1 00:00:10,416 --> 00:00:12,041 Herätkää, uniset teinit. 2 00:00:12,125 --> 00:00:14,375 Aamiainen on valmis. -Kiitos, tri B. 3 00:00:14,458 --> 00:00:16,208 Olkaa hyvät. -Näyttää namilta. 4 00:00:16,291 --> 00:00:20,541 Toivottavasti kukaan ei herännyt, kun miellytin vaimoani suullisesti. 5 00:00:20,625 --> 00:00:22,333 Minä kyllä heräsin. 6 00:00:22,416 --> 00:00:26,208 Bircheillä on jännää. Vanhemmat harrastavat aina suuseksiä. 7 00:00:26,291 --> 00:00:27,458 Älä puhu meille. 8 00:00:27,541 --> 00:00:30,833 Toki. Toivottavasti suihkusi sujui. En kuunnellut. 9 00:00:30,916 --> 00:00:34,250 Eikä hän nuollut ammetta puhtaaksi jälkikäteen. 10 00:00:34,333 --> 00:00:36,666 Kuin kissa, jolla on mineraalipuutos. 11 00:00:36,750 --> 00:00:41,791 Nicky-vauvelilla on söpöt autoyökkärit. 12 00:00:41,875 --> 00:00:44,541 Nimeni on Nick. Olen mies. 13 00:00:44,625 --> 00:00:46,041 Hyvä on, pikkumies. 14 00:00:46,125 --> 00:00:49,500 Tavallinen mies, ei pikkumies. -Vauvan peniksellä. 15 00:00:49,583 --> 00:00:51,291 Huomenta, Judd. -Hei. 16 00:00:51,375 --> 00:00:55,041 Haluatko nähdä, kun syön makkaraa? -Taivas. Rauhoittukaa. 17 00:00:55,125 --> 00:00:57,583 Kysytkö häneltä? -Kysyn. 18 00:00:58,541 --> 00:01:01,333 Judd. -Mitä se onkaan, häivy. 19 00:01:01,416 --> 00:01:02,666 Älä viitsi. 20 00:01:02,750 --> 00:01:06,833 Tekstaa diilerillesi ja osta meille sieniä. 21 00:01:06,916 --> 00:01:09,750 Haluamme selvittää, olemmeko aitoja ystäviä. 22 00:01:09,833 --> 00:01:11,833 Maksamme tuplat. -Hyvä on. 23 00:01:11,916 --> 00:01:14,416 Säästän painekattilaa varten. -Joo! 24 00:01:14,500 --> 00:01:16,750 Olet sankarimme. -Rakastan sinua. 25 00:01:16,833 --> 00:01:18,791 Gabrielle. -Veljesi on kuuma. 26 00:01:18,875 --> 00:01:21,083 Hän on kovis. 27 00:01:21,166 --> 00:01:22,333 Kuulitko? 28 00:01:22,416 --> 00:01:25,500 Judd ostaa painekattilan. Sehän on pommia varten. 29 00:01:25,583 --> 00:01:29,375 Ei, tytöt pitävät Juddia koviksena. Häntä ei kohdella vauvana. 30 00:01:29,458 --> 00:01:31,750 Hänellä on valtava Judd-energia. 31 00:01:31,833 --> 00:01:34,083 Aivan. -Rakennammeko mekin pommin? 32 00:01:34,166 --> 00:01:38,000 Emme. Menemme ostamaan Juddin kanssa huumeita. 33 00:01:38,083 --> 00:01:39,916 Sitten olemme koviksia. 34 00:01:40,000 --> 00:01:41,291 Ei missään nimessä. 35 00:01:41,375 --> 00:01:44,666 Ei ole reilua. Miksei… -Koska olet nillittävä ämmä. 36 00:01:44,750 --> 00:01:48,291 En todellakaan auta sinua aikuistumaan. 37 00:01:48,375 --> 00:01:50,500 Judd kieltäytyi. Se siitä. 38 00:01:50,583 --> 00:01:54,583 Mikähän tarinamme on tässä jaksossa? Ehkä munani jää kiinni johonkin. 39 00:01:54,666 --> 00:01:57,208 Luuletko, että tämä jää tähän? 40 00:01:57,291 --> 00:02:01,166 Mutta siellä ei ole turvavöitä. Ja Judd tappaa meidät. 41 00:02:01,250 --> 00:02:02,500 Kiitos. -Olet huippu. 42 00:02:02,583 --> 00:02:04,791 Kroppasi on ihana. -Tule. 43 00:02:04,875 --> 00:02:07,625 Tarvitsemme valtavaa Judd-energiaa. 44 00:02:07,708 --> 00:02:09,500 VJE. Valtava Judd-energia. 45 00:02:09,583 --> 00:02:12,958 No niin, ryhmäpainetta. Tehdään jotain pahaa. 46 00:02:13,041 --> 00:02:15,083 Selvä. Siirry, Nick. 47 00:02:15,166 --> 00:02:19,500 Laitetaan perään lisää tavaraa. -Pian. Hän tulee. 48 00:02:19,583 --> 00:02:21,291 Hurjan jännittävää. 49 00:02:21,375 --> 00:02:23,916 Hyväksyyköhän diileri matkashekit? 50 00:02:24,000 --> 00:02:27,250 Joo! Mennään ostamaan huumeita. 51 00:02:27,333 --> 00:02:30,125 Jee! Tattiretki! 52 00:03:04,708 --> 00:03:07,250 Mitä älämölöä tämä on? 53 00:03:07,333 --> 00:03:10,958 Eikö poika saa opiskella rauhassa ekaa kertaa elämässään? 54 00:03:11,041 --> 00:03:13,041 Vainaaksi! -Laita hänet paskomaan verta! 55 00:03:13,125 --> 00:03:15,291 Joo! -Mitä sinä täällä teet? 56 00:03:15,375 --> 00:03:17,041 Vitsailetko? 57 00:03:17,125 --> 00:03:19,041 Julkkis-UFC on käynnissä. 58 00:03:19,125 --> 00:03:22,250 Doja Cat päihitti State Farmin Jaken. 59 00:03:22,333 --> 00:03:27,583 Doja veteli pataan hyvän naapurin tapaan. -Ei, vaan mitä teet kotonani? 60 00:03:27,666 --> 00:03:32,166 Vietän laatuaikaa uuden muruni kanssa. -Oletteko nyt murutasolla? 61 00:03:32,250 --> 00:03:33,208 Keskity. 62 00:03:33,291 --> 00:03:36,250 Olemme kaupungin kuumin uusi pari. 63 00:03:36,333 --> 00:03:39,750 Olemme sähköisiä. -Se on tuoretta, jännittävää, ja - 64 00:03:39,833 --> 00:03:42,833 paljon parempaa kuin mitä meillä oli. 65 00:03:42,916 --> 00:03:45,166 Etkö näe, miten sekopäistä tämä on? 66 00:03:45,250 --> 00:03:48,125 Koska seurustelu ex-poikaystäväni veljen kanssa - 67 00:03:48,208 --> 00:03:49,541 on insestiä, vai? 68 00:03:49,625 --> 00:03:51,166 Niin! -Älä viitsi. 69 00:03:51,250 --> 00:03:54,541 Valitsit Matthew'n tämän sijaan. 70 00:03:54,625 --> 00:03:58,250 Petasit homosänkysi, ja nyt saat homomaata siinä. 71 00:03:58,333 --> 00:04:01,666 Olet kuuma, kun kutsut veljeäni homoksi. 72 00:04:01,750 --> 00:04:04,750 Niinkö? Veljesi on minun veljeni, 73 00:04:04,833 --> 00:04:06,333 ja jos saamme lapsen, 74 00:04:06,416 --> 00:04:09,750 sillä on pikkuruinen pää. 75 00:04:09,833 --> 00:04:11,000 Perkele! 76 00:04:11,083 --> 00:04:14,250 Sitten se pieninuppinen mukula on isoisäni. 77 00:04:16,000 --> 00:04:18,375 Lauantaina Matthew'n talossa. 78 00:04:18,458 --> 00:04:20,458 Mitä luulet meidän tekevän? 79 00:04:20,541 --> 00:04:22,833 Luultavasti puhumme paskaa kavereista. 80 00:04:22,916 --> 00:04:25,791 Pidän Ginasta ja hän on ystäväni, 81 00:04:25,875 --> 00:04:28,375 mutta kuka on viikon poissa mummin kuoleman takia? 82 00:04:28,458 --> 00:04:31,500 Niinpä. Pelkkä mummi. Kuolemahan on odotettavissa. 83 00:04:31,583 --> 00:04:32,458 Niinpä. 84 00:04:32,541 --> 00:04:35,875 Vau. Te ette edes tervehtineet. 85 00:04:35,958 --> 00:04:39,625 Jessica, suosikkijuutalaistareni. 86 00:04:39,708 --> 00:04:42,791 Jessi riittää. -Meidän kirkollamme… 87 00:04:42,875 --> 00:04:46,958 Se on kuin teidän synagoganne, mutta Jumalaan uskoville. 88 00:04:47,041 --> 00:04:50,500 Kirkollamme on retki Wonder Bread -tehtaalle. 89 00:04:50,583 --> 00:04:54,708 Se on kuin Matsa-leipänne, mutta Jumalaan uskoville. 90 00:04:55,375 --> 00:04:57,208 Jessi on täällä! 91 00:04:57,291 --> 00:04:58,958 Vau. Hei, Brittany. 92 00:04:59,041 --> 00:05:00,375 Jeesus Kristus. 93 00:05:00,458 --> 00:05:02,291 Ei tätä helvetin rumilusta. 94 00:05:02,375 --> 00:05:05,083 Ei Brittany nyt niin ruma ole. 95 00:05:05,166 --> 00:05:06,875 Hän ei ole viehättävä. 96 00:05:06,958 --> 00:05:10,416 Hänen sydämensä on ruma kuin myös kasvonsa, Connie. 97 00:05:10,500 --> 00:05:13,041 Saanko jäädä leikkimään tänne? 98 00:05:13,125 --> 00:05:15,333 Etkö halua nähdä, miten valkoista leipä on? 99 00:05:15,416 --> 00:05:16,416 En! 100 00:05:16,500 --> 00:05:20,333 Haluan olla iso tyttö kuin Jessi. Ole kiltti. 101 00:05:20,416 --> 00:05:23,375 Olen imarreltu. Minulle sopii, jos se sopii teille. 102 00:05:23,458 --> 00:05:26,541 Mitä? Ei! Toivoin hänen putoavan leipäuuniin - 103 00:05:26,625 --> 00:05:28,041 ja kärventyvän hengiltä. 104 00:05:28,125 --> 00:05:31,000 Voisimme leikkiä aterimia. -Aterimiako? 105 00:05:31,083 --> 00:05:33,375 Hän pitää hopeaesineistä. 106 00:05:33,458 --> 00:05:36,583 Tytöt ovat lusikoita ja pojat haarukoita. 107 00:05:36,666 --> 00:05:37,916 Kuule, 108 00:05:38,000 --> 00:05:40,791 ymmärrän, miksi pidät häntä typeränä eukkona. 109 00:05:40,875 --> 00:05:42,875 Ja hän on töykeä. 110 00:05:42,958 --> 00:05:45,500 Hän ei koskaan tutustu muihin. 111 00:05:49,500 --> 00:05:52,458 Miksi täällä on jakoavaimia? 112 00:05:52,541 --> 00:05:55,333 Niitä on kymmeniä. -Ole hiljaa. 113 00:05:55,416 --> 00:05:58,958 Ja Time Warner -modeemi. Nämä kuuluu palauttaa. 114 00:05:59,041 --> 00:06:01,791 Judd ei piittaa paskaakaan. 115 00:06:01,875 --> 00:06:04,791 Nicky, Andrew, haluatteko välipalaa? 116 00:06:05,291 --> 00:06:06,166 Pojat? 117 00:06:07,750 --> 00:06:09,000 Saatana. 118 00:06:09,500 --> 00:06:11,333 Äiti, en voi puhua juuri nyt. 119 00:06:11,416 --> 00:06:13,166 Lenkkeilen Andrew'n kanssa. 120 00:06:13,250 --> 00:06:16,958 Miksi kuiskaat? -Koska lenkkeilemme kirjastossa. 121 00:06:17,041 --> 00:06:18,500 Kirjastossako? 122 00:06:18,583 --> 00:06:19,708 Pitää mennä. 123 00:06:19,791 --> 00:06:23,416 Andrew kompastui sanomalehtihyllyyn. 124 00:06:23,500 --> 00:06:27,083 Se pikku paska juonittelee jotain. 125 00:06:27,166 --> 00:06:28,833 Hitto, jäimme kiinni. 126 00:06:28,916 --> 00:06:32,333 Kieritään ulos. Jään mieluummin auton alle kuin kohtaan äitisi. 127 00:06:32,416 --> 00:06:34,875 Rauhoitu. Olemme pahoja poikia. 128 00:06:34,958 --> 00:06:38,958 Aivan, ja sellaiset valehtelevat äiskälleen. 129 00:06:39,041 --> 00:06:41,541 Vanhempasi voivat tarkistaa puhelimesi sijainnin. 130 00:06:41,625 --> 00:06:45,041 Eivät he osaa, poikakulta. 131 00:06:47,041 --> 00:06:49,583 Ainakin etenemme nopeasti. 132 00:06:51,041 --> 00:06:52,708 Vitun Lola. 133 00:06:52,791 --> 00:06:55,500 Hän yrittää kostaa minulle. 134 00:06:55,583 --> 00:06:57,458 Toksinen psyko. 135 00:06:57,541 --> 00:07:01,791 Miten terapia sujuu typerän koirasi kanssa? 136 00:07:01,875 --> 00:07:05,583 Keksikö se, miksi olet ruma kummajainen? 137 00:07:05,666 --> 00:07:07,208 Itse olet ruma. 138 00:07:07,291 --> 00:07:09,666 Niin varmaan. Jos olisin, 139 00:07:09,750 --> 00:07:12,750 haluaisiko veljesi kielitellä näin? 140 00:07:14,333 --> 00:07:18,041 Kielesi on märkä. -Omasi on kuoppainen. 141 00:07:18,125 --> 00:07:20,833 Niinkö? Onnistuu tuo minultakin. 142 00:07:20,916 --> 00:07:21,916 Tule tänne, Luda. 143 00:07:22,916 --> 00:07:25,791 Ethän vain käytä minua suututtaaksesi Jayn? 144 00:07:25,875 --> 00:07:27,625 En tietenkään. 145 00:07:27,708 --> 00:07:29,916 Käyn kuumana sinuun, rakas. 146 00:07:30,000 --> 00:07:30,833 Joo. 147 00:07:30,916 --> 00:07:33,750 Jos se ajaa Jayn hulluuden partaalle, 148 00:07:33,833 --> 00:07:37,666 se on vain kirsikka purilaisen päällä. 149 00:07:37,750 --> 00:07:39,916 Olet kuuman kieroutunut. 150 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 Joo, olen helvetin mielipuoli. 151 00:07:43,083 --> 00:07:45,000 Samoin minä. 152 00:07:49,166 --> 00:07:54,000 Täältä saapuvat prinsessa Lusikka - 153 00:07:54,083 --> 00:07:55,708 ja prinssi Haarukka. 154 00:07:55,791 --> 00:07:59,333 Tervehdys. -Kiitos, kun tulitte. 155 00:07:59,416 --> 00:08:03,666 Kuninkaalliset häät alkavat. 156 00:08:04,333 --> 00:08:07,250 En taida olla prinssi Haarukan tyyppiä. 157 00:08:07,333 --> 00:08:10,625 Ehkä hän voisi naida herttua Cocktailhaarukan. 158 00:08:11,541 --> 00:08:13,291 En tiedä avioliitosta, 159 00:08:13,375 --> 00:08:17,000 mutta haarukkahommat minulta sujuvat. 160 00:08:17,625 --> 00:08:20,416 Jessi, olet tosi hupsu. 161 00:08:20,500 --> 00:08:23,208 Matthew ei voi naida toista haarukkaa. 162 00:08:23,291 --> 00:08:25,375 Tietty Brittany on homofobinen. 163 00:08:25,458 --> 00:08:27,708 Westboron baptistipaska. 164 00:08:27,791 --> 00:08:31,291 Toki voi. Haarukka voi naida toisen haarukan. 165 00:08:31,375 --> 00:08:32,875 Tai veitsen tai… -Selvä. 166 00:08:32,958 --> 00:08:35,708 Mitä hittoa? -Nyt riittää. 167 00:08:35,791 --> 00:08:40,750 Entä kuorimaveitsen? -Kuka vain voi naida kenet tahansa. 168 00:08:40,833 --> 00:08:43,250 Jessi! -Älä lyö tissiäni. 169 00:08:43,333 --> 00:08:45,125 Hän vain vitsailee. 170 00:08:45,208 --> 00:08:48,083 Jessi on hupsu ja tyhmä. 171 00:08:48,166 --> 00:08:50,791 Prinssi haluaa naida prinsessan. 172 00:08:50,875 --> 00:08:52,791 Miksi Matthew on niin outo? 173 00:08:52,875 --> 00:08:56,250 Niinpä. Brittanya hänen tulisi lyödä. 174 00:08:56,333 --> 00:08:58,416 Onneksi sinäkään et pidä hänestä. 175 00:08:58,500 --> 00:08:59,750 Hän on myrkyllinen. 176 00:08:59,833 --> 00:09:02,250 Hän ei ole edes käynyt töissä. 177 00:09:02,333 --> 00:09:04,333 Hänen vanhempansa maksavat kaiken. 178 00:09:05,875 --> 00:09:10,416 Herra siunaa, miten kammottavaa. Pyllynreikäni ei ehkä koskaan rentoudu. 179 00:09:10,500 --> 00:09:11,833 Andrew, keskity. 180 00:09:11,916 --> 00:09:16,208 Koemme pian huumekaupan yhteiskunnan kurjalla pohjalla. 181 00:09:16,291 --> 00:09:20,250 Horjumaton matka Amerikan huumekriisiin. 182 00:09:21,000 --> 00:09:23,083 Mitä… Missä olemme? 183 00:09:23,166 --> 00:09:27,375 Missä pohja on? -Olemmeko Brooklynissä? 184 00:09:27,875 --> 00:09:28,708 Ymmärrettävää. 185 00:09:28,791 --> 00:09:31,166 Kaksi Sweetgreeniä vierekkäin. 186 00:09:31,250 --> 00:09:32,875 Jou, Brooklyn, 187 00:09:32,958 --> 00:09:36,625 pelataan stickballia nakeilla, senkin gavonet. 188 00:09:36,708 --> 00:09:40,458 Joo! Muistakaa se! -Tarkoitatko "unohtakaa se"? 189 00:09:40,541 --> 00:09:42,250 Unohda mikä? -Sanomasi. 190 00:09:42,333 --> 00:09:44,708 En pysy perässä, gavone. 191 00:09:45,416 --> 00:09:48,250 Mikä tuo ääni on? -Kai se on Judd, 192 00:09:48,333 --> 00:09:50,291 ja hän taitaa nauraa. 193 00:09:50,375 --> 00:09:52,041 Eihän. -Odota. 194 00:09:52,125 --> 00:09:54,458 Judd nauraa vain kuullessaan luiden murtuvan. 195 00:09:54,541 --> 00:09:56,958 Eikö olekin hauskaa? -Ylemmäs! 196 00:09:57,041 --> 00:09:59,666 Ei kai poika ole diileri? 197 00:09:59,750 --> 00:10:02,250 Söpö pikku vintiö, joka myy huumeita. 198 00:10:02,333 --> 00:10:05,708 Miksei Judd hengannut minun kanssani? 199 00:10:05,791 --> 00:10:09,000 Ehkä koska olet hänen mielestään - 200 00:10:09,083 --> 00:10:11,541 "nillittävä ämmä". 201 00:10:11,625 --> 00:10:15,083 Eikö niin? Se nillitysjuttu. 202 00:10:17,625 --> 00:10:18,458 Hei. -Deb? 203 00:10:18,541 --> 00:10:21,000 Seurataan poikien puhelimia. 204 00:10:21,083 --> 00:10:24,541 En ymmärrä. Miten opit uusia sanoja? 205 00:10:24,625 --> 00:10:25,791 Anna puhelimesi. 206 00:10:25,875 --> 00:10:29,375 Salasana on "voi taivas" isoilla kirjaimilla. 207 00:10:29,458 --> 00:10:32,500 Petturipoikani on laittanut sijainnin pois päältä. 208 00:10:32,583 --> 00:10:35,708 Andrew tuskin pitää sinua tekniikkavelhona. 209 00:10:35,791 --> 00:10:38,416 En ole minkään velho. -He ovat Brooklynissä. 210 00:10:38,500 --> 00:10:43,083 Taivas, mafia nappasi Andrew'n. Hänen lihavat sisäelimensä viedään. 211 00:10:43,166 --> 00:10:44,125 Älä viitsi. 212 00:10:44,208 --> 00:10:48,041 He tekevät jotain hämärää, ja me nappaamme heidät. 213 00:10:48,125 --> 00:10:53,250 Olemmeko me tiimi? -Totta munassa olemme. 214 00:10:53,333 --> 00:10:56,541 Nappaa matkamukisi, koska lähdemme Brooklyniin. 215 00:10:57,708 --> 00:11:01,916 Kerro siskollesi kavereineen, että kokemus on autuas. 216 00:11:02,000 --> 00:11:05,541 Onko äiti Juddin diileri? 217 00:11:05,625 --> 00:11:08,583 Näemme pian urbaanin huumekaupan. -Rauhoitu. 218 00:11:08,666 --> 00:11:11,916 Entä jos kytät tulevat, ja joudumme avunannosta linnaan? 219 00:11:12,000 --> 00:11:15,125 Mitä teen vankilassa? En saa istumapaikkaa lounaalla. 220 00:11:15,208 --> 00:11:19,583 Joudun kaveeraamaan arjalaisten kanssa. Entä jos juutalaisuuteni paljastuu? 221 00:11:19,666 --> 00:11:22,041 He eivät pidä siitä. 222 00:11:22,125 --> 00:11:24,375 Älä hermopieraise nyt. 223 00:11:24,458 --> 00:11:27,791 En voi sille mitään. Siten kroppani käsittelee stressiä. 224 00:11:29,833 --> 00:11:31,250 Mikä tuo haju on? 225 00:11:31,333 --> 00:11:34,625 Haisee veljeni ystävän perseelle. 226 00:11:34,708 --> 00:11:37,750 Siisti vanhempi kaveri tietää, miltä pieruni haisee. 227 00:11:37,833 --> 00:11:39,583 Imartelevaa. -Mitä vittua? 228 00:11:39,666 --> 00:11:42,875 Judd, sinäkö siinä? Mitä teet Brooklynissä? 229 00:11:42,958 --> 00:11:45,916 Etsitkö sinäkin yhteisiä toimistotiloja? 230 00:11:46,541 --> 00:11:48,458 Selitä. Saat 10 sekuntia aikaa. 231 00:11:48,541 --> 00:11:52,375 Halusimme olla kaltaisiasi koviksia saadaksemme tyttöjä, 232 00:11:52,458 --> 00:11:56,833 joten halusimme tavata diilerisi. Hei. -En ole diileri. 233 00:11:56,916 --> 00:11:59,416 Hankin luonnollisia psilosybiinituotteita, 234 00:11:59,500 --> 00:12:02,125 jotka avaavat tajunnan. -Hän on diileri. 235 00:12:02,208 --> 00:12:06,500 Juuri sitä haluaisimme. Sitä huikeaa tajuntajuttua. 236 00:12:06,583 --> 00:12:08,958 Anna mukavalle naiselle matkashekit. 237 00:12:09,041 --> 00:12:13,541 Hunajameloni ei myy teille kuspoille. -Miksi olet aina niin ilkeä minulle? 238 00:12:13,625 --> 00:12:16,416 Koska olet nillittävä ämmä. -En ole. 239 00:12:17,416 --> 00:12:20,541 Melonipallo, kulta! -Hänen kätensä on murtunut. 240 00:12:20,625 --> 00:12:23,458 Onko sinulla salainen poika? 241 00:12:23,541 --> 00:12:24,625 Ei tietenkään. 242 00:12:24,708 --> 00:12:27,250 Miksi pidät hänestä enemmän kuin minusta? 243 00:12:27,333 --> 00:12:30,208 Koska olet perseestä, ja Melonipallo on kurko. 244 00:12:30,291 --> 00:12:31,958 Ai. -Itsepä kysyit. 245 00:12:32,041 --> 00:12:34,208 Hänet on vietävä ensiapuun. 246 00:12:34,291 --> 00:12:35,708 Tulemmeko mukaan? 247 00:12:35,791 --> 00:12:39,250 Ette helvetissä. Odottakaa täällä. 248 00:12:39,333 --> 00:12:42,000 Mutta… -Älkää koskeko mihinkään. 249 00:12:42,833 --> 00:12:45,041 Koskemme kaikkeen, eikö? 250 00:12:45,125 --> 00:12:47,833 Tämä on oudon naisen koti. Emme voi muuta. 251 00:12:47,916 --> 00:12:51,625 Ehkä munasi jää nyt johonkin kiinni. 252 00:12:52,166 --> 00:12:55,208 Kenties lautasliinarenkaaseen. 253 00:12:56,291 --> 00:12:58,333 En uskonut sanovani näin, 254 00:12:58,416 --> 00:13:01,625 mutta älä yritä järjestää homohäitä. 255 00:13:01,708 --> 00:13:04,583 Eivätkö sisaruksesi tiedä, että olet homo? 256 00:13:04,666 --> 00:13:07,250 Eivätkö he tunne sinua lainkaan? 257 00:13:07,333 --> 00:13:10,916 He eivät tiedä, mikä homo on, ja se on vanhempieni mieleen. 258 00:13:11,000 --> 00:13:15,083 Tilanne on "älä kysy, älä kerro, älä käytä sopivia farkkuja." 259 00:13:15,166 --> 00:13:18,041 Etkö tajua, kuinka perseestä se on? 260 00:13:18,125 --> 00:13:21,291 Totta munassa. Vanhempani hyväksyvät homouteni, 261 00:13:21,375 --> 00:13:25,500 mutta he pitävät sitä valintana, eivätkä halua muiden tekevän sitä. 262 00:13:25,583 --> 00:13:27,416 Homous ei toimi niin. 263 00:13:27,500 --> 00:13:28,791 Tiedän kyllä. 264 00:13:28,875 --> 00:13:33,791 Matthew, tule katsomaan. Häät kahdelle haarukalle kuten Jessi sanoi. 265 00:13:33,875 --> 00:13:35,166 Ne pussaavat. 266 00:13:35,250 --> 00:13:39,458 Vihasin Brittanya, mutta tuo on kuumaa. 267 00:13:39,541 --> 00:13:42,250 Älä näytä tuota äidille ja isälle. 268 00:13:42,333 --> 00:13:46,750 Järjestä normaalit häät. -Kuuletko itseäsi? 269 00:13:46,833 --> 00:13:50,166 Äitini luulee, että yritän värvätä hänet, 270 00:13:50,250 --> 00:13:54,500 ja sitten joudun Kirklandin käännytysleirille. 271 00:13:54,583 --> 00:13:55,833 Ei se niin paha ole. 272 00:13:55,916 --> 00:14:00,666 Ostan sieltä silmälasini, ja kullinhimoni on vähentynyt. 273 00:14:01,875 --> 00:14:05,416 Etsi huumeet. Menen haistelemaan hänen koriaan. 274 00:14:05,500 --> 00:14:06,666 Jumankauta. 275 00:14:06,750 --> 00:14:10,500 Et kai löytänyt huumeita ennen kuin ehdin haistelemaan pyyhettä? 276 00:14:10,583 --> 00:14:14,333 Näitä sieniä Hunajameloni antoi Juddille. 277 00:14:15,375 --> 00:14:17,458 Jos syömme ne, saammeko tyttöjä? 278 00:14:17,541 --> 00:14:20,458 Niin se toimii. -Enpä tiedä. 279 00:14:21,291 --> 00:14:23,125 Maistuu mullalta. -Vedit huumeita! 280 00:14:23,208 --> 00:14:25,958 Aivan. Kuka nyt on nillittävä ämmä? 281 00:14:26,041 --> 00:14:27,541 Et sinä, olet kovis. 282 00:14:27,625 --> 00:14:29,125 Ja sinäkin olet kovis, 283 00:14:29,208 --> 00:14:31,833 joten istu tähän korituoliin… -Selvä. 284 00:14:31,916 --> 00:14:33,833 …ja syö tämä tryffeli. 285 00:14:33,916 --> 00:14:36,166 Syön suklaan lapsena, 286 00:14:36,250 --> 00:14:38,583 mutta kakkaan sen miehenä. 287 00:14:38,666 --> 00:14:41,333 Ja minä verenä. 288 00:14:41,416 --> 00:14:43,625 Pyysin sinua menemään lääkäriin. 289 00:14:43,708 --> 00:14:46,250 Pelkään, mitä hän sanoo. 290 00:14:46,333 --> 00:14:50,041 Miksi täällä tuoksuu ruoka? Täällä pitäisi haista paskalta. 291 00:14:50,125 --> 00:14:54,458 Teen kuuluisaa fritotaa Kurtille. 292 00:14:54,541 --> 00:14:57,916 Siinä on Fritos-sipsejä, munia ja pirusti ketsuppia. 293 00:14:58,000 --> 00:14:59,750 Bravuuriasiko? 294 00:14:59,833 --> 00:15:03,041 Niin, aiomme kielaroida tunteella ja vaihtaa ruokia. 295 00:15:03,125 --> 00:15:08,000 Tämä Kurt-huijaus tekee minut hulluksi, mutta kuule. 296 00:15:08,083 --> 00:15:11,541 Se ei toimi, koska olen jo hullu. 297 00:15:11,625 --> 00:15:15,666 Älä viitsi, systeri. Mietit kuumia muniani - 298 00:15:15,750 --> 00:15:17,791 verisukulaisesi suussa. 299 00:15:17,875 --> 00:15:20,916 Väärin! En piittaa piruakaan munistasi. 300 00:15:21,000 --> 00:15:23,833 Paskapuhetta. -Totta se on. 301 00:15:23,916 --> 00:15:29,291 Tuskin edes ajattelen haisevia jalkojasi suussani. 302 00:15:29,375 --> 00:15:33,583 Niinkö? Enkä minä ajattele lihaksikkaita käsiäsi - 303 00:15:33,666 --> 00:15:38,125 nostamassa minua pääsi päälle kuin olisin höyhenpussi. 304 00:15:38,208 --> 00:15:42,041 Kuulostaa siltä, että olemme samoilla linjoilla. 305 00:15:42,125 --> 00:15:45,500 Niinpä. Halveksimme toisiamme. 306 00:15:45,583 --> 00:15:49,416 Kuten Elmeri ja se kuuma vemmelsääri. 307 00:15:49,500 --> 00:15:52,833 Sinä saatanan hovo. 308 00:15:52,916 --> 00:15:55,041 Hitto, fritota on tulessa! 309 00:15:55,125 --> 00:15:56,041 Niin minunkin. 310 00:15:56,125 --> 00:15:57,541 Ei, oikeasti. 311 00:15:58,333 --> 00:15:59,916 Sammuta se! 312 00:16:00,000 --> 00:16:03,083 Mitä pirua? -Ei niin mitään. 313 00:16:03,166 --> 00:16:07,041 Sytytättekö tulipaloja ilman minua? -Joo! Siis emme. 314 00:16:07,125 --> 00:16:11,041 En halua naida Väiskiä. Kuka niin väitti? Pitää mennä. 315 00:16:11,125 --> 00:16:12,125 Aivan, Jay. 316 00:16:12,208 --> 00:16:16,458 Olen niin syvällä kallossasi, että olen mantelitumake. 317 00:16:18,583 --> 00:16:19,916 Kappas meitä. 318 00:16:20,000 --> 00:16:22,833 Me jahtaamme kuten Rizzoli & Isles. 319 00:16:22,916 --> 00:16:25,458 Tarkista Andrew'n koordinaatit. 320 00:16:25,541 --> 00:16:27,083 Haluaisin kyllä, 321 00:16:27,166 --> 00:16:29,208 mutta en ymmärrä, mitä tarkoitat. 322 00:16:29,291 --> 00:16:32,208 Selvä, pidä tisseistäsi kiinni. 323 00:16:34,083 --> 00:16:37,333 Tunnetko mitään? -En. Entä sinä? 324 00:16:37,416 --> 00:16:38,333 En. 325 00:16:38,416 --> 00:16:43,208 Paitsi, että näytän sulavan sohvaan. 326 00:16:43,291 --> 00:16:46,583 Näen ilman. 327 00:16:46,666 --> 00:16:49,000 Hohtavaa. 328 00:16:49,083 --> 00:16:51,833 Taidamme olla huumeissa. 329 00:16:51,916 --> 00:16:53,958 Olemmeko nyt koviksia? 330 00:16:54,041 --> 00:16:58,125 Oloni ei ole paha vaan hyvä. 331 00:16:58,208 --> 00:17:00,791 Ehkä teidän pitäisi olla hyviksiä? 332 00:17:00,875 --> 00:17:04,875 Miksi persreikä on haukkumasana? 333 00:17:04,958 --> 00:17:09,458 Ilman persreikää olisi täynnä paskaa. 334 00:17:09,541 --> 00:17:11,875 Diippiä. Tule suukottamaan. 335 00:17:11,958 --> 00:17:13,541 Huulet törrölle. 336 00:17:13,625 --> 00:17:15,958 Hei, paskanaama. -Judd? 337 00:17:16,041 --> 00:17:18,583 Otitko huumeita? 338 00:17:18,666 --> 00:17:21,750 Otin. Anteeksi, Lattia-Judd. 339 00:17:21,833 --> 00:17:25,750 Lakkaa nillittämästä. -Niin, olen nillittävä ämmä. 340 00:17:25,833 --> 00:17:27,625 Mutta en halua olla. 341 00:17:27,708 --> 00:17:32,166 Voit olla joku, joka ei ole perseestä. 342 00:17:32,250 --> 00:17:33,541 Niinkö? -Niin. 343 00:17:33,625 --> 00:17:38,041 Rakastan sinua, Lattia-Judd. Haluan antaa sydämeni sinulle. 344 00:17:39,375 --> 00:17:41,291 Päheää. -Nick. 345 00:17:41,375 --> 00:17:43,125 Tajusin jotain - 346 00:17:43,208 --> 00:17:46,125 kokeillessani Hunajamelonin kaftaaneja. 347 00:17:46,208 --> 00:17:51,083 Olemme kaikki maailmankaikkeuden osa, eikä kuolemaa tarvitse pelätä. 348 00:17:51,166 --> 00:17:55,250 Joku on ovella. Ehkä se on Jumala. 349 00:17:55,333 --> 00:18:00,000 Haluaisin tavata Jumalan. Hän on niin kuuluisa. 350 00:18:00,083 --> 00:18:01,916 Annammeko Jumalalle sydämeni? 351 00:18:02,000 --> 00:18:05,291 Jumala pitäisi siitä. 352 00:18:05,375 --> 00:18:07,708 Mitä helvettiä? Missä Hunajameloni on? 353 00:18:07,791 --> 00:18:09,875 Paska. Älä lyö, Jumala. 354 00:18:09,958 --> 00:18:11,583 Missä Hunajameloni on? 355 00:18:12,708 --> 00:18:16,541 Kristus, oletteko kamoissa? Keitä helvettejä edes olette? 356 00:18:16,625 --> 00:18:18,250 Olen Juddin veli. 357 00:18:18,333 --> 00:18:23,166 Olen vain maapallon lapsi silkkikaftaanissa. Hei, Jumala. 358 00:18:23,250 --> 00:18:26,000 En ole Jumala, vaan Hunajamelonin toimittaja, 359 00:18:26,083 --> 00:18:27,625 ja hän on minulle velkaa. 360 00:18:30,208 --> 00:18:33,416 Tämä tuntuu huumekaupalta. 361 00:18:35,375 --> 00:18:36,250 Olemme kotona. 362 00:18:36,333 --> 00:18:39,750 Toimme teille paidat Wonder Bread -tehtaalta. 363 00:18:39,833 --> 00:18:43,083 Ne on tehty ylijäämäleivästä, joten sateeseen ne eivät sovi. 364 00:18:43,166 --> 00:18:45,291 Tai ankkojen läheisyyteen. 365 00:18:45,375 --> 00:18:47,500 Leipäpaidat. Kiitos. 366 00:18:47,583 --> 00:18:48,541 Äiti, isä, 367 00:18:48,625 --> 00:18:52,166 tiesittekö, että pojat voivat naida pojan ja tytöt tytön, 368 00:18:52,250 --> 00:18:54,625 ja cocktailhaarukka kuorimaveitsen? 369 00:18:54,708 --> 00:18:57,000 Onko hän nyt liittolainen? 370 00:18:57,083 --> 00:18:59,541 Tuo on performatiivista paskaa. 371 00:18:59,625 --> 00:19:02,500 Kulta, mistä kuulit tuon? 372 00:19:02,583 --> 00:19:06,083 Anteeksi. Se lipsahti. 373 00:19:06,166 --> 00:19:10,500 Syy on minun. Laitoin haarukat pussaamaan. 374 00:19:10,583 --> 00:19:15,291 Jessi ei tiennyt, ettei täällä saa puhua homoudesta. 375 00:19:15,375 --> 00:19:17,541 Kyse ei ole siitä. 376 00:19:17,625 --> 00:19:21,875 Lapset eivät ole tarpeeksi vanhoja tietääkseen s-e-k-s-i-s-t-ä. 377 00:19:21,958 --> 00:19:25,250 Et murehdi s-e-k-s-i-ä, kun Ariel - 378 00:19:25,333 --> 00:19:28,916 nai prinssi Erikin. -Merenneito ei harrasta s-e-k-s-i-ä. 379 00:19:29,000 --> 00:19:32,500 Niillä ei ole naisreikää. -Jos Erik naisi Sebastianin, 380 00:19:32,583 --> 00:19:34,041 kyse olisi seksistä. 381 00:19:34,125 --> 00:19:37,000 Matthew, tuota sanaa ei lausuta täällä. 382 00:19:37,500 --> 00:19:42,041 S-e-k-s-i ei tee teille epämukavaa oloa, vaan h-o-m-o-u-s. 383 00:19:42,125 --> 00:19:43,416 Ei lasten edessä. 384 00:19:43,500 --> 00:19:46,541 Aivan, minusta ei puhuta. 385 00:19:46,625 --> 00:19:50,708 Olisikin ikävää, jos Brittany, Jamie Lynn, Toby ja Keith - 386 00:19:50,791 --> 00:19:54,041 tietäisivät, että olen haarukka, joka pitää haarukoista. 387 00:19:54,125 --> 00:19:57,416 Kyse ei ole siitä. -Siltä se tuntuu. 388 00:19:57,500 --> 00:19:58,833 Luojan tähden. 389 00:19:58,916 --> 00:20:03,500 Menkää keittiöön syömään paitanne. 390 00:20:03,583 --> 00:20:06,958 Et sitten voinut antaa haarukan naida lusikkaa. 391 00:20:07,041 --> 00:20:10,250 Mikä sinua vaivaa? -Hain sosiaalista oikeutta. 392 00:20:10,333 --> 00:20:12,000 Lauantainako? 393 00:20:13,083 --> 00:20:15,250 Tulen tänne joka kuukausi. 394 00:20:15,333 --> 00:20:18,125 Rahaston omistajiin ei voi luottaa. 395 00:20:20,708 --> 00:20:22,375 Missä rahani ovat? 396 00:20:22,458 --> 00:20:25,750 Emme pääse aineista pois. 397 00:20:25,833 --> 00:20:29,416 Annoin sinulle 15 dollaria matkashekeillä. 398 00:20:29,500 --> 00:20:31,041 Mitä muuta oikein haluat? 399 00:20:31,125 --> 00:20:34,208 En halua olla enää pylly. 400 00:20:34,291 --> 00:20:36,333 Pysy jännittyneenä. Pysy vahvana. 401 00:20:39,000 --> 00:20:40,708 Jumala, älä tapa meitä. 402 00:20:40,791 --> 00:20:44,166 Lääkärini mukaan minussa on epätavallisen paljon verta. 403 00:20:44,250 --> 00:20:45,375 Siitä tulee sotku. 404 00:20:45,458 --> 00:20:48,333 Laitan teidät idiootit kaappiin. 405 00:20:49,041 --> 00:20:51,625 Häivy poikiemme luota. 406 00:20:51,708 --> 00:20:53,625 Aika kuolla, seksiperverssi. 407 00:20:53,708 --> 00:20:57,125 Äiti! -Äiskä, olen alasti täällä alla. 408 00:20:57,208 --> 00:21:00,416 Mitä helvettiä? Haluan vain rahani. 409 00:21:00,500 --> 00:21:03,833 Mitä teit pojillemme? 410 00:21:03,916 --> 00:21:06,833 Aioitko myydä heidät venäläiselle rikospomolle - 411 00:21:06,916 --> 00:21:09,416 ja huutokaupata heidät kellarissa? 412 00:21:09,500 --> 00:21:10,333 Mitä? -Kerro! 413 00:21:10,416 --> 00:21:12,541 En ole seksikauppias, vaan diileri. 414 00:21:12,625 --> 00:21:14,916 Taivas. -Jos sitäkään. Myyn sieniä. 415 00:21:15,000 --> 00:21:17,958 Eikä hän puhu herkkusienistä. -Voi ei. 416 00:21:18,041 --> 00:21:21,958 Sydämeni. En saa sitä takaisin sisään. 417 00:21:22,041 --> 00:21:24,958 Nicky, tuo on lesemuffinssi. 418 00:21:25,041 --> 00:21:27,958 Oletteko te aineissa? 419 00:21:28,041 --> 00:21:30,041 Mitä? -Minulla ei ole kalsareita. 420 00:21:30,125 --> 00:21:32,083 Annoitko pojillemme sieniä? 421 00:21:32,166 --> 00:21:34,750 En. He olivat jo pilvessä, kun tulin. 422 00:21:34,833 --> 00:21:39,166 Myyt huumeita ja uhkailet lapsia. Miten elät itsesi kanssa? 423 00:21:39,250 --> 00:21:41,541 Mitä äitisi ajattelee työstäsi? 424 00:21:41,625 --> 00:21:43,708 En ole varma. 425 00:21:43,791 --> 00:21:46,416 En ole puhunut äidilleni pitkään aikaan. 426 00:21:46,500 --> 00:21:49,000 Etkö soita hänelle? Häpeä. 427 00:21:49,083 --> 00:21:50,583 En tiedä. 428 00:21:50,666 --> 00:21:53,166 Yliopiston jälkeen aloimme puhua vähemmän, 429 00:21:53,250 --> 00:21:55,166 joten lakkasin soittamasta. 430 00:21:55,250 --> 00:21:57,000 Johan on paskaa. 431 00:21:57,083 --> 00:21:59,750 Hän varmaan ajattelee sinua joka päivä. 432 00:21:59,833 --> 00:22:03,375 Olet oikeassa. Soitan hänelle heti. 433 00:22:03,458 --> 00:22:04,916 Juokse karkuun, narttu. 434 00:22:05,000 --> 00:22:06,291 Pelastitte meidät. 435 00:22:06,375 --> 00:22:10,791 Rangaistukseksi riittää tieto siitä, että petimme teidät. 436 00:22:11,500 --> 00:22:12,916 Olette kusessa. 437 00:22:13,000 --> 00:22:14,833 Sinulla on oikeus pysyä vaiti. 438 00:22:14,916 --> 00:22:17,458 Kaikkea sanomaasi käytetään sinua vastaan. 439 00:22:17,541 --> 00:22:19,416 Missä kalsarisi ovat? 440 00:22:19,500 --> 00:22:24,208 Huuhtelin ne vessasta. Se tuntui silloin järkevältä. 441 00:22:26,833 --> 00:22:29,500 Piru vie. Kurt tekee kaiken väärin. 442 00:22:29,583 --> 00:22:33,125 Liikavarpaat on nypittävä irti hampain. 443 00:22:33,208 --> 00:22:35,708 Minulla on sinulle jotain. 444 00:22:35,791 --> 00:22:36,916 Lahjako? 445 00:22:37,000 --> 00:22:41,916 Kuulitko, sinä mustasukkainen, joka katselet tätä ihanaa kohtausta? 446 00:22:42,708 --> 00:22:45,500 Varastin tämän stop-merkin, 447 00:22:45,583 --> 00:22:47,541 koska pysäytät sydämeni. 448 00:22:47,625 --> 00:22:52,291 Taivas, mistä tiesit, että rakkauskieleni on rikokset? 449 00:22:52,375 --> 00:22:53,791 Arvasin, että ihastuisit. 450 00:22:53,875 --> 00:22:54,875 Voi paska. 451 00:22:54,958 --> 00:22:56,583 Kovin romanttista. 452 00:22:56,666 --> 00:22:59,791 Kurt todella pitää hänestä. 453 00:22:59,875 --> 00:23:01,333 Se siitä sitten. 454 00:23:01,416 --> 00:23:04,958 Vaikka minulla onkin henkinen stondis Lolaa kohtaan, 455 00:23:05,041 --> 00:23:08,250 minun on laitettava se housunkaulukseen pehmenemään. 456 00:23:09,833 --> 00:23:11,000 Tunteet. 457 00:23:11,083 --> 00:23:15,791 Miten kerron Jaylle, että minullakin on tunteita Lolaa kohtaan? 458 00:23:15,875 --> 00:23:19,666 Haluan vain kertoa, että olen iloinen puolestanne… 459 00:23:19,750 --> 00:23:20,916 Mitä väliä? 460 00:23:21,000 --> 00:23:23,125 …ja siunaan tämän liiton. 461 00:23:23,208 --> 00:23:24,083 Mitä? 462 00:23:24,166 --> 00:23:28,583 Ettekö halua tapella minun heittäessäni kolikoita niskaanne? 463 00:23:28,666 --> 00:23:31,666 Kurt, en haluaisi neuvoa, 464 00:23:31,750 --> 00:23:34,708 mutta laita hänen jalkansa suuhusi. 465 00:23:34,791 --> 00:23:36,625 Toivon teille autuutta. 466 00:23:36,708 --> 00:23:38,208 Haista vittu, Jay! 467 00:23:38,291 --> 00:23:42,291 En halua autuutta, vaan eroottista kaaosta. 468 00:23:43,291 --> 00:23:45,208 Aivan, lapset, 469 00:23:45,291 --> 00:23:48,458 Sir Elton ja se toinen mies ovat haarukoita, 470 00:23:48,541 --> 00:23:51,208 ja Ellen ja Portia ovat lusikoita yhdessä. 471 00:23:51,291 --> 00:23:56,041 Jotkut haarukat pukeutuvat nahkaan ja käyvät klubeilla, 472 00:23:56,125 --> 00:23:58,416 ja isäänne se kiehtoo. 473 00:23:58,500 --> 00:24:01,333 Mistä te puhutte täällä? 474 00:24:01,416 --> 00:24:05,250 Selitämme lapsille, mitä on olla homo. 475 00:24:05,333 --> 00:24:09,750 Ja että olet sellainen, ja rakastamme sinua kovasti. 476 00:24:09,833 --> 00:24:14,250 Olisipa klubeillanne ikkunat. Toiset meistä ovat uteliaita. 477 00:24:14,333 --> 00:24:15,833 Aivan. 478 00:24:15,916 --> 00:24:19,458 Ja jos joku teistä on homo, 479 00:24:19,541 --> 00:24:22,583 rakastamme teitä yhtä paljon kuin Matthew'ta. 480 00:24:22,666 --> 00:24:25,083 Ainakin yritätte. 481 00:24:25,166 --> 00:24:28,541 Rakastan sinua, Matthew. -Ja minä sinua, Brittany. 482 00:24:28,625 --> 00:24:31,250 Olen umpitunnelissa, 483 00:24:31,333 --> 00:24:34,833 mutta älysin ongelmani Brittanyn kanssa. 484 00:24:35,333 --> 00:24:37,000 Hän muistuttaa äitiäni… 485 00:24:37,083 --> 00:24:39,708 Selvä, Maury. -…jota vihaan aivan saatanasti. 486 00:24:43,208 --> 00:24:44,166 Auta. -Selvä. 487 00:24:44,250 --> 00:24:47,833 Nicky, en tiedä, mitä teen kanssasi. 488 00:24:47,916 --> 00:24:50,583 Andrew, äiskämme kihisevät kiukusta, 489 00:24:50,666 --> 00:24:53,166 ja aineissa se on no bueno. 490 00:24:53,250 --> 00:24:57,333 Miten pääsitte Brooklyniin? Ja miksi tunnette diilerin? 491 00:24:57,916 --> 00:25:00,458 Haluan lisätietoja. -Hemmetti. 492 00:25:00,541 --> 00:25:03,916 Ensin kiipesimme… Ai! 493 00:25:04,000 --> 00:25:05,958 Kiipesimme Uberin takakonttiin - 494 00:25:06,041 --> 00:25:08,750 ja löysimme diilerin Yelpistä ihan itse. 495 00:25:08,833 --> 00:25:10,500 Eihän. -Kukaan ei auttanut. 496 00:25:10,583 --> 00:25:12,750 Aivan. Sen pituinen se. 497 00:25:15,000 --> 00:25:17,208 Autoon sitten ja äkkiä. 498 00:25:17,291 --> 00:25:19,916 Vaikka päivä oli tosi hämärä, 499 00:25:20,000 --> 00:25:22,375 opin superhyviä vinkkejä matkalla. 500 00:25:22,458 --> 00:25:24,125 Höllennä vähän, Barbara. 501 00:25:24,208 --> 00:25:26,541 Mitä voin sanoa? Olen antiikkinen. 502 00:25:26,625 --> 00:25:30,166 Mikä juttu Juddilla ja Meloneilla on? 503 00:25:30,250 --> 00:25:33,166 Lienee parempi olla tietämättä. 504 00:25:34,250 --> 00:25:35,541 KIITOS KUSIPÄÄ 505 00:25:37,625 --> 00:25:41,500 Tankkini on melkein tyhjä. Pidä mälliasemia silmällä. 506 00:25:41,583 --> 00:25:43,875 Pidän toki. 507 00:25:43,958 --> 00:25:46,458 Vau, Ricky. 508 00:25:46,541 --> 00:25:49,125 On aika naida aurinkoa. 509 00:25:49,208 --> 00:25:51,416 Veit sanat sulkijalihaksestani. 510 00:25:51,500 --> 00:25:53,958 Huumeet ovat hyviä. 511 00:25:54,041 --> 00:25:57,041 Lapset, älkää kuunnelko Rickiä. 512 00:26:39,041 --> 00:26:41,041 Tekstitys: Minea Laakkonen