1 00:00:10,416 --> 00:00:12,041 醒醒吧 睡意未消的少年们 2 00:00:12,125 --> 00:00:14,375 -早餐准备好了 -谢谢 博奇医生 3 00:00:14,458 --> 00:00:16,208 -不客气 -看起来很好吃呢 4 00:00:16,291 --> 00:00:18,125 我希望今天早上没有吵醒任何人 5 00:00:18,208 --> 00:00:20,541 我给妻子口交 让她获得快感来着 6 00:00:20,625 --> 00:00:22,333 确实把我弄醒了呢 7 00:00:22,416 --> 00:00:26,208 博奇家真刺激 是吧? 父母总是给对方口交 8 00:00:26,291 --> 00:00:27,458 别跟我们说话 9 00:00:27,541 --> 00:00:30,833 当然 希望你今早的澡洗得舒服 我可没偷听哦 10 00:00:30,916 --> 00:00:34,250 在那之后 他绝对没有把浴缸舔干净 11 00:00:34,333 --> 00:00:36,666 就像一只缺矿物质的猫 12 00:00:36,750 --> 00:00:41,791 天啊 快看尼克宝宝 还穿着他的小车车睡衣呢 13 00:00:41,875 --> 00:00:44,541 加布丽尔 你懂的 其实尼克已经是男子汉了 好吗? 14 00:00:44,625 --> 00:00:46,041 是哦 好吧 小男子汉 15 00:00:46,125 --> 00:00:49,500 -不 是正常男子汉 不是小男子汉 -但老二还是小宝宝的 16 00:00:49,583 --> 00:00:51,291 -早上好 贾德 -嗨 17 00:00:51,375 --> 00:00:55,041 -你想看我吃香肠吗? -天啊 各位 淡定 18 00:00:55,125 --> 00:00:57,583 -莉亚 你要去问他吗? -当然 19 00:00:58,541 --> 00:01:01,333 -嘿 贾德? -无论你想说什么 滚开 20 00:01:01,416 --> 00:01:02,666 拜托 21 00:01:02,750 --> 00:01:05,041 我只是想让你发信息给城里的朋友 22 00:01:05,125 --> 00:01:06,833 帮我们买一些致幻菇 23 00:01:06,916 --> 00:01:09,750 我们想嗑嗨 验证一下我们是不是真朋友 24 00:01:09,833 --> 00:01:11,833 -求你了?我们会付双倍价钱的 -好吧 25 00:01:11,916 --> 00:01:14,416 -正好我在存钱买高压锅 -太好了! 26 00:01:14,500 --> 00:01:16,750 -你是我们的英雄 -我爱你 真的 27 00:01:16,833 --> 00:01:18,791 -加布丽尔! -怎么了?你哥很性感的 28 00:01:18,875 --> 00:01:21,083 说真的 他真是一个坏小子 29 00:01:21,166 --> 00:01:22,333 你听到了吗? 30 00:01:22,416 --> 00:01:25,500 是的 听上去他要买高压锅 那是用来做炸弹的 对吗? 31 00:01:25,583 --> 00:01:29,375 不 女孩们认为贾德是坏小子 她们没有把他当小孩看 32 00:01:29,458 --> 00:01:31,750 因为他有贾德之力 33 00:01:31,833 --> 00:01:34,083 -没错 -我们也应该造一枚炸弹吗? 34 00:01:34,166 --> 00:01:38,000 不 我们应该跟贾德去城里 买一些该死的毒品 35 00:01:38,083 --> 00:01:39,916 我们就也成坏小子了 36 00:01:40,000 --> 00:01:41,291 门都没有 37 00:01:41,375 --> 00:01:44,666 -这不公平 为什么不行 -因为你是一个碎嘴小贱人 38 00:01:44,750 --> 00:01:48,291 无论如何 我都不会帮你成长的 39 00:01:48,375 --> 00:01:50,500 到此为止 贾德拒绝了 好了 40 00:01:50,583 --> 00:01:52,541 不知道这一集会是什么故事 41 00:01:52,625 --> 00:01:54,541 也许我的老二会被什么东西夹住呢? 42 00:01:54,625 --> 00:01:57,208 你以为我们会就此作罢吗?上车吧 43 00:01:57,291 --> 00:02:01,166 但后面没有安全带 而且贾德会杀了我们的 44 00:02:01,250 --> 00:02:02,500 -谢谢你 -你最棒了 45 00:02:02,583 --> 00:02:04,791 -我爱你的身体 真的 -来吧 46 00:02:04,875 --> 00:02:07,625 你自己也说过的 我们需要贾德之力 47 00:02:07,708 --> 00:02:09,500 贾德之力 48 00:02:09,583 --> 00:02:12,958 来吧 伙计 出于同伴的压力 我们做点坏事吧 49 00:02:13,041 --> 00:02:15,083 好吧 让一下 尼克 50 00:02:15,166 --> 00:02:19,500 -我的大屁股要坐上来了 -上车 快点 他来了 51 00:02:19,583 --> 00:02:21,291 尼克 这太刺激了 52 00:02:21,375 --> 00:02:23,916 你觉得毒贩会接受旅行支票吗? 53 00:02:24,000 --> 00:02:27,250 耶!我们去买毒品喽 54 00:02:27,333 --> 00:02:30,125 呦吼!大屌出发喽! 55 00:02:30,958 --> 00:02:32,875 《青春无禁忌》 56 00:03:04,708 --> 00:03:07,250 天啊 这是什么噪声? 57 00:03:07,333 --> 00:03:10,958 就不能让我 有一次安安静静学习的机会吗? 58 00:03:11,041 --> 00:03:13,041 -干掉他! -打到他便血! 59 00:03:13,125 --> 00:03:15,291 -耶! -你们在这里做什么? 60 00:03:15,375 --> 00:03:17,041 你在开玩笑吗? 61 00:03:17,125 --> 00:03:19,041 在播名人终极格斗冠军赛呢 62 00:03:19,125 --> 00:03:22,250 豆荚猫刚把州立农业 保险公司的杰克打趴下了 63 00:03:22,333 --> 00:03:24,583 就像一位好邻居 她把他爆揍一顿 64 00:03:24,666 --> 00:03:27,583 不 我是说 你们在我家做什么? 65 00:03:27,666 --> 00:03:29,666 跟我的新男友共度美好时光啊 66 00:03:29,750 --> 00:03:32,166 什么?你俩在交往? 67 00:03:32,250 --> 00:03:33,208 关注点时事吧 68 00:03:33,291 --> 00:03:36,250 柯特和我是镇上最激动人心的新情侣 69 00:03:36,333 --> 00:03:39,750 -我们电力十足 -新鲜 刺激 甜蜜 70 00:03:39,833 --> 00:03:42,833 比我们以前的恋情带劲多了 71 00:03:42,916 --> 00:03:45,166 但你不觉得这样很过分吗? 72 00:03:45,250 --> 00:03:48,125 为什么 就因为他是我前男友的兄弟 73 00:03:48,208 --> 00:03:49,541 我俩约会算乱伦吗? 74 00:03:49,625 --> 00:03:51,250 -是的! -拜托 75 00:03:51,333 --> 00:03:54,541 这本来可以是你的位置 但你选择了马修 76 00:03:54,625 --> 00:03:58,250 你自己选的做基佬 就得承担结果 77 00:03:58,333 --> 00:04:01,666 没有什么 比你叫我兄弟是基佬更性感的了 78 00:04:01,750 --> 00:04:04,750 是吗?你兄弟就是我兄弟 79 00:04:04,833 --> 00:04:06,333 如果我们有孩子 80 00:04:06,416 --> 00:04:09,750 他的脑袋肯定会超级小的 81 00:04:09,833 --> 00:04:11,000 靠! 82 00:04:11,083 --> 00:04:14,250 那样小傻瓜就是我爷爷了 83 00:04:16,000 --> 00:04:18,375 周六在马修家聚会 84 00:04:18,458 --> 00:04:20,458 你觉得我们会做些什么呢? 85 00:04:20,541 --> 00:04:22,833 我们可能会说说学校同学的坏话 86 00:04:22,916 --> 00:04:25,791 好吧 我喜欢吉娜 她是我的朋友 87 00:04:25,875 --> 00:04:28,375 但谁会在奶奶去世时 请一周假呢? 88 00:04:28,458 --> 00:04:31,500 我知道 她就像奶奶一样 你觉得会发生什么呢? 89 00:04:31,583 --> 00:04:32,458 没错 90 00:04:32,541 --> 00:04:35,875 哇 你们甚至都没互相问好 91 00:04:35,958 --> 00:04:39,625 杰西卡 我最喜欢的犹太女人 92 00:04:39,708 --> 00:04:42,791 -叫我“杰茜”就好了 -我们的教堂… 93 00:04:42,875 --> 00:04:46,958 就像你们的犹太教堂 不过是为信仰上帝的人建造的 94 00:04:47,041 --> 00:04:50,500 是的 我们的教堂 组织去参观神奇面包工厂 95 00:04:50,583 --> 00:04:54,708 就像你们的逾越节薄饼 不过是给信仰上帝的人吃的 96 00:04:55,375 --> 00:04:57,208 杰茜来了! 97 00:04:57,291 --> 00:04:58,958 哇 嗨 布里塔妮 98 00:04:59,041 --> 00:05:00,375 老天爷啊 99 00:05:00,458 --> 00:05:02,291 她可真是一个丑八怪 100 00:05:02,375 --> 00:05:05,083 毛瑞 布里塔妮可不丑 101 00:05:05,166 --> 00:05:06,875 我是说 她只是不太美而已 102 00:05:06,958 --> 00:05:10,416 她的内心很丑陋的 康妮 脸也丑得很 103 00:05:10,500 --> 00:05:13,041 我能留下来跟马修和杰茜玩吗? 104 00:05:13,125 --> 00:05:15,333 但你不想看看面包有多白吗? 105 00:05:15,416 --> 00:05:16,416 不! 106 00:05:16,500 --> 00:05:20,333 我想做像杰茜 这样的大姑娘 求你们了? 107 00:05:20,416 --> 00:05:23,375 真是受宠若惊 如果你们不介意的话 我没问题 108 00:05:23,458 --> 00:05:26,541 什么?不!我刚还在祈祷 她掉进神奇面包的烤箱 109 00:05:26,625 --> 00:05:28,041 被慢慢烤死呢 110 00:05:28,125 --> 00:05:31,000 -太好了!我们可以玩餐具 -“餐具”? 111 00:05:31,083 --> 00:05:33,375 她喜欢银器 说来话长 112 00:05:33,458 --> 00:05:36,583 女生是勺子 男生是叉子 113 00:05:36,666 --> 00:05:37,916 好吧 你知道吗 114 00:05:38,000 --> 00:05:40,791 我开始明白 你为什么觉得 她是一个愚蠢的小贱人了 115 00:05:40,875 --> 00:05:42,875 康妮 她超级无礼的 116 00:05:42,958 --> 00:05:45,500 她从来不会询问你的事情 117 00:05:49,500 --> 00:05:52,458 哇 后面为什么会有这么多扳手呢? 118 00:05:52,541 --> 00:05:55,333 -有几十个散落的扳手 -小点声 119 00:05:55,416 --> 00:05:58,958 还有一台时代华纳的调制解调器 应该把这些都还回去的 120 00:05:59,041 --> 00:06:01,791 天啊 贾德才不在乎呢 对吗? 121 00:06:01,875 --> 00:06:04,791 尼克?安德鲁?你们想吃点零食吗? 122 00:06:05,291 --> 00:06:06,166 孩子们? 123 00:06:07,750 --> 00:06:09,000 该死 124 00:06:09,500 --> 00:06:11,333 妈 我现在不方便说话 125 00:06:11,416 --> 00:06:13,166 我和安德鲁在慢跑 126 00:06:13,250 --> 00:06:16,958 -你为什么这么小声? -因为我们正在图书馆慢跑? 127 00:06:17,041 --> 00:06:18,500 什么?图书馆? 128 00:06:18,583 --> 00:06:19,708 抱歉 我得挂了 129 00:06:19,791 --> 00:06:23,416 安德鲁被报刊架绊倒了 再见 130 00:06:23,500 --> 00:06:27,083 这小崽子在搞什么鬼? 131 00:06:27,166 --> 00:06:28,833 糟糕 我们被发现了 132 00:06:28,916 --> 00:06:32,333 我们跑路吧 我宁愿死在路上 也不愿意面对你妈 133 00:06:32,416 --> 00:06:34,875 安德鲁 放松 我们是坏小子 对吗? 134 00:06:34,958 --> 00:06:38,958 是的 我们是坏小子 坏小子会跟他们的妈妈撒谎 135 00:06:39,041 --> 00:06:41,541 把你的手机关掉 这样你爸妈就追踪不到你的位置了 136 00:06:41,625 --> 00:06:45,041 亲爱的 我爸妈根本不知道 该怎么追踪我的位置 137 00:06:47,041 --> 00:06:49,583 我敢说 我们会很快到达下一个位置 138 00:06:51,041 --> 00:06:52,708 该死的罗娜 139 00:06:52,791 --> 00:06:55,500 就因为我选择了马修 所以她要报复我 140 00:06:55,583 --> 00:06:57,458 真是一个恶毒的疯子 141 00:06:57,541 --> 00:07:01,791 杰伊 你和你的傻狗 进行的谈话治疗咋样了? 142 00:07:01,875 --> 00:07:05,583 它知道你为什么是丑陋小怪胎了吗? 143 00:07:05,666 --> 00:07:07,208 你才是丑八怪呢 144 00:07:07,291 --> 00:07:09,666 是哦 没错 如果我真是丑八怪 145 00:07:09,750 --> 00:07:12,750 你兄弟还愿意这样跟我舌吻吗? 146 00:07:14,333 --> 00:07:18,041 -好耶 你的舌头好湿 -是啊 你的舌头好凹凸不平 147 00:07:18,125 --> 00:07:20,833 是吗?这套我也会的 148 00:07:20,916 --> 00:07:21,875 过来 路达 149 00:07:22,916 --> 00:07:25,791 你不是在利用我来激怒杰伊吧? 150 00:07:25,875 --> 00:07:27,625 天啊 当然不是了 151 00:07:27,708 --> 00:07:29,916 宝贝 我超级想要你 152 00:07:30,000 --> 00:07:30,833 好耶 153 00:07:30,916 --> 00:07:33,750 如果这恰好能把杰伊逼到崩溃的边缘 154 00:07:33,833 --> 00:07:37,666 倒也是锦上添花呢 155 00:07:37,750 --> 00:07:39,916 你变态起来真性感呢 156 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 好耶 我他妈就是疯子 157 00:07:43,083 --> 00:07:45,041 我他妈也是疯子 158 00:07:49,166 --> 00:07:54,000 介绍一下 勺子公主 159 00:07:54,083 --> 00:07:55,708 叉子王子 160 00:07:55,791 --> 00:07:59,333 -大家好 -嗨 非常感谢大家能来 161 00:07:59,416 --> 00:08:03,666 现在 皇家婚礼开始 162 00:08:04,333 --> 00:08:07,250 我觉得我并不是叉子王子的菜 163 00:08:07,333 --> 00:08:10,625 也许他应该 跟那边的开胃菜餐叉公爵结婚 164 00:08:11,541 --> 00:08:13,291 我对婚姻一窍不通 165 00:08:13,375 --> 00:08:17,000 但我对叉子很感兴趣 166 00:08:17,625 --> 00:08:20,416 杰茜 你真是太傻了 167 00:08:20,500 --> 00:08:23,208 马修不能再跟另一把叉子结婚了 168 00:08:23,291 --> 00:08:25,375 布里塔妮果然是恐同人士 169 00:08:25,458 --> 00:08:27,708 威斯特布路浸信会的贱人 170 00:08:27,791 --> 00:08:31,291 他当然可以了 一把叉子完全可以跟另一把叉子结婚 171 00:08:31,375 --> 00:08:32,875 -或是一把刀 或是… -好吧 172 00:08:32,958 --> 00:08:35,708 -哎呦 搞什么 马修? -不要再说了 173 00:08:35,791 --> 00:08:40,750 -叉子能跟土豆削皮刀结婚吗? -当然 婚恋自由 174 00:08:40,833 --> 00:08:43,250 -杰茜! -哎呦 住手 不要再打我的胸了 175 00:08:43,333 --> 00:08:45,125 她在开玩笑啦 176 00:08:45,208 --> 00:08:48,083 杰茜真是又蠢又笨 177 00:08:48,166 --> 00:08:50,791 叉子王子会很想娶勺子公主的 178 00:08:50,875 --> 00:08:52,791 马修为什么怪怪的? 179 00:08:52,875 --> 00:08:56,250 就是说 如果说他最想扇谁 应该就是布里塔妮了 180 00:08:56,333 --> 00:08:58,416 很高兴你也不喜欢她 181 00:08:58,500 --> 00:08:59,750 她是一个有毒的人 182 00:08:59,833 --> 00:09:02,250 你知道她从没出去工作过吗? 183 00:09:02,333 --> 00:09:04,333 全靠父母养 184 00:09:04,958 --> 00:09:05,875 哇哦 185 00:09:05,958 --> 00:09:10,416 天啊 这趟旅途太可怕了 我的屁眼可能再也放松不下来了 186 00:09:10,500 --> 00:09:11,833 安德鲁 集中精神 187 00:09:11,916 --> 00:09:16,208 我们即将经历 一场发生在社会底层的毒品交易 188 00:09:16,291 --> 00:09:20,250 他们的角落 一段毫不畏惧的旅途 卷入美国毒品危机 189 00:09:21,000 --> 00:09:23,083 这是…我们这是在哪里? 190 00:09:23,166 --> 00:09:27,375 -是啊 危险在哪里? -我们是在布鲁克林吗? 191 00:09:27,875 --> 00:09:28,708 有迹可循 192 00:09:28,791 --> 00:09:31,166 一家甜蜜绿色对面是另一家甜蜜绿色 193 00:09:31,250 --> 00:09:32,875 嘿 你好 布鲁克林 194 00:09:32,958 --> 00:09:36,625 我们跟内森的热狗 一起打棍球吧 你们这些笨蛋 195 00:09:36,708 --> 00:09:39,041 是啊!婊忘记! 196 00:09:39,125 --> 00:09:40,458 你是说“不要忘记”吗? 197 00:09:40,541 --> 00:09:42,250 -忘记什么? -是你刚说的呀 198 00:09:42,333 --> 00:09:44,708 我不知道你在说什么 笨蛋 199 00:09:45,416 --> 00:09:48,250 -这是什么声音? -我觉得是贾德 200 00:09:48,333 --> 00:09:50,291 我觉得 他是在笑吗? 201 00:09:50,375 --> 00:09:52,041 -什么?不是的 -抓紧 202 00:09:52,125 --> 00:09:54,458 贾德只有 在听到骨头碎裂的声音时才会笑 203 00:09:54,541 --> 00:09:56,958 -很有趣吧 小甜瓜? -再高一点 204 00:09:57,041 --> 00:09:59,666 你觉得那孩子是毒贩吗? 205 00:09:59,750 --> 00:10:02,250 卖毒品的可爱小流氓吗? 206 00:10:02,333 --> 00:10:05,708 如果他想跟小孩一起玩 为什么不选我呢? 207 00:10:05,791 --> 00:10:09,000 我引用他的原话吧 可能是因为他觉得 208 00:10:09,083 --> 00:10:11,541 “你是一个碎嘴小贱人” 209 00:10:11,625 --> 00:10:15,083 你觉得这理由还不够吗? 碎嘴小贱人? 210 00:10:17,625 --> 00:10:18,458 -嘿 -黛比? 211 00:10:18,541 --> 00:10:21,000 男孩们行径超级可疑 我们得追踪他们的手机 212 00:10:21,083 --> 00:10:24,541 我都不知道这些词是什么意思? 你都是从哪里学来的啊? 213 00:10:24,625 --> 00:10:25,791 把你的手机给我就是了 214 00:10:25,875 --> 00:10:29,375 给你 密码是“我的天啊” 四个大字 再加四个感叹号 215 00:10:29,458 --> 00:10:32,500 我那狡猾的儿子把他的定位关了 216 00:10:32,583 --> 00:10:35,708 但我猜安德鲁的没关 因为你对科技产品一窍不通 217 00:10:35,791 --> 00:10:38,416 -我对什么都一窍不通 -找到了 他们在布鲁克林 218 00:10:38,500 --> 00:10:41,000 我的天啊 一定是犯罪团伙把安德鲁绑架了 219 00:10:41,083 --> 00:10:43,083 要摘掉他那肥嘟嘟的小器官 220 00:10:43,166 --> 00:10:44,125 成熟点吧 221 00:10:44,208 --> 00:10:48,041 他俩在做一些见不得人的事 我们要当场抓住他们 222 00:10:48,125 --> 00:10:53,083 -你是说“我们”吗?我们要组队了? -是的 没错 223 00:10:53,166 --> 00:10:56,541 带上你的旅行杯 因为我们要去布鲁克林了 224 00:10:57,708 --> 00:11:01,916 告诉你妹妹和她的朋友 她们会得到一次美好的经历 225 00:11:02,000 --> 00:11:05,541 等等 所以这位妈妈 就是贾德的毒贩吗? 226 00:11:05,625 --> 00:11:08,583 -我们即将看到一场市井毒品交易 -冷静 227 00:11:08,666 --> 00:11:11,875 万一警察来了 指控我们是从犯怎么办? 228 00:11:11,958 --> 00:11:15,125 我该怎么度过监狱生活? 吃午饭时 我会没地方坐的 229 00:11:15,208 --> 00:11:17,333 我一定要跟雅利安人做朋友 230 00:11:17,416 --> 00:11:19,583 -万一他们发现我是犹太人怎么办? -会的 231 00:11:19,666 --> 00:11:22,041 他们最不喜欢犹太人了 232 00:11:22,125 --> 00:11:24,375 安德鲁 现在不是紧张到放屁的时候 233 00:11:24,458 --> 00:11:27,791 我也忍不住啊 我的身体就是这样处理压力的 234 00:11:29,833 --> 00:11:31,250 这是什么味道? 235 00:11:31,333 --> 00:11:34,625 等一下 闻起来就像我弟弟朋友的屁 236 00:11:34,708 --> 00:11:37,750 哇 你的酷盖老哥 居然能闻出我的屁味 237 00:11:37,833 --> 00:11:39,583 -有点受宠若惊呢 -你们在搞什么? 238 00:11:39,666 --> 00:11:42,875 贾德?是你吗? 你来布鲁克林做什么? 239 00:11:42,958 --> 00:11:45,916 你在观摩 像我俩这样分享办公空间吗? 240 00:11:46,541 --> 00:11:48,458 你们有十秒钟解释 241 00:11:48,541 --> 00:11:52,375 好吧 我们想成为 像你一样的坏小子来泡妞 242 00:11:52,458 --> 00:11:54,666 所以我们想见见你的毒贩 你好 243 00:11:54,750 --> 00:11:56,833 我不是毒贩 244 00:11:56,916 --> 00:11:59,375 我是天然致幻菇产品的供应商 245 00:11:59,458 --> 00:12:02,125 -致力于打开顾客的意识 -她就是毒贩 246 00:12:02,208 --> 00:12:06,500 没错 这就是我们想要的 甜美的意识之类的 247 00:12:06,583 --> 00:12:08,958 快把你的旅行支票给这位好心的女士 248 00:12:09,041 --> 00:12:11,625 蜜瓜才不会卖给你们这种小笨蛋呢 249 00:12:11,708 --> 00:12:13,541 你为什么总是对我如此刻薄? 250 00:12:13,625 --> 00:12:16,416 -因为你是一个碎嘴小贱人 -我不是 251 00:12:17,416 --> 00:12:20,541 -小甜瓜 宝贝! -该死 他的胳膊好像断了 252 00:12:20,625 --> 00:12:23,458 那小鬼是谁?你的私生子吗? 253 00:12:23,541 --> 00:12:24,625 当然不是了 254 00:12:24,708 --> 00:12:27,250 那你为什么喜欢他胜过喜欢我? 255 00:12:27,333 --> 00:12:30,208 因为你烂透了 而小甜瓜赞爆了 256 00:12:30,291 --> 00:12:31,958 -哦 -你已经问过了 257 00:12:32,041 --> 00:12:34,208 我们得送他去医院 258 00:12:34,291 --> 00:12:35,708 我们要一起去吗? 259 00:12:35,791 --> 00:12:39,250 不可能的 在这里等我回来 260 00:12:39,333 --> 00:12:42,000 -但是… -不要乱碰东西 261 00:12:42,833 --> 00:12:45,041 我们什么都要碰 对吧? 262 00:12:45,125 --> 00:12:47,833 这是一个奇怪女人的家 我们还有什么选择? 263 00:12:47,916 --> 00:12:51,625 也许你的老二会被这里的东西夹住 264 00:12:52,166 --> 00:12:55,208 也许有一个为我专供的餐巾环 265 00:12:56,291 --> 00:12:58,333 我从没想过我会这么说 266 00:12:58,416 --> 00:13:01,625 但请不要再试图 让我妹妹主持同志婚礼了 267 00:13:01,708 --> 00:13:04,583 等等 你的兄弟姐妹 不知道你是同性恋吗? 268 00:13:04,666 --> 00:13:07,250 他们真的跟你待过一秒钟吗? 269 00:13:07,333 --> 00:13:10,916 他们甚至不知道同性恋是什么 我父母喜欢这样 270 00:13:11,000 --> 00:13:12,916 这是真正的“不问不说 271 00:13:13,000 --> 00:13:15,083 不穿合身牛仔裤”的家庭 272 00:13:15,166 --> 00:13:18,041 但你没有意识到这有多糟糕吗? 273 00:13:18,125 --> 00:13:21,291 并没有 我的父母接受我是同性恋 274 00:13:21,375 --> 00:13:23,166 但他们仍然认为这是一种选择 275 00:13:23,250 --> 00:13:25,500 他们不希望其他孩子那样选择 276 00:13:25,583 --> 00:13:27,416 同性恋不是这样的 277 00:13:27,500 --> 00:13:28,791 女士 我知道的 278 00:13:28,875 --> 00:13:30,250 马修 你来看啊 279 00:13:30,333 --> 00:13:33,791 这是两个叉子的婚礼 就像杰茜说的 280 00:13:33,875 --> 00:13:35,166 他们在接吻呢 281 00:13:35,250 --> 00:13:39,458 我以前很讨厌布里塔妮 但是实话实说 这还挺性感的 282 00:13:39,541 --> 00:13:42,250 -别让爸爸妈妈看到 好吗? -嘿! 283 00:13:42,333 --> 00:13:46,750 -就办普通的叉子和勺子婚礼吧 -你听到自己在说什么了吗? 284 00:13:46,833 --> 00:13:50,166 我妈会以为我想拉拢她 285 00:13:50,250 --> 00:13:54,500 然后我就拜拜了 就要被送去柯克兰品牌取向转化营了 286 00:13:54,583 --> 00:13:55,833 其实没那么糟 287 00:13:55,916 --> 00:14:00,666 我在那里配了眼镜 我对鸡巴的渴望也比以前少多了 288 00:14:01,875 --> 00:14:05,416 好了 你去找毒品 我要去闻她的脏衣篓 289 00:14:05,500 --> 00:14:06,666 天啊 290 00:14:06,750 --> 00:14:10,500 别告诉我 我还没来得及闻她的毛巾 你就找到毒品了 291 00:14:10,583 --> 00:14:14,333 我觉得这些就是蜜瓜给贾德的致幻菇 292 00:14:15,375 --> 00:14:17,458 如果我们也吃点 女生就会对我们趋之如骛? 293 00:14:17,541 --> 00:14:20,458 -我觉得就是这样的 -我也说不好 尼克 294 00:14:21,333 --> 00:14:23,125 -尝起来像土呢 -你吸毒了! 295 00:14:23,208 --> 00:14:25,958 没错 谁还是碎嘴小贱人? 296 00:14:26,041 --> 00:14:27,541 不是你了 你是坏小子了 297 00:14:27,625 --> 00:14:29,125 你也是坏小子 298 00:14:29,208 --> 00:14:31,833 -所以赶紧坐到这把古董藤椅上 -好的 299 00:14:31,916 --> 00:14:33,833 吃掉这块包装精美的松露吧 300 00:14:33,916 --> 00:14:36,166 我要像小孩子一样吃掉这块巧克力 301 00:14:36,250 --> 00:14:38,583 然后像男人一样把它拉出去 302 00:14:38,666 --> 00:14:41,333 我会直接便血把它排泄出去 303 00:14:41,416 --> 00:14:43,625 我求你去看医生了 304 00:14:43,708 --> 00:14:46,250 不要 我担心医生会说得很严重 305 00:14:46,333 --> 00:14:50,041 这里怎么有食物的味道? 应该闻起来像屎一样呀 306 00:14:50,125 --> 00:14:54,458 如果你一定要知道的话 我在给柯特做玉米片意式煎蛋呢 307 00:14:54,541 --> 00:14:57,916 有玉米片和鸡蛋 还有一大堆番茄酱 308 00:14:58,000 --> 00:14:59,750 你的招牌菜? 309 00:14:59,833 --> 00:15:03,041 是啊 我们要法式深吻 嘴对嘴互喂 310 00:15:03,125 --> 00:15:08,000 听着 你跟柯特这样搞 只是想把我逼疯 但你猜怎么着? 311 00:15:08,083 --> 00:15:11,541 没用的 因为我已经疯了 312 00:15:11,625 --> 00:15:12,750 面对现实吧 姐妹 313 00:15:12,833 --> 00:15:15,666 你无法停止去想 我做的美味蛋蛋 314 00:15:15,750 --> 00:15:17,791 交缠在你亲哥哥的嘴里 315 00:15:17,875 --> 00:15:20,916 错了!我再也不在乎 你把那些煎蛋放到哪里了 316 00:15:21,000 --> 00:15:23,833 -一派胡言! -是真的 317 00:15:23,916 --> 00:15:29,291 我几乎没想过你的臭脚伸进我嘴里 318 00:15:29,375 --> 00:15:33,583 是吗?我也很少想到你那粗壮的手臂 319 00:15:33,666 --> 00:15:38,125 把我举过头顶 就像我是一袋羽毛 320 00:15:38,208 --> 00:15:42,041 听起来我们的想法是一致的 321 00:15:42,125 --> 00:15:45,500 同意 我们完全鄙视对方 322 00:15:45,583 --> 00:15:49,416 就像爱发先生和那只荡妇兔子 323 00:15:49,500 --> 00:15:52,833 你这臭缺德 324 00:15:52,916 --> 00:15:55,041 糟糕 我的玉米片意式煎蛋着火了! 325 00:15:55,125 --> 00:15:56,041 我也欲火中烧了 326 00:15:56,125 --> 00:15:57,541 不是 我说真的 327 00:15:58,333 --> 00:15:59,916 快灭火! 328 00:16:00,000 --> 00:16:03,083 -到底是怎么回事? -哇!什么都没有? 329 00:16:03,166 --> 00:16:07,041 -你们放火都不带我吗? -是啊!我是说没有 330 00:16:07,125 --> 00:16:11,041 我不想上兔八哥 谁说的?你知道吗?我得走了 331 00:16:11,125 --> 00:16:12,125 没错 杰伊 332 00:16:12,208 --> 00:16:16,458 我已经深入你的灵魂深处了 基本是你的杏仁核了 333 00:16:18,583 --> 00:16:19,916 哇 看看我们 334 00:16:20,000 --> 00:16:22,833 我们正在全力追击 就像是《妙探双姝》 335 00:16:22,916 --> 00:16:25,458 再确认一下安德鲁的坐标 给我标记一下 336 00:16:25,541 --> 00:16:27,083 黛安 我很乐意 337 00:16:27,166 --> 00:16:29,208 但我不知道那是什么意思 338 00:16:29,291 --> 00:16:32,208 好吧 那你就抓紧了 339 00:16:34,083 --> 00:16:37,333 -你有什么感觉了吗? -没有 你呢? 340 00:16:37,416 --> 00:16:38,333 没有 341 00:16:38,416 --> 00:16:43,208 尽管我要说 我似乎要融入沙发了 342 00:16:43,291 --> 00:16:46,583 空气 我可以看到空气了 343 00:16:46,666 --> 00:16:49,000 闪闪发光 344 00:16:49,083 --> 00:16:51,833 安德鲁 我觉得我们嗨了 345 00:16:51,916 --> 00:16:53,958 这样就能让我们变成坏小子了吗? 346 00:16:54,041 --> 00:16:58,125 我不觉得坏 我感觉很好 347 00:16:58,208 --> 00:17:00,791 也许你们应该当好小子? 348 00:17:00,875 --> 00:17:04,875 你有没有想过 为什么当菊花是件坏事? 349 00:17:04,958 --> 00:17:09,458 是的 如果没有菊花 那就只能满口喷粪了 350 00:17:09,541 --> 00:17:11,875 太深奥了 过来 亲我一下 351 00:17:11,958 --> 00:17:13,541 做好准备哦 宝贝 352 00:17:13,625 --> 00:17:15,958 -嘿 傻货 -贾德? 353 00:17:16,041 --> 00:17:18,583 你吸毒了吗? 354 00:17:18,666 --> 00:17:21,750 是啊 对不起 地板贾德 355 00:17:21,833 --> 00:17:22,708 别碎嘴了 356 00:17:22,791 --> 00:17:25,750 我知道 我是碎嘴小贱人 357 00:17:25,833 --> 00:17:27,625 但我也不想这样 358 00:17:27,708 --> 00:17:32,166 嘿 我相信你可以成为不差劲的人 359 00:17:32,250 --> 00:17:33,541 -真的吗? -是的 360 00:17:33,625 --> 00:17:38,041 我爱你 地板贾德 我想把我的心都给你 361 00:17:39,375 --> 00:17:41,291 -酷啊 -尼克? 362 00:17:41,375 --> 00:17:43,125 刚才试穿蜜瓜的睡袍时 363 00:17:43,208 --> 00:17:46,125 我有了新的发现 364 00:17:46,208 --> 00:17:51,083 我们都是宇宙的延伸 死亡并不可怕 365 00:17:51,166 --> 00:17:55,250 门口有人 也许是上帝 366 00:17:55,333 --> 00:18:00,000 我很想见上帝 他太有名了 367 00:18:00,083 --> 00:18:01,916 我们应该把我的心交给上帝吗? 368 00:18:02,000 --> 00:18:05,291 是啊 感觉这是上帝会喜欢的东西 369 00:18:05,375 --> 00:18:07,708 搞什么?蜜瓜呢? 370 00:18:07,791 --> 00:18:09,875 该死 上帝 别打我们 371 00:18:09,958 --> 00:18:11,583 我是说 蜜瓜在哪里? 372 00:18:12,708 --> 00:18:16,541 天啊 你们都嗨了吗? 你们到底是谁? 373 00:18:16,625 --> 00:18:18,250 我是贾德的弟弟 374 00:18:18,333 --> 00:18:23,166 而我只是穿着 丝质睡袍的地球之子 你好 上帝 375 00:18:23,250 --> 00:18:26,000 我不是他妈的上帝 我是蜜瓜的供货商 376 00:18:26,083 --> 00:18:27,625 她欠我两千块钱! 377 00:18:30,208 --> 00:18:33,416 好吧 现在感觉像是毒品交易了 378 00:18:35,375 --> 00:18:36,250 我们回来啦 379 00:18:36,333 --> 00:18:39,750 我们给你们带来了 神奇面包工厂的纪念衫 380 00:18:39,833 --> 00:18:43,083 是用剩面包做的 所以下雨时不要穿 381 00:18:43,166 --> 00:18:45,291 也不要靠近有鸭子的地方 382 00:18:45,375 --> 00:18:47,500 面包衫 谢谢 383 00:18:47,583 --> 00:18:48,541 爸爸 妈妈 384 00:18:48,625 --> 00:18:50,875 -你们知道吗 男孩可以跟男孩结婚 -布里塔妮! 385 00:18:50,958 --> 00:18:52,166 女孩可以跟女孩结婚 386 00:18:52,250 --> 00:18:54,625 开胃菜餐叉可以和土豆削皮刀结婚 387 00:18:54,708 --> 00:18:57,000 好吧 现在她是盟友了? 388 00:18:57,083 --> 00:18:59,541 真是胡说八道 389 00:18:59,625 --> 00:19:02,500 亲爱的 你是从哪里听来的? 390 00:19:02,583 --> 00:19:06,083 对不起 好像我不能告诉你 391 00:19:06,166 --> 00:19:10,500 是我啦 是我的错 是我让叉子接吻的 392 00:19:10,583 --> 00:19:13,750 是啊 杰茜不知道我们家有禁言令 393 00:19:13,833 --> 00:19:15,291 不能谈及同志类话题 394 00:19:15,375 --> 00:19:17,541 这不是“禁言令” 395 00:19:17,625 --> 00:19:21,875 我们只是觉得孩子们还小 不应该接触“西应”爱 396 00:19:21,958 --> 00:19:25,250 他们在看《小美人鱼》时 你就不担心“西应”爱的问题 397 00:19:25,333 --> 00:19:28,916 -她可是嫁给埃里克王子了 -跟美人鱼没法做那个的 398 00:19:29,000 --> 00:19:32,500 -美人鱼没有女人的洞洞 -如果埃里克王子跟塞巴斯蒂安结婚 399 00:19:32,583 --> 00:19:34,041 突然就要考虑性爱的问题了 400 00:19:34,125 --> 00:19:37,000 马修 在家里 那个词只能说拼音的 401 00:19:37,500 --> 00:19:40,750 我的意思是 让你不舒服的 不是“西应”爱 402 00:19:40,833 --> 00:19:42,041 而是同“西应”恋 403 00:19:42,125 --> 00:19:43,416 不要在孩子们面前说 404 00:19:43,500 --> 00:19:46,541 没错 因为我不能被讨论 405 00:19:46,625 --> 00:19:50,708 不能让布里塔妮 杰米林恩 还有托比和基思知道 406 00:19:50,791 --> 00:19:54,041 他们的哥哥是喜欢另一个叉子的叉子 407 00:19:54,125 --> 00:19:57,416 -儿子 不是这样的 -我就是这种感觉的 408 00:19:57,500 --> 00:19:58,833 天啊 409 00:19:58,916 --> 00:20:03,500 孩子们 你们为什么不去厨房 吃掉你们的纪念衫呢? 410 00:20:03,583 --> 00:20:06,958 你就不能让叉子和勺子结婚吗? 411 00:20:07,041 --> 00:20:10,250 -你怎么了? -我是想维护社会正义? 412 00:20:10,333 --> 00:20:12,000 星期六也要这样? 413 00:20:13,083 --> 00:20:15,250 每个月我都要自己来这里要钱 414 00:20:15,333 --> 00:20:18,125 有信托基金的人就是信不过 415 00:20:20,458 --> 00:20:22,375 我的钱在哪儿? 416 00:20:22,458 --> 00:20:25,750 我们嗑嗨的状态永远无法停止了 417 00:20:25,833 --> 00:20:29,416 先生 我已经给你15美元旅行支票了 418 00:20:29,500 --> 00:20:31,041 你还想怎么样? 419 00:20:31,125 --> 00:20:34,208 我不想再当屁屁了 420 00:20:34,291 --> 00:20:36,333 收紧 坚强 421 00:20:39,000 --> 00:20:40,708 天啊 求你不要杀死我们 422 00:20:40,791 --> 00:20:44,166 我的医生说我的血量异常大 423 00:20:44,250 --> 00:20:45,375 会弄得一团糟的 424 00:20:45,458 --> 00:20:48,333 够了 我要把你俩傻货扔进衣柜 425 00:20:49,041 --> 00:20:51,625 别碰我们的儿子 426 00:20:51,708 --> 00:20:53,625 去死吧 性变态 427 00:20:53,708 --> 00:20:57,125 -妈妈! -妈咪 我里面没穿内内 428 00:20:57,208 --> 00:21:00,416 什么情况?我只是想要我的钱 429 00:21:00,500 --> 00:21:03,833 你到底对我们的儿子做了什么? 430 00:21:03,916 --> 00:21:06,833 你是不是打算 把他们卖给俄罗斯黑帮老大 431 00:21:06,916 --> 00:21:09,416 然后在昏暗的地下室里拍卖? 432 00:21:09,500 --> 00:21:10,333 -什么? -告诉我们! 433 00:21:10,416 --> 00:21:12,541 我不是皮条客 我是毒贩 434 00:21:12,625 --> 00:21:14,916 -天啊 -也不算啦 我是卖蘑菇的 435 00:21:15,000 --> 00:21:17,958 -他说的不是牛肝菌哦 宝贝 -不是吧 436 00:21:18,041 --> 00:21:21,958 看啊 这是我的心脏 我不知道怎么装回去了 437 00:21:22,041 --> 00:21:24,958 尼克 那是麦麸松饼 438 00:21:25,041 --> 00:21:27,958 天啊 你们俩嗨了吗? 439 00:21:28,041 --> 00:21:30,041 -什么? -我的内裤不见了 440 00:21:30,125 --> 00:21:32,083 你给我们儿子吃致幻菇了? 441 00:21:32,166 --> 00:21:34,750 我没有 我发誓 我来的时候 他们已经嗨了 442 00:21:34,833 --> 00:21:39,166 贩卖毒品 威胁孩子 你怎么有脸活在世上的? 443 00:21:39,250 --> 00:21:41,541 你妈妈对你的工作有什么看法? 444 00:21:41,625 --> 00:21:43,708 我也不太确定 445 00:21:43,791 --> 00:21:46,416 我已经很久没跟我妈说过话了 446 00:21:46,500 --> 00:21:49,000 你很久没给她打电话了 这是什么意思?真是丢人 447 00:21:49,083 --> 00:21:50,583 我也不知道 448 00:21:50,666 --> 00:21:53,166 大学毕业后 我们的交流就越来越少了 449 00:21:53,250 --> 00:21:55,166 所以我就不给她打电话了 450 00:21:55,250 --> 00:21:57,000 真是胡说八道 451 00:21:57,083 --> 00:21:59,750 她可能每天都在想你呢 452 00:21:59,833 --> 00:22:03,375 天啊 你说得对 我现在就去给我妈打电话 453 00:22:03,458 --> 00:22:04,916 是啊 快跑吧 贱人 454 00:22:05,000 --> 00:22:06,291 你们救了我们 455 00:22:06,375 --> 00:22:10,791 说真的 知道我们让你们失望了 接受惩罚足够吗? 456 00:22:11,500 --> 00:22:12,916 你们俩麻烦大了 457 00:22:13,000 --> 00:22:14,833 你有权保持沉默 458 00:22:14,916 --> 00:22:17,458 你所说的一切都将成为呈堂证供 459 00:22:17,541 --> 00:22:19,416 你的内裤在哪里? 460 00:22:19,500 --> 00:22:24,208 我把内裤冲进马桶了 当时感觉挺正确的 461 00:22:26,833 --> 00:22:29,500 可恶 柯特做得根本不对 462 00:22:29,583 --> 00:22:33,125 需要用牙齿 把那些美味的玉米从玉米棒上咬下来 463 00:22:33,208 --> 00:22:35,708 嘿 宝贝 我有东西给你 464 00:22:35,791 --> 00:22:36,916 给我的礼物吗? 465 00:22:37,000 --> 00:22:41,916 那位可能在偷窥这一幕 有爱场景的醋坛子 你听到了吗? 466 00:22:42,708 --> 00:22:45,500 我为你偷了这个停车标志 467 00:22:45,583 --> 00:22:47,541 因为你会让我心跳停止 罗娜 468 00:22:47,625 --> 00:22:52,291 天啊 你怎么知道 我的爱情语言是“为我犯罪”? 469 00:22:52,375 --> 00:22:53,791 太好了!我就知道你会喜欢 470 00:22:53,875 --> 00:22:54,875 靠 471 00:22:54,958 --> 00:22:56,583 好浪漫啊 472 00:22:56,666 --> 00:22:59,791 我觉得柯特真心喜欢她 473 00:22:59,875 --> 00:23:01,333 就这样吧 路达 474 00:23:01,416 --> 00:23:04,958 就算罗娜还会让我的小弟弟站起来 475 00:23:05,041 --> 00:23:08,250 我还是把他塞进裤兜里 让他软下去吧 476 00:23:09,833 --> 00:23:11,000 感觉 477 00:23:11,083 --> 00:23:15,791 我要怎么告诉杰伊 我也对罗娜有感觉呢? 478 00:23:15,875 --> 00:23:19,666 二位 我只想让你们知道 我真心为你们感到高兴… 479 00:23:19,750 --> 00:23:20,916 谁在乎啊? 480 00:23:21,000 --> 00:23:23,125 我祝福你们的结合 481 00:23:23,208 --> 00:23:24,083 等等 什么? 482 00:23:24,166 --> 00:23:28,583 你不想当着我的面跟他决斗 而我朝你背后甩硬币吗? 483 00:23:28,666 --> 00:23:31,666 柯特 不是我多管闲事 484 00:23:31,750 --> 00:23:34,708 但是你真的应该 把她的脚放进你的嘴里 485 00:23:34,791 --> 00:23:36,625 祝你们幸福 486 00:23:36,708 --> 00:23:38,208 去你的 杰伊! 487 00:23:38,291 --> 00:23:42,291 我不想要幸福 我想要疯狂乱性 488 00:23:43,291 --> 00:23:45,208 是啊 没错 孩子们 489 00:23:45,291 --> 00:23:48,458 埃尔顿爵士和另一个家伙 是结婚的叉子 490 00:23:48,541 --> 00:23:51,208 艾伦和波蒂亚是结婚的勺子 491 00:23:51,291 --> 00:23:56,041 要知道 有些叉子会穿着一身皮革 然后去特殊的俱乐部 492 00:23:56,125 --> 00:23:58,416 这对你们爸爸来说很有趣 493 00:23:58,500 --> 00:24:01,333 你们在说什么呢? 494 00:24:01,416 --> 00:24:05,250 我们只是在跟孩子们解释 什么是同性恋 495 00:24:05,333 --> 00:24:09,750 以及你就是这样的 我们非常爱你 496 00:24:09,833 --> 00:24:12,625 以及我很希望你们的俱乐部有窗户 497 00:24:12,708 --> 00:24:14,250 我们有些人很好奇的 498 00:24:14,333 --> 00:24:15,833 是啊 499 00:24:15,916 --> 00:24:19,458 以及如果你们当中有人是同性恋 500 00:24:19,541 --> 00:24:22,583 我们会像爱马修一样爱你们 501 00:24:22,666 --> 00:24:25,083 好吧 你们确实在努力 502 00:24:25,166 --> 00:24:26,250 爱你 马修 503 00:24:26,333 --> 00:24:28,541 我也爱你 布里塔妮 504 00:24:28,625 --> 00:24:31,250 好吧 我知道我嗑嗨有幻觉了 505 00:24:31,333 --> 00:24:34,833 但我想我终于搞清楚 我跟布里塔妮有什么问题了 506 00:24:35,333 --> 00:24:37,000 她让我想起我妈了… 507 00:24:37,083 --> 00:24:39,583 -好了 毛瑞 -我特别恨她 508 00:24:43,208 --> 00:24:44,166 -帮帮我 -好的 509 00:24:44,250 --> 00:24:47,833 老实说 尼克 我都不知道该拿你怎么办了 510 00:24:47,916 --> 00:24:50,583 安德鲁 还在嗑嗨的状态 511 00:24:50,666 --> 00:24:53,166 就被妈妈们训斥 可不是件好事 512 00:24:53,250 --> 00:24:57,333 你们是怎么来布鲁克林的? 为什么会认识毒贩? 513 00:24:57,916 --> 00:25:00,458 -我想知道细节 先生 -该死 514 00:25:00,541 --> 00:25:03,916 博奇夫人 我们先偷偷溜进了…嗷! 515 00:25:04,000 --> 00:25:05,958 我们偷偷溜进了优步车的后备箱 516 00:25:06,041 --> 00:25:08,750 然后自己通过Yelp找到毒贩的 517 00:25:08,833 --> 00:25:10,500 -不是 -没有其他人帮忙 518 00:25:10,583 --> 00:25:12,750 是啊 就是这样的 519 00:25:15,000 --> 00:25:17,208 快给我上车吧 520 00:25:17,291 --> 00:25:19,916 虽然今天很疯狂 521 00:25:20,000 --> 00:25:22,375 这一路上 我还是学到了一些东西 522 00:25:22,458 --> 00:25:24,125 好啦 淡定 芭芭拉 523 00:25:24,208 --> 00:25:26,541 我能说什么?我跟不上时代了 524 00:25:26,625 --> 00:25:30,166 你觉得贾德和瓜家母子 到底是怎么回事? 525 00:25:30,250 --> 00:25:33,166 老实说 我们最好不要知道了 526 00:25:34,250 --> 00:25:35,541 (贾德 谢谢 小子) 527 00:25:37,625 --> 00:25:41,500 我的油箱快空了 睁大你的眼睛寻找一个高潮站吧 528 00:25:41,583 --> 00:25:43,875 好的 我会睁大的 529 00:25:43,958 --> 00:25:46,458 哇 瑞克 宝贝 530 00:25:46,541 --> 00:25:49,125 我觉得是时候去日太阳了 531 00:25:49,208 --> 00:25:51,416 你抢了我的台词 532 00:25:51,500 --> 00:25:53,958 毒品是好东西 533 00:25:54,041 --> 00:25:57,041 嘿 孩子们 别听瑞克的话 好吗? 534 00:26:39,041 --> 00:26:41,041 字幕翻译:Ellen L