --> 00:07:13,208 Kvragu, moja olovka! Moram je podignuti. 139 00:07:14,000 --> 00:07:16,083 Svaka čast. 140 00:07:16,166 --> 00:07:19,708 Oprostite, posjetitelj mora pišati. Da mu pokažem gdje je WC? 141 00:07:19,791 --> 00:07:21,333 Sjajna inicijativa, Danni. 142 00:07:21,416 --> 00:07:23,791 -Hajde! -Oh! Dobro, Danni. 143 00:07:25,958 --> 00:07:28,916 Nedostajat ćeš mi kad budeš u biblijskom kampu. 144 00:07:29,000 --> 00:07:30,500 Da, i ti meni. 145 00:07:30,583 --> 00:07:33,083 Kako ćeš joj tek nedostajati kad sazna… 146 00:07:33,166 --> 00:07:36,583 -Da ne idete zajedno u srednju školu! -Samo izlani. 147 00:07:36,666 --> 00:07:39,291 A onda se pretvaraj da te netko zove. 148 00:07:39,375 --> 00:07:40,208 Dobro. 149 00:07:40,291 --> 00:07:45,291 Nisam više na listi čekanja u Duboiseu. Ne idem u Srednju školu Bridgeton. 150 00:07:45,375 --> 00:07:48,000 Moram se javiti. Halo, Elijah, dobili ste me. 151 00:07:48,083 --> 00:07:50,041 Trebao nam je pružiti sigurnost. 152 00:07:50,125 --> 00:07:53,541 -Zafrkavaš me, Elijah? -Sranje, ljuta je. 153 00:07:53,625 --> 00:07:54,958 Naravno da je ljuta! 154 00:07:55,041 --> 00:07:56,458 Popravite ovo 155 00:07:56,541 --> 00:07:59,750 dok ti nisam iščupala kurac i nabila ga u Joeov šupak! 156 00:07:59,833 --> 00:08:01,666 Stari Joe bi dobro prošao. 157 00:08:01,750 --> 00:08:05,375 Znam da to nije bio naš plan, ali ipak možemo biti zajedno. 158 00:08:05,458 --> 00:08:08,750 Kako? Duboise je četiri Starbucksa odavde. 159 00:08:08,833 --> 00:08:12,458 Možemo se družiti poslije škole. Možemo zajedno pisati zadaću. 160 00:08:12,541 --> 00:08:14,500 -Svaki dan. -Stvarno? Svaki dan? 161 00:08:14,583 --> 00:08:17,541 Vikendom bismo mogli ići na piknike. 162 00:08:17,625 --> 00:08:19,958 Volim jesti ondje gdje psi seru. 163 00:08:20,041 --> 00:08:24,041 Možda bismo si mogli pisati duga romantična pisma. 164 00:08:24,125 --> 00:08:26,708 „Draga Missy, znam da možemo uspjeti.” 165 00:08:26,791 --> 00:08:29,083 „Dragi Elijah, već uspijevamo!” 166 00:08:29,166 --> 00:08:32,750 ”Dragi Evane Hansene, kako ti izgleda kurac?” 167 00:08:32,833 --> 00:08:37,208 Bojim se da neću završiti osnovnu školu i da će me svi ostaviti. 168 00:08:37,291 --> 00:08:38,958 Tko će mi biti prijatelj? 169 00:08:39,041 --> 00:08:42,875 Onaj ružni mali govnar s tijelom kao od stijene odvaljenim? 170 00:08:42,958 --> 00:08:45,291 Koji kurac gledaš, šupčino? 171 00:08:45,375 --> 00:08:49,416 -Razgovaraš s vlastitim odrazom. -Ne upiri prst u mene! 172 00:08:49,500 --> 00:08:52,333 Možeš li vjerovati da me palio? 173 00:08:52,416 --> 00:08:55,875 Ne želim tračati s tobom. Dovršimo posao. 174 00:08:55,958 --> 00:08:57,958 Samo sam čavrljao. 175 00:08:58,041 --> 00:09:01,083 Zašto? Mislio sam da si rekao sve što imaš reći. 176 00:09:01,166 --> 00:09:04,250 -Caleb, jesi li ljut na mene? -Jesam. 177 00:09:04,333 --> 00:09:06,500 Zbog emisije u srednjoj školi? 178 00:09:06,583 --> 00:09:07,416 Da. 179 00:09:07,500 --> 00:09:11,333 Što? Trebam raditi nešto što ne želim samo da ti pravim društvo? 180 00:09:11,416 --> 00:09:13,708 -Da. -Prestani me kopirati! 181 00:09:13,791 --> 00:09:17,000 Jebi se! Ne, jebi se ti! Ne, pusti me da govorim! 182 00:09:18,666 --> 00:09:19,708 Dobro, daj mi ga. 183 00:09:19,791 --> 00:09:23,500 Opa, Danni! Da ti ga dam? Prvo me izvedi na večeru. 184 00:09:23,583 --> 00:09:26,916 Žao mi je. Molim te lijepo, niski kralju. 185 00:09:27,000 --> 00:09:29,750 Jesi li čuo? Nazvala me niskim kraljem. 186 00:09:29,833 --> 00:09:32,583 Čestitam, Vaše Sićušno Veličanstvo! 187 00:09:33,833 --> 00:09:38,416 -Mogu li dobiti mobitel? -Da, dobro. Jedan ukradeni mobitel, gospo. 188 00:09:38,500 --> 00:09:40,750 Merci beaucoup. 189 00:09:42,458 --> 00:09:45,625 To, upala sam! Glupači je lozinka još rođendan. 190 00:09:45,708 --> 00:09:47,666 I kakva je to podvala? 191 00:09:47,750 --> 00:09:51,541 Poslat ću si poruku da izgleda kao da mi prijeti. 192 00:09:51,625 --> 00:09:52,625 Dobro. 193 00:09:52,708 --> 00:09:56,666 „Danni, iscijedit ću i posljednju kap krvi 194 00:09:56,750 --> 00:09:58,833 iz tog jebeno ružnog tijela, kurvo. 195 00:09:58,916 --> 00:09:59,916 Mrtva si, pičko.” 196 00:10:00,000 --> 00:10:01,541 Mrtva pička! 197 00:10:01,625 --> 00:10:04,666 Mislim da ne kužim šalu. 198 00:10:04,750 --> 00:10:09,375 Theresa mi je bila najfrendica. Ali sada brije s tipom s kojim sam ja brijala. 199 00:10:10,041 --> 00:10:12,541 -S šupakom Travisom. -Jebeni Travis. 200 00:10:12,625 --> 00:10:14,875 Moram srediti da je izbace. 201 00:10:14,958 --> 00:10:17,458 Ovo zvuči ludo. Zašto joj i dalje pomažem? 202 00:10:17,541 --> 00:10:19,583 Zato što je zgodna i zločesta, 203 00:10:19,666 --> 00:10:23,791 a kad si zločest, tvoj tužni kurčić postane tvrd i ljubičast. 204 00:10:23,875 --> 00:10:24,916 Stvarno. 205 00:10:25,750 --> 00:10:29,500 Molim? Ljudi kažu da će im nedostajati osnovna škola? 206 00:10:29,583 --> 00:10:31,291 To je gotovo psihotično. 207 00:10:31,375 --> 00:10:34,291 Poznato je da ti je to najgore razdoblje u životu. 208 00:10:34,375 --> 00:10:36,500 To je bit serije. Time se bavimo. 209 00:10:36,583 --> 00:10:40,833 Nemojte srušiti četvrti zid. Upravo smo ga popravili. 210 00:10:40,916 --> 00:10:43,750 Caleb je potpuno nerazuman. 211 00:10:43,833 --> 00:10:46,875 Želi da radim ono što on voli da bi bio sretan? 212 00:10:46,958 --> 00:10:50,583 -Što smo mi? Hetero par? -Ne, ali prijatelji ste. 213 00:10:50,666 --> 00:10:51,500 Valjda. 214 00:10:51,583 --> 00:10:56,666 Daj! Sjećaš se rođendana? Kupio ti je poruku od žene iz Selling Sunseta. 215 00:10:56,750 --> 00:10:59,166 Mary Fitzgerald. Jessi, ona ima ime. 216 00:10:59,250 --> 00:11:00,750 Želim reći, 217 00:11:00,833 --> 00:11:04,666 nisi obraćao pozornost i postao si Calebov najbolji prijatelj. 218 00:11:04,750 --> 00:11:06,416 Opa! 219 00:11:06,500 --> 00:11:09,916 -Lars! Opipaj moju ruku. Ja sam, Andrew. -Pusti me na miru. 220 00:11:10,000 --> 00:11:13,500 Shvaćam. Još se ljutiš jer sam te izvukao iz kolica 221 00:11:13,583 --> 00:11:14,875 i tražio da hodaš. 222 00:11:14,958 --> 00:11:18,666 Ali sjajne vijesti! Ispričavam se. I zato nisam odvratan. 223 00:11:18,750 --> 00:11:21,166 -Uguši se govnom. -Tvojim ili mojim? 224 00:11:21,250 --> 00:11:22,583 Otvoren sam za oboje! 225 00:11:22,666 --> 00:11:26,208 Bit ću tvoj živi WC! Samo reci ljudima da nisam odvratan. 226 00:11:26,291 --> 00:11:27,791 AKADEMIJA COBBLESTONES 227 00:11:27,875 --> 00:11:32,041 Ne mogu vjerovati da mi netko ovako prijeti! 228 00:11:32,125 --> 00:11:35,833 Nisam poslala te poruke. Tko više kaže „jebeno ružan”? 229 00:11:35,916 --> 00:11:38,083 Vidi se njezin broj! 230 00:11:38,166 --> 00:11:39,791 Ne pravi me ludom! 231 00:11:39,875 --> 00:11:42,833 Nevjerojatna je. Gotovo da joj vjerujem. 232 00:11:42,916 --> 00:11:44,375 Vjeruj ženama, 233 00:11:44,458 --> 00:11:47,208 pogotovo kad su superduper lijepe. 234 00:11:47,291 --> 00:11:49,041 Je li ovo tvoj broj, Theresa? 235 00:11:49,125 --> 00:11:51,833 -Da, ali nisam to poslala. -Da vidimo mobitel! 236 00:11:51,916 --> 00:11:55,333 -Ne znam gdje je. Izgubila sam ga. -Prikladno. 237 00:11:55,416 --> 00:11:57,250 Šalješ mi nasilne poruke, 238 00:11:57,333 --> 00:11:59,500 prijetiš mi u hodniku… 239 00:11:59,583 --> 00:12:01,125 Čekaj, to je laž! 240 00:12:01,208 --> 00:12:03,583 Posjetitelj je vidio. Reci im, Nick. 241 00:12:03,666 --> 00:12:05,125 Je li to istina, Nick? 242 00:12:05,208 --> 00:12:08,250 Da. Vidio sam. Aha. Sigurno. 243 00:12:08,333 --> 00:12:10,750 -Oprostite, tko je ovaj klinac? -Saveznik. 244 00:12:10,833 --> 00:12:13,083 Dajem sve od sebe. Vjeruj ženama… 245 00:12:13,166 --> 00:12:18,416 Theresa, znaš da ne toleriramo takvo ponašanje u Cobblestonesu. 246 00:12:18,500 --> 00:12:21,541 Morat ćeš ići na radionice o vršnjačkom nasilju. 247 00:12:21,625 --> 00:12:23,333 Ako se želiš vratiti najesen. 248 00:12:23,416 --> 00:12:26,625 Ako ti to išta znači, opraštam ti, Theresa. 249 00:12:26,708 --> 00:12:29,666 -Nadam se da ćeš naučiti nešto iz ovoga. -Šališ se? 250 00:12:30,708 --> 00:12:33,125 Bože, Rick, mislim da sam zaljubljen! 251 00:12:33,208 --> 00:12:38,625 I ja! Taj ravnatelj zaista zna očitati bukvicu. 252 00:12:38,708 --> 00:12:40,291 Uči! 253 00:12:40,375 --> 00:12:45,125 Moj najbolji prijatelj koji je dijete! Hoćeš li mi se upisati u godišnjak? 254 00:12:45,208 --> 00:12:46,333 Ne sad, Steve. 255 00:12:46,416 --> 00:12:49,416 Moram učiti za test iz biologije da završim osnovnu. 256 00:12:49,500 --> 00:12:51,166 Da, završavaš školu. 257 00:12:51,250 --> 00:12:54,500 Ali završava školu, ja završavam školu. 258 00:12:54,583 --> 00:12:57,041 Kratko pitanje. Što to znači? 259 00:12:57,125 --> 00:13:00,416 Kako da ti objasnim što znači završiti školu? 260 00:13:00,500 --> 00:13:04,750 Možeš li nacrtati ili sakriti u maslac od kikirikija? 261 00:13:04,833 --> 00:13:08,125 Dobro, to je kao s Knicksima. 262 00:13:08,208 --> 00:13:11,166 -Kul! -Mi djeca smo kao Patrick Ewing… 263 00:13:11,250 --> 00:13:12,166 Moj bivši šef. 264 00:13:12,250 --> 00:13:14,208 -John Starks… -Nedosljedno. 265 00:13:14,291 --> 00:13:16,208 -I svi ostali igrači. -Sjajno. 266 00:13:16,291 --> 00:13:19,083 Mogu li biti Marv Albert, ali da ne grizem guzu? 267 00:13:19,166 --> 00:13:21,750 Što? Ne, ti si trener, Jeff Van Gundy. 268 00:13:21,833 --> 00:13:22,875 Stanov brat? 269 00:13:22,958 --> 00:13:26,416 Kada su svi igrači otišli, on je ostao. 270 00:13:26,500 --> 00:13:28,458 Znači, bit ću posve sam? 271 00:13:28,541 --> 00:13:31,666 Naravno da ne! Bit će novih igrača. 272 00:13:31,750 --> 00:13:34,416 Ali ne želim nove igrače! 273 00:13:34,500 --> 00:13:36,750 Zašto me napuštavaš, Jay? 274 00:13:36,833 --> 00:13:40,000 Što? Ne napuštam te, samo pokušavam završiti osnovnu. 275 00:13:40,083 --> 00:13:42,791 Ali ja neću završiti osnovnu! 276 00:13:43,291 --> 00:13:45,291 Nemojte otići bez mene! 277 00:13:46,125 --> 00:13:49,750 Da, to neće biti isto kao da idemo zajedno u školu, 278 00:13:49,833 --> 00:13:52,833 ali jako sam uzbuđena zbog romantičnih pisama. 279 00:13:52,916 --> 00:13:53,791 Naravno. 280 00:13:53,875 --> 00:13:57,583 Možda čak pisaći pribor poprskam parfemom kao mladenka iz rata. 281 00:13:57,666 --> 00:14:01,583 Da, mislim, zvuči kao da ćete biti… Super. 282 00:14:01,666 --> 00:14:04,041 Čekaj, zašto je tako zastala? 283 00:14:04,125 --> 00:14:06,958 Da, zar nećemo biti super? 284 00:14:07,041 --> 00:14:09,875 Možda da pogledamo u budućnost, dušo? 285 00:14:09,958 --> 00:14:12,416 -Možemo li to? -Naravno. Ja sam magična! 286 00:14:12,500 --> 00:14:13,750 Uvijek to zaboravim. 287 00:14:13,833 --> 00:14:17,000 Jer psuješ i prosto gestikuliraš. 288 00:14:17,750 --> 00:14:19,041 Kada je ovo? 289 00:14:19,125 --> 00:14:21,291 Misliš, kada smo… 290 00:14:21,375 --> 00:14:23,291 Ne, oprosti. Točno si rekla. 291 00:14:23,375 --> 00:14:25,458 Godinu smo dana u budućnosti. 292 00:14:25,541 --> 00:14:27,625 Sveca mi, jesam li to ja? 293 00:14:27,708 --> 00:14:33,125 Dakle, reci mi. Jeste li ti i Elijah pisali romantična pisma? 294 00:14:33,208 --> 00:14:35,875 Napisala sam mu koliko mi nedostaje, 295 00:14:35,958 --> 00:14:39,416 o grudima koje uzdišu, a onda sam shvatila da nemam marke. 296 00:14:39,500 --> 00:14:41,166 Onda mu pošalji e-mail! 297 00:14:41,250 --> 00:14:42,833 Ne čuje te. 298 00:14:42,916 --> 00:14:46,333 Možda si poslala e-mail. Pogledajmo. 299 00:14:46,416 --> 00:14:48,583 New York? Kad? 300 00:14:48,666 --> 00:14:50,250 Za deset godina. 301 00:14:50,333 --> 00:14:52,666 Vrapca mu! Imam goleme sise! 302 00:14:52,750 --> 00:14:56,291 Uvijek zaboravim da ti mama ima velike sise. 303 00:14:56,375 --> 00:14:57,875 Evo Elijaha. 304 00:14:57,958 --> 00:15:00,125 Je li to Missy Foreman-Greenwald? 305 00:15:00,208 --> 00:15:01,125 Bože! 306 00:15:01,208 --> 00:15:02,166 Missy! 307 00:15:03,125 --> 00:15:05,958 Ovo je moja cura Leslie. 308 00:15:06,041 --> 00:15:07,833 -Cura? -Dobro, mrzim je. 309 00:15:07,916 --> 00:15:11,833 Usput, znam da je bilo davno, ali zbilja sam ti htio poslati pismo. 310 00:15:11,916 --> 00:15:13,041 I ja. 311 00:15:13,125 --> 00:15:14,833 -Nisam imao… -…marke! 312 00:15:14,916 --> 00:15:19,250 Nitko nije čuo za stamps.com? Dostave ti ih na kućni prag! 313 00:15:19,333 --> 00:15:21,958 Bilo je sjajno sresti te, Missy. 314 00:15:22,625 --> 00:15:25,333 To je to? Nemamo zajedničku budućnost? 315 00:15:25,416 --> 00:15:29,375 Ako te tješi, moći ćeš više vremena i energije posvetiti blizancima. 316 00:15:29,458 --> 00:15:31,333 Govoriš o mojim prsima? 317 00:15:31,416 --> 00:15:34,625 Da, draga, Tia i Tamara. 318 00:15:34,708 --> 00:15:36,916 Bože, je li ovo kao za film? 319 00:15:37,000 --> 00:15:38,958 Ne, to je za vijesti. 320 00:15:39,041 --> 00:15:40,166 Ništa od toga. 321 00:15:40,250 --> 00:15:43,166 Hvala što si mi pomogao smjestiti prijateljici. 322 00:15:43,250 --> 00:15:47,166 Nema problema. Totalno smo joj uništili ljeto. 323 00:15:48,333 --> 00:15:51,375 Slušaj, znam da je Cobblestones pljuga… 324 00:15:51,458 --> 00:15:55,375 Totalno. Pljuga prljavi kurac. Previše, zar ne? 325 00:15:55,458 --> 00:15:56,583 Ali ne znam… 326 00:15:56,666 --> 00:15:59,000 Možda bi bilo fora da dođeš. 327 00:15:59,083 --> 00:16:00,000 Čuješ li? 328 00:16:00,083 --> 00:16:02,541 Da želiš popušiti prljavi kurac? 329 00:16:02,625 --> 00:16:05,500 Ne! Mislim da se možda sviđam Danni. 330 00:16:06,333 --> 00:16:09,750 -Jebote, to je moj prijevoz. -Pošalji mi poruku. 331 00:16:09,833 --> 00:16:12,750 Totalno, ali teško jer nemam tvoj broj. 332 00:16:12,833 --> 00:16:14,625 A ni mobitel. 333 00:16:14,708 --> 00:16:16,000 NOVI KONTAKT 334 00:16:16,083 --> 00:16:17,500 Vidimo se, Nick Birch! 335 00:16:17,583 --> 00:16:19,791 Da, vidimo se, Nick Birch! 336 00:16:19,875 --> 00:16:21,625 Pa? Što misliš? 337 00:16:21,708 --> 00:16:23,833 Škola je zastrašujuća, 338 00:16:23,916 --> 00:16:27,583 ali je i prelijepa i mislim da sam zaljubljen. 339 00:16:27,666 --> 00:16:29,875 -Pa? -Da, idem u Cobblestones. 340 00:16:31,750 --> 00:16:36,916 Sranje! Guza šira od kruške! Tvoja hormonska čudovištica Megan je tu. 341 00:16:37,625 --> 00:16:40,291 Megan, koji kurac radiš? Znam tko si. 342 00:16:40,375 --> 00:16:45,750 U redu, smiri se, koka. Ovo je za narod. Velika je stvar što su me ubacili u ovo. 343 00:16:45,833 --> 00:16:48,416 Ako si gotova, što misliš o malom Nicku? 344 00:16:48,500 --> 00:16:51,125 -Mala slatkica s velikim usnama? -Duhovit je. 345 00:16:51,208 --> 00:16:53,333 -Sluša te. -To mi nije mrsko. 346 00:16:53,416 --> 00:16:57,416 -Ali vlaži li ti se pičkica od njega? -Bože, tek smo se upoznali! 347 00:16:57,500 --> 00:17:00,625 -Samo ti je to važno? -Nego, kujo! Sto posto. 348 00:17:00,708 --> 00:17:01,583 Hej, Danni! 349 00:17:01,666 --> 00:17:03,166 Zdravo, Travis! 350 00:17:03,250 --> 00:17:04,250 Sranje! 351 00:17:04,333 --> 00:17:07,208 Od Travisa je maca sva mokra. 352 00:17:07,291 --> 00:17:08,416 Mijau! 353 00:17:08,500 --> 00:17:10,416 Ne bi li trebao biti s Theresom? 354 00:17:10,500 --> 00:17:13,458 Čuo sam što si joj učinila. Ludnica! 355 00:17:13,541 --> 00:17:14,833 Ljeto joj je sjebano. 356 00:17:14,916 --> 00:17:18,666 Da, a trebala je ići u Belize. Ups. 357 00:17:18,750 --> 00:17:20,541 Želiš gledati kako treniram? 358 00:17:20,625 --> 00:17:24,500 Jebote, da! Natopimo teren tsunamijem iz tvoje mačkice! 359 00:17:24,583 --> 00:17:26,291 Mogla bih gledati. 360 00:17:26,375 --> 00:17:28,458 Od mokre pice ogladnim. 361 00:17:30,666 --> 00:17:31,583 „ČESTITAMO” 362 00:17:31,666 --> 00:17:33,583 ČESTITAMO UČENICIMA KOJI ODLAZE 363 00:17:33,666 --> 00:17:35,375 Caleb, možemo li razgovarati? 364 00:17:35,458 --> 00:17:36,416 Ne, hvala. 365 00:17:36,500 --> 00:17:39,666 Znam da si razočaran što nećemo nastaviti s emisijom, 366 00:17:39,750 --> 00:17:41,583 ali možemo biti prijatelji. 367 00:17:41,666 --> 00:17:43,250 -Ne možemo. -Zašto? 368 00:17:43,333 --> 00:17:46,666 Jer te viđam samo kad radimo na seriji. 369 00:17:46,750 --> 00:17:51,875 Onda ćemo morati pronaći nešto drugo što ćemo raditi zajedno. 370 00:17:51,958 --> 00:17:53,541 Volim proučavati karte. 371 00:17:53,625 --> 00:18:00,416 Dobro. Ili možemo na kavu svake subote ujutro? 372 00:18:00,500 --> 00:18:01,875 Naše posebno vrijeme. 373 00:18:01,958 --> 00:18:05,583 Svake treće subote mjeseca idem na sastanak Kluba karata. 374 00:18:05,666 --> 00:18:08,166 Dobro, ali inače? 375 00:18:08,250 --> 00:18:10,125 Pit ću kavu s tobom. 376 00:18:10,208 --> 00:18:11,166 Divno. 377 00:18:11,250 --> 00:18:14,083 Priredimo ljudima posljednju sjajnu emisiju! 378 00:18:14,166 --> 00:18:17,791 Mislim da žele gledati ono što su do sada gledali. 379 00:18:17,875 --> 00:18:18,708 Dobro. 380 00:18:18,791 --> 00:18:23,083 Ne mogu vjerovati da naša odvratna djeca završavaju osnovnu. 381 00:18:23,166 --> 00:18:29,166 Kao da sam jučer naučio Andrewa kako da dignutu kitu pospremi u rub gaća. 382 00:18:29,250 --> 00:18:33,666 Svršio je ravno u svoj pupak. Nedostajat će mi ti dani. 383 00:18:33,750 --> 00:18:37,208 Ma daj, Maury! Samo idu u srednju školu. 384 00:18:37,291 --> 00:18:40,125 I Jessi ima pravo. Ovo mjesto je prdac u kutiji. 385 00:18:40,208 --> 00:18:43,541 To je to, draga Jessi. Nakon svega što sam učinio za sve, 386 00:18:43,625 --> 00:18:46,250 pamtit će me samo kao najodvratniju osobu. 387 00:18:46,333 --> 00:18:48,625 Stavi me u kavez u zoološkom vrtu 388 00:18:48,708 --> 00:18:51,250 i vadit ću izmet iz svoje crvene guzice. 389 00:18:51,333 --> 00:18:54,416 Smiri se. Ovo je osnovna škola i gotova je. 390 00:18:54,500 --> 00:18:58,041 Nismo se stigli ni ispričati malenom… Kako se ono zove? 391 00:18:58,125 --> 00:18:59,666 Da, gdje je Nick? 392 00:18:59,750 --> 00:19:01,083 Bože, Rick! 393 00:19:01,166 --> 00:19:04,041 Kako da im kažem da ne idem s njima u srednju? 394 00:19:04,125 --> 00:19:07,083 Mislim da samo moraš strgnuti flaster. 395 00:19:07,166 --> 00:19:09,083 Lijepo i polako. 396 00:19:10,208 --> 00:19:12,375 -Hej, ljudi! -Hej, Nick! Gdje si bio? 397 00:19:12,458 --> 00:19:15,750 Tu si. Moram te prisiliti da slušaš isprike. 398 00:19:15,833 --> 00:19:16,833 Imam popis. 399 00:19:16,916 --> 00:19:20,583 Prije vam moram reći nešto čudno. 400 00:19:20,666 --> 00:19:21,958 Dobro. Što je? 401 00:19:22,041 --> 00:19:24,041 Roditelji su me jučer natjerali 402 00:19:25,416 --> 00:19:27,875 da posjetim akademiju Cobblestones. 403 00:19:27,958 --> 00:19:28,958 Što? Zašto? 404 00:19:29,041 --> 00:19:31,750 Žele da idem onamo sljedeće godine. 405 00:19:31,833 --> 00:19:34,333 Ali ideš sa mnom u srednju, zar ne? 406 00:19:34,416 --> 00:19:37,250 -Pa, zapravo… -Nemoj to reći, Nick. 407 00:19:37,333 --> 00:19:39,541 Bože! Ići ćeš onamo? 408 00:19:39,625 --> 00:19:42,583 Ne znam, ali nekako. Možda. Da? 409 00:19:42,666 --> 00:19:45,666 Napušta te! Kako nam je to mogao učiniti? 410 00:19:45,750 --> 00:19:49,875 -Ukrao si mi najbolje godine života! -Ovo su ti bile najbolje godine? 411 00:19:49,958 --> 00:19:51,916 Htio sam je zamrziti. 412 00:19:52,000 --> 00:19:53,666 Ali kad sam došao… 413 00:19:53,750 --> 00:19:56,458 -Ondje je bila cura… -„Ondje je bila cura.” OK. 414 00:19:56,541 --> 00:19:59,583 Upoznao je curu. Zna koje su ti omiljene grickalice? 415 00:19:59,666 --> 00:20:01,375 -Andrew. -Ima li kurac kao ja? 416 00:20:01,458 --> 00:20:03,291 Znam da je ovo teško 417 00:20:03,375 --> 00:20:05,458 i žao mi je. 418 00:20:05,541 --> 00:20:07,208 Ne možeš tako! 419 00:20:07,291 --> 00:20:11,125 Ne možeš učiniti nešto usrano i onda reći da ti je žao! 420 00:20:11,208 --> 00:20:13,833 Cijelu sam ovu epizodu učio tu lekciju. 421 00:20:13,916 --> 00:20:16,333 A Andrew mrzi učiti lekcije! 422 00:20:16,416 --> 00:20:18,166 Jebeš ovo mjesto! 423 00:20:18,750 --> 00:20:21,083 Okupili smo se na zadnjem danu nastave. 424 00:20:21,166 --> 00:20:24,041 Svi imaju previše ili premalo šminke! 425 00:20:24,125 --> 00:20:27,250 Posebne čestitke djeci rastavljenih roditelja. 426 00:20:27,333 --> 00:20:30,166 Imat ćete rijetku fotografiju s oba roditelja. 427 00:20:30,250 --> 00:20:34,458 Dobro došli prijatelji, obitelji, i probacijski službeniče Loline majke! 428 00:20:34,541 --> 00:20:36,041 Lols, pozdravili su me! 429 00:20:36,125 --> 00:20:37,333 Začepi, Rodney! 430 00:20:37,416 --> 00:20:40,166 Pripremi rižu kad izađem iz dvorane. 431 00:20:40,250 --> 00:20:44,041 Vidim da nitko nije stavio dezodorans pa idemo na brzinu. 432 00:20:44,125 --> 00:20:46,041 Gina Alvarez. 433 00:20:47,625 --> 00:20:49,166 Jay Bilzerian… 434 00:20:49,250 --> 00:20:50,583 To! Uspio sam! 435 00:20:50,666 --> 00:20:52,250 Neće završiti osnovnu. 436 00:20:52,333 --> 00:20:55,458 Što? Ne! Zašto to tako kažeš? 437 00:20:55,541 --> 00:20:57,708 Čekaj, Jay neće završiti osnovnu? 438 00:20:57,791 --> 00:21:01,541 Ali može završiti osmi razred ako… 439 00:21:01,625 --> 00:21:05,166 Što? Ako što? Samo mi reci, maskirani seronjo! 440 00:21:05,250 --> 00:21:07,416 Ako bude pohađao ljetnu školu! 441 00:21:07,500 --> 00:21:10,791 Stanite malo! Ja predajem u ljetnoj školi. 442 00:21:10,875 --> 00:21:13,833 Znači da možemo biti Knicksi 443 00:21:13,916 --> 00:21:15,208 još jedno ljeto. 444 00:21:15,291 --> 00:21:17,000 Idemo opet, Van Gundy! 445 00:21:17,083 --> 00:21:20,708 Dobro, ovo je koma, ali moglo bi biti dobro. 446 00:21:21,833 --> 00:21:23,208 Ali je i koma! 447 00:21:23,291 --> 00:21:24,500 Dobro došao u život! 448 00:21:24,583 --> 00:21:26,250 Jesi li ti Richard Lewis? 449 00:21:26,333 --> 00:21:29,625 Rekao sam ti, ja sam Roman Polanski. 450 00:21:29,708 --> 00:21:32,083 Zašto nitko ne želi vjerovati? 451 00:21:32,166 --> 00:21:33,500 Nicholas Birch. 452 00:21:34,000 --> 00:21:35,583 Go-Gurt Burglar. 453 00:21:36,083 --> 00:21:38,208 Missy Foreman-Greenwald. 454 00:21:38,291 --> 00:21:40,250 Devon Furtive-Oldman. 455 00:21:40,833 --> 00:21:43,000 Jessi Glaser. 456 00:21:43,083 --> 00:21:44,541 Andrew Glouberman. 457 00:21:44,625 --> 00:21:48,583 -Ne mogu vjerovati da me Nick ostavlja. -I misle da si ti odvratan. 458 00:21:48,666 --> 00:21:49,500 Nije pošteno. 459 00:21:49,583 --> 00:21:51,791 Nakon svega što si dao ovom mjestu. 460 00:21:51,875 --> 00:21:54,916 Znoj, suze, trud za -4. 461 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 More sperme. 462 00:21:57,541 --> 00:22:00,083 -Hej! -Nazivate me najodvratnijom osobom? 463 00:22:00,166 --> 00:22:02,041 Ja kažem da ste vi odvratni. 464 00:22:02,708 --> 00:22:05,291 I svaki put kad prdnem i drkam na nešto, 465 00:22:05,375 --> 00:22:08,583 svi vidite dio sebe i ne možete to podnijeti. 466 00:22:08,666 --> 00:22:10,500 Nismo trebali doći! 467 00:22:10,583 --> 00:22:13,333 Znate što? Nitko nije savršen. 468 00:22:13,416 --> 00:22:15,875 Nick je izdajnik, Jay je idiot, 469 00:22:15,958 --> 00:22:18,458 a blizanke Jansen sigurno su kanibalke. 470 00:22:18,541 --> 00:22:19,500 Sigurno. 471 00:22:19,583 --> 00:22:21,500 Ne možete nas zaustaviti. 472 00:22:21,583 --> 00:22:24,625 Ali znate li koji je najsjebaniji dio? 473 00:22:24,708 --> 00:22:28,125 Nedostajat će mi ovo glupo, usrano mjesto. 474 00:22:28,208 --> 00:22:30,875 Ova dvorana u kojoj smo porazili Sramotnjake. 475 00:22:30,958 --> 00:22:34,041 -Sjećate li se toga? -Tad sam prvi put poljubio Jaya. 476 00:22:34,125 --> 00:22:36,041 Bome, Matte. 477 00:22:36,125 --> 00:22:39,583 Sjećaš se kad smo svi bili superjunaci? To je bilo ludo. 478 00:22:39,666 --> 00:22:42,666 Ovo je mjesto puno dragih uspomena. 479 00:22:42,750 --> 00:22:44,083 -Da. -Tiho slaganje. 480 00:22:44,166 --> 00:22:45,458 Tako je, Missy. 481 00:22:45,541 --> 00:22:48,375 Zapravo, točno tu, na liniji za tri poena, 482 00:22:48,458 --> 00:22:50,458 tu smo ti i ja plesali sentiš, 483 00:22:50,541 --> 00:22:52,333 a ja sam svršio u hlače. 484 00:22:52,416 --> 00:22:53,583 Daj, stari! 485 00:22:53,666 --> 00:22:55,166 Izgubio si ih, kompa. 486 00:22:55,250 --> 00:22:57,166 Zbogom, Osnovna školo Bridgeton! 487 00:22:57,250 --> 00:23:01,083 Više nećete imati Andrewa Gloubermana da ga šutirate! 488 00:23:01,166 --> 00:23:02,208 Ako me zatrebate, 489 00:23:02,291 --> 00:23:05,375 bit ću u svom odvratnom kavezu u zoološkom vrtu 490 00:23:05,458 --> 00:23:07,791 i vadit ću suho govno iz crvene guzice. 491 00:23:07,875 --> 00:23:08,708 Hvala. 492 00:23:10,541 --> 00:23:11,750 Lump Humpman. 493 00:23:12,708 --> 00:23:15,041 Osjećam se recimo odgovorno? 494 00:23:15,125 --> 00:23:18,833 Znači li to da nećeš ići u otmjenu školu s lijepom curom? 495 00:23:18,916 --> 00:23:22,375 Ne, sigurno idem. Ali Andrew će biti jako tužan. 496 00:23:22,458 --> 00:23:24,375 Dušo, plačeš li to? 497 00:23:25,083 --> 00:23:26,416 Znam, koji vrag? 498 00:23:26,500 --> 00:23:28,875 Zbog Andrewova poremećenog govora? 499 00:23:28,958 --> 00:23:29,875 Ne! 500 00:23:29,958 --> 00:23:31,750 Mislim, možda? 501 00:23:32,250 --> 00:23:35,333 Valjda će mi malo nedostajati ovo usrano mjesto. 502 00:23:35,416 --> 00:23:39,416 Jebote, sad si i mene rasplakala. 503 00:23:39,500 --> 00:23:44,041 Baš ovdje, gdje se dečko usrao kroz košarkaški obruč. 504 00:23:44,125 --> 00:23:45,708 Sjećaš se toga, Jessi? 505 00:23:45,791 --> 00:23:48,541 Druga sezona? Sjećaš se toga? 506 00:23:49,833 --> 00:23:52,541 -Recimo. -I to je bilo ludo! 507 00:23:52,625 --> 00:23:55,166 Bio je samo statist. 508 00:23:57,875 --> 00:24:00,208 Hoćeš li se javiti FaceTimeom iz kampa? 509 00:24:00,291 --> 00:24:02,750 Ne smijemo imati tehnologiju 510 00:24:02,833 --> 00:24:04,791 koji stari Izraelci nisu imali. 511 00:24:04,875 --> 00:24:07,833 Pa… Divim se autentičnosti. 512 00:24:07,916 --> 00:24:09,666 Možda da pišemo pisma? 513 00:24:09,750 --> 00:24:11,583 Imate li marke? 514 00:24:11,666 --> 00:24:13,208 Ne, ali kupit ću. 515 00:24:14,208 --> 00:24:16,833 Svi znamo da nitko neće kupiti marke, zar ne? 516 00:24:16,916 --> 00:24:19,125 Je li to to? Jesu li gotovi? 517 00:24:19,208 --> 00:24:20,166 Nažalost. 518 00:24:20,250 --> 00:24:23,416 Čovječe, ovo je teška koma. 519 00:24:23,500 --> 00:24:26,000 Bilo je divno raditi s vama. 520 00:24:26,083 --> 00:24:28,583 Imate pravog malog gospodina. 521 00:24:28,666 --> 00:24:31,583 -A ti imaš baš dragu curu. -Daj! Ne budi odvratan! 522 00:24:31,666 --> 00:24:34,333 Što? Što sam rekao? Jako je draga. 523 00:24:34,416 --> 00:24:36,958 Joe, prestani! Treba te strpati u zatvor! 524 00:24:37,041 --> 00:24:38,541 Jesam li nešto propustio? 525 00:24:38,625 --> 00:24:42,000 „Slatka” i „cura” više ne idu zajedno? 526 00:24:42,083 --> 00:24:43,333 Za Boga miloga, Joe! 527 00:24:43,416 --> 00:24:45,541 Uništavaš trenutak, bolesniče! 528 00:24:45,625 --> 00:24:47,500 Vidimo se u rujnu. 529 00:24:47,583 --> 00:24:48,916 Da, naravno. 530 00:24:50,416 --> 00:24:52,000 -Bok, Missy. -Bok, Elijah. 531 00:24:52,625 --> 00:24:54,958 Kvragu! 532 00:24:55,041 --> 00:24:57,375 Idemo, dušo. U budućnost. 533 00:24:57,458 --> 00:25:00,875 Ondje su ti sise veće od snova. 534 00:25:00,958 --> 00:25:03,375 Prije nego što se posljednji put odjavim, 535 00:25:03,458 --> 00:25:06,875 želim zahvaliti dječaku iza kamere. 536 00:25:06,958 --> 00:25:10,041 I, još važnije, mojem dragom prijatelju Calebu. 537 00:25:10,125 --> 00:25:12,833 Poseban si i volim te. 538 00:25:12,916 --> 00:25:16,333 Rekao bih „do sutra”, ali završili smo. 539 00:25:16,416 --> 00:25:18,333 Zbogom, Osnovna školo Bridgeton! 540 00:25:19,958 --> 00:25:21,125 I gotovi smo. 541 00:25:21,208 --> 00:25:23,833 Ne znam jesmo li se kad zagrlili. 542 00:25:23,916 --> 00:25:26,125 Ne volim da me diraju. 543 00:25:26,708 --> 00:25:28,500 Ali dopuštam danas. 544 00:25:29,500 --> 00:25:32,333 -Ovo je uglavnom za tebe. -Znam. 545 00:25:33,125 --> 00:25:34,500 Pa, hoćemo li? 546 00:25:34,583 --> 00:25:35,750 Hoćemo. 547 00:25:37,375 --> 00:25:40,250 I time smo završili u osnovnoj školi! 548 00:26:07,583 --> 00:26:12,875 ZBOGOM, OSNOVNA ŠKOLO BRIDGETON 549 00:26:59,791 --> 00:27:01,791 Prijevod titlova: Jelena Šestak