1 00:00:10,416 --> 00:00:12,041 Budíček, ospalí puberťáci. 2 00:00:12,125 --> 00:00:14,375 - Snídaně čeká. - Díky, doktore B. 3 00:00:14,458 --> 00:00:16,208 - Není zač. - Vypadá to mňamózně. 4 00:00:16,291 --> 00:00:20,541 Snad vás ráno nikoho nevzbudilo, jak jsem orálně uspokojoval svou ženu. 5 00:00:20,625 --> 00:00:22,333 Mě rozhodně. 6 00:00:22,416 --> 00:00:26,208 U Birchových je vzrůšo, co? Rodiče v jednom kuse ujíždí na orálu. 7 00:00:26,291 --> 00:00:27,458 Nemluv na nás. 8 00:00:27,541 --> 00:00:30,875 Jasně. Snad jste si ráno užily sprchu. Neposlouchal jsem. 9 00:00:30,958 --> 00:00:34,250 A pak tu vanu rozhodně nevylízal. 10 00:00:34,333 --> 00:00:36,666 Jako kočka trpící nedostatkem minerálů. 11 00:00:36,750 --> 00:00:41,791 Panebože, podívejte na Nickouška, jaký má krásný pyžamko s autíčkama! 12 00:00:41,875 --> 00:00:44,541 Gabrielle, jmenuju se Nick a nejsem děcko. 13 00:00:44,625 --> 00:00:46,041 Jasně, velkej kluku. 14 00:00:46,125 --> 00:00:49,500 - Jsem chlap, ne děcko. - Ale penis máš jako mimino. 15 00:00:49,583 --> 00:00:51,291 - Dobré ráno, Judde. - Ahoj. 16 00:00:51,375 --> 00:00:55,041 - Chceš se dívat, jak jím párek? - Bože, klidněte hormon. 17 00:00:55,125 --> 00:00:57,583 - Půjdeš se ho zeptat? - Jo. 18 00:00:58,541 --> 00:01:01,333 - Hele, Judde? - Ať je to cokoli, odpal. 19 00:01:01,416 --> 00:01:02,666 Počkej. 20 00:01:02,750 --> 00:01:05,041 Chci, abys napsal svýmu dealerovi 21 00:01:05,125 --> 00:01:06,708 a koupils nám houbičky. 22 00:01:06,791 --> 00:01:09,750 Chceme se sjet a zjistit, jestli jsme fakt kámošky. 23 00:01:09,833 --> 00:01:11,833 - Dáme ti dvojnásobek. - Fajn. 24 00:01:11,916 --> 00:01:14,416 - Šetřím si na papiňák. - Jo! 25 00:01:14,500 --> 00:01:16,708 - Náš hrdino. - Miluju tě. Jako fakt. 26 00:01:16,791 --> 00:01:18,791 - Gabrielle! - Co? Máš sexy bráchu. 27 00:01:18,875 --> 00:01:21,083 To jo. Je to borec. 28 00:01:21,166 --> 00:01:22,333 Slyšíš to? 29 00:01:22,416 --> 00:01:25,500 Judd si chce koupit papiňák. Chystá se vyrobit bombu? 30 00:01:25,583 --> 00:01:29,375 Ne, podle holek je to borec. Nechovají se k němu jak k miminu. 31 00:01:29,458 --> 00:01:31,750 Protože má koule. 32 00:01:31,833 --> 00:01:34,083 - Bingo. - Taky vyrobíme bombu? 33 00:01:34,166 --> 00:01:38,000 Ne, měli bychom jít s Juddem do města a koupit si drogy. 34 00:01:38,083 --> 00:01:39,916 Ať jsme taky borci. 35 00:01:40,000 --> 00:01:41,291 Ani za kokot. 36 00:01:41,375 --> 00:01:44,666 - To není fér. Proč… - Protože jsi mrňavej ufňukánek. 37 00:01:44,750 --> 00:01:48,291 Zapomeň, že bych ti kdy pomohl dospět. 38 00:01:48,375 --> 00:01:50,500 Tak to by bylo. Judd odmítnul. Fajn. 39 00:01:50,583 --> 00:01:54,541 Co asi budeme v tomhle díle dělat? Třeba se mi do něčeho chytí péro. 40 00:01:54,625 --> 00:01:57,208 To se necháš tak snadno odradit? Polez. 41 00:01:57,291 --> 00:02:01,166 Ale vzadu nejsou pásy. A navíc nás Judd zabije. 42 00:02:01,250 --> 00:02:02,500 - Díky. - Jsi boží. 43 00:02:02,583 --> 00:02:04,791 - Miluju tvoje tělo. Fakt. - Dělej. 44 00:02:04,875 --> 00:02:07,625 Sám jsi říkal, že musíme mít koule jako Judd. 45 00:02:07,708 --> 00:02:09,500 Koule jako Judd! 46 00:02:09,583 --> 00:02:12,958 No tak, chlape. Špatnej vliv! Pojď něco vyvést. 47 00:02:13,041 --> 00:02:15,083 Tak fajn. Uhni, Nicku. 48 00:02:15,166 --> 00:02:19,500 - Ať se tam ta moje prdelka vejde. - Polez, už jde! 49 00:02:19,583 --> 00:02:21,291 To je takový vzrůšo! 50 00:02:21,375 --> 00:02:23,916 Myslíš, že ten dealer bere cestovní šeky? 51 00:02:24,000 --> 00:02:27,250 Jo! Jedeme si koupit fet! 52 00:02:28,291 --> 00:02:30,125 Kokoti na sněhu! 53 00:03:04,708 --> 00:03:07,250 Bože, co je to za rambajz? 54 00:03:07,333 --> 00:03:10,958 Nemůže tu bejt ticho, když se poprvý v životě učím? 55 00:03:11,041 --> 00:03:13,041 - Doraž ho! - Ať sere červenou! 56 00:03:13,125 --> 00:03:15,291 - Jo! - Co tu kurva děláte? 57 00:03:15,375 --> 00:03:17,041 Děláš si prdel? 58 00:03:17,125 --> 00:03:19,041 Běží Celebrity UFC. 59 00:03:19,125 --> 00:03:22,250 Doja Cat zlikvidovala Jakea z reklam na pojišťovnu. 60 00:03:22,333 --> 00:03:24,583 V rámci sousedských vztahů mu nakopala prdel. 61 00:03:24,666 --> 00:03:27,583 Ne, co děláš u mě doma? 62 00:03:27,666 --> 00:03:29,666 Věnuju se svýmu klukovi. 63 00:03:29,750 --> 00:03:32,166 Co? Vy spolu teď jako chodíte? 64 00:03:32,250 --> 00:03:33,208 Vnímáš vůbec? 65 00:03:33,291 --> 00:03:36,250 Celý město nemluví o ničem jiným. 66 00:03:36,333 --> 00:03:39,750 - Je to elektrizující. - Je to nový, vzrušující 67 00:03:39,833 --> 00:03:42,833 a taky mnohem lepší, než jsme doteď zažili. 68 00:03:42,916 --> 00:03:45,166 Nechápeš, že je to zvrácený? 69 00:03:45,250 --> 00:03:49,541 Proč? Je snad incest, že chodím s bráchou svýho bývalýho? 70 00:03:49,625 --> 00:03:51,166 - Jo! - Jen se nedělej. 71 00:03:51,250 --> 00:03:54,541 Tohle všechno mohlo být tvoje, ale vybral sis Matthewa. 72 00:03:54,625 --> 00:03:58,166 Rozhodl ses, že budeš gay, tak si to teď vyžer. 73 00:03:58,250 --> 00:04:01,666 Nic mě nerajcuje tolik, jako když říkám mýmu bráchovi gay. 74 00:04:01,750 --> 00:04:04,750 Fakt? Tvůj brácha je můj brácha. 75 00:04:04,833 --> 00:04:09,750 A jestli budeme mít děcko, narodí se s malilinkatou hlavičkou. 76 00:04:09,833 --> 00:04:11,000 Kurva! 77 00:04:11,083 --> 00:04:14,250 To by byl ten malomozek můj děda. 78 00:04:16,000 --> 00:04:18,375 Sobotní sedánek u Matthewa. 79 00:04:18,458 --> 00:04:20,458 Co asi budeme dělat? 80 00:04:20,541 --> 00:04:22,833 Nejspíš pomlouvat lidi ze školy. 81 00:04:22,916 --> 00:04:25,416 Tak jo. Já mám Ginu rád. Je moje kámoška. 82 00:04:25,500 --> 00:04:28,375 Ale kdo si vezme kvůli mrtvý babičce týden volno? 83 00:04:28,458 --> 00:04:31,500 Že jo? Je to babička. Co čekala, že se stane? 84 00:04:31,583 --> 00:04:32,458 Přesně. 85 00:04:32,541 --> 00:04:35,875 Hezký! Ani jste se nestihli pozdravit. 86 00:04:35,958 --> 00:04:39,625 Jessica, moje oblíbená židovka. 87 00:04:39,708 --> 00:04:42,791 - Stačí „Jessi“. - Náš kostel… 88 00:04:42,875 --> 00:04:46,958 To je jako tvoje synagoga, ale pro lidi, co věří v Boha. 89 00:04:47,041 --> 00:04:50,500 Ano, náš kostel jede do továrny na chleba. 90 00:04:50,583 --> 00:04:54,708 To je jako váš maces, ale pro lidi, co věří v Boha. 91 00:04:55,375 --> 00:04:57,208 Jessi je tady! 92 00:04:57,291 --> 00:04:58,958 Teda. Ahoj, Brittany. 93 00:04:59,041 --> 00:05:00,375 Ježišmarja. 94 00:05:00,458 --> 00:05:02,291 Už zase to šeredná svině? 95 00:05:02,375 --> 00:05:05,083 Maury, Brittany není tak šeredná. 96 00:05:05,166 --> 00:05:06,875 I když atraktivní není. 97 00:05:06,958 --> 00:05:10,416 Je odporná v duši i v obličeji, Connie. 98 00:05:10,500 --> 00:05:13,041 Můžu zůstat a hrát si s nimi? 99 00:05:13,125 --> 00:05:15,333 Nechceš vidět, jak je chleba bílej? 100 00:05:15,416 --> 00:05:16,416 Ne! 101 00:05:16,500 --> 00:05:20,333 Chci být velká holka jako Jessi. Prosím! 102 00:05:20,416 --> 00:05:23,375 To je moc milý. Klidně může, jestli vám to nevadí. 103 00:05:23,458 --> 00:05:28,041 Cože? Ne! Doufal jsem, že spadne do pece a pomalu se spálí na uhel. 104 00:05:28,125 --> 00:05:31,000 - Jo! Zahrajeme si Stříbro. - „Stříbro“? 105 00:05:31,083 --> 00:05:33,375 Miluje příbory. Je posedlá. 106 00:05:33,458 --> 00:05:36,583 Holky jsou lžičky a kluci vidličky. 107 00:05:36,666 --> 00:05:37,916 Tak jo. 108 00:05:38,000 --> 00:05:40,791 Začínám chápat, proč ti přijde vypatlaná. 109 00:05:40,875 --> 00:05:42,875 A je děsně neurvalá. 110 00:05:42,958 --> 00:05:45,500 Nikdy se tě na nic nezeptá. 111 00:05:50,291 --> 00:05:52,458 K čemu má tolik klíčů? 112 00:05:52,541 --> 00:05:55,333 - Jsou jich tu desítky. - Sklapni. 113 00:05:55,416 --> 00:05:58,958 A modem Time Warner. Ten se má vrátit. 114 00:05:59,041 --> 00:06:01,791 Bože, Juddovi není nic svatý, co? 115 00:06:01,875 --> 00:06:04,791 Nicky? Andrew? Dáte si sváču? 116 00:06:05,291 --> 00:06:06,166 Kluci? 117 00:06:07,750 --> 00:06:09,000 Do prdele. 118 00:06:09,500 --> 00:06:11,333 Teď nemůžu mluvit, mami. 119 00:06:11,416 --> 00:06:13,166 Šli jsme s Andrewem běhat. 120 00:06:13,250 --> 00:06:16,958 - Proč šeptáš? - Protože běháme v knihovně. 121 00:06:17,041 --> 00:06:18,500 Co? V knihovně? 122 00:06:18,583 --> 00:06:19,708 Promiň, musím jít. 123 00:06:19,791 --> 00:06:23,416 Andrew zakopl o stojan na noviny. Čau. 124 00:06:23,500 --> 00:06:27,083 Ten malej zmrd má něco za lubem. 125 00:06:27,166 --> 00:06:28,833 Do prdele, přišli na nás. 126 00:06:28,916 --> 00:06:32,333 Co vyskočit? Radši se nechám přejet, než naštvat tvou mámu. 127 00:06:32,416 --> 00:06:34,875 Jen klid. Jsme přece drsňáci, ne? 128 00:06:34,958 --> 00:06:38,958 Jo, jsme drsňáci a drsňáci maminkám lžou. 129 00:06:39,041 --> 00:06:41,541 Vypni si mobil, ať tě nemůžou sledovat. 130 00:06:41,625 --> 00:06:45,041 Brouku, naši ani netuší, že to vůbec jde. 131 00:06:47,041 --> 00:06:49,583 Zase máme rekordní čas. 132 00:06:51,041 --> 00:06:52,708 Zasraná Lola. 133 00:06:52,791 --> 00:06:55,500 Chce mi oplatit, že jsem si vybral Matthewa. 134 00:06:55,583 --> 00:06:57,458 Toxická psychopatka. 135 00:06:57,541 --> 00:07:01,791 Jayi, jak jde terapie s tvým blbým psem? 136 00:07:01,875 --> 00:07:05,583 Už přišel na to, proč jsi tak šerednej exot? 137 00:07:05,666 --> 00:07:07,208 Sama jsi šereda! 138 00:07:07,291 --> 00:07:09,666 To tak! Bejt šereda, 139 00:07:09,750 --> 00:07:12,833 myslíš, že by mi tvůj brácha strkal jazyk až do krku? 140 00:07:14,333 --> 00:07:18,041 - Máš ho krásně vlhkej. - A ty zas hrbolatej. 141 00:07:18,125 --> 00:07:20,833 Jak chcete. Tohle umím taky. 142 00:07:20,916 --> 00:07:21,875 Pojď sem, Ludo. 143 00:07:22,916 --> 00:07:25,791 Snad se mnou nejsi jen proto, abys naštvala Jaye. 144 00:07:25,875 --> 00:07:27,625 Jak tě to mohlo napadnout? 145 00:07:27,708 --> 00:07:29,916 Zlato, jsem na tebe děsně nadržená. 146 00:07:30,000 --> 00:07:30,833 Jo. 147 00:07:30,916 --> 00:07:33,750 A kdyby to náhodou dohnalo Jaye k šílenství, 148 00:07:33,833 --> 00:07:37,666 bude to jen třešnička na burgeru. 149 00:07:37,750 --> 00:07:39,916 Rajcuje mě, jak jsi zvrácená. 150 00:07:40,000 --> 00:07:42,916 Jo, jsem šílenej maniak. 151 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 Já taky. 152 00:07:49,166 --> 00:07:54,000 Představuji vám princeznu Lžičku 153 00:07:54,083 --> 00:07:55,708 a prince Vidličku. 154 00:07:55,791 --> 00:07:59,333 - Zdravím vás. - Děkujeme, že jste dorazili. 155 00:07:59,416 --> 00:08:03,666 A nyní může královská svatba začít. 156 00:08:04,333 --> 00:08:07,250 Obávám se, že nejsem zrovna typ prince Vidličky. 157 00:08:07,333 --> 00:08:10,625 Možná by si měl radši vzít vévodu Koktejla. 158 00:08:11,541 --> 00:08:13,291 S tím manželstvím nevím, 159 00:08:13,375 --> 00:08:17,000 ale píchání nikdy neodmítnu. 160 00:08:17,625 --> 00:08:20,416 Jessi, co blbneš? 161 00:08:20,500 --> 00:08:23,208 Matthew si nemůže vzít jinou vidličku. 162 00:08:23,291 --> 00:08:25,375 Jak jinak. Je homofob. 163 00:08:25,458 --> 00:08:27,708 Westborská baptistická svině. 164 00:08:27,791 --> 00:08:31,291 Ale může. Proč by si vidlička nemohla vzít vidličku? 165 00:08:31,375 --> 00:08:32,875 - Nebo nůž… - Tak jo. 166 00:08:33,625 --> 00:08:35,708 - Co blbneš? - To stačí. 167 00:08:35,791 --> 00:08:40,750 - Může si vzít škrabku na brambory? - Každý si může vzít, koho jen chce. 168 00:08:40,833 --> 00:08:43,250 - Jessi! - Přestaň mě mlátit do kozy. 169 00:08:43,333 --> 00:08:45,125 Jen si dělá legraci. 170 00:08:45,208 --> 00:08:48,083 Jen tak blbne. Ale neměla by! 171 00:08:48,166 --> 00:08:50,791 Princ Vidlička si moc rád vezme princeznu Lžičku. 172 00:08:50,875 --> 00:08:52,791 Proč se Matthew chová tak divně? 173 00:08:52,875 --> 00:08:56,250 Že jo? To Brittany si zaslouží facku, ne ty. 174 00:08:56,333 --> 00:08:58,416 Jsem tak rád, že ji taky nemusíš. 175 00:08:58,500 --> 00:08:59,750 Je toxická! 176 00:08:59,833 --> 00:09:02,250 Víš, že ještě nikdy nepracovala? 177 00:09:02,333 --> 00:09:04,333 Všechno jí platí rodiče. 178 00:09:05,875 --> 00:09:10,416 Bože, to byla děsivá jízda. Po tomhle už od sebe půlky neodlepím. 179 00:09:10,500 --> 00:09:11,833 Andrew, soustřeď se. 180 00:09:11,916 --> 00:09:16,208 Budeme svědky obchodování s drogami v pofidérním podsvětí společnosti. 181 00:09:16,291 --> 00:09:20,250 Ty rohy nás všechny přivedou do drogový krize. 182 00:09:21,000 --> 00:09:23,083 Co? Kde to jsme? 183 00:09:23,166 --> 00:09:27,375 - Kde je to podsvětí? - Nejsme náhodou v Brooklynu? 184 00:09:27,875 --> 00:09:28,708 Asi jo. 185 00:09:28,791 --> 00:09:31,166 Naproti Sweetgreen je další Sweetgreen. 186 00:09:31,250 --> 00:09:32,875 Čus, Brooklyne! 187 00:09:32,958 --> 00:09:36,625 Co si zahrát pálkovanou s Nathanovým hotdogem, padre? 188 00:09:36,708 --> 00:09:39,041 Jo! Smrkej na to! 189 00:09:39,125 --> 00:09:40,458 Myslíš „kašli na to“? 190 00:09:40,541 --> 00:09:42,250 - Na co? - To, co jsi říkal. 191 00:09:42,333 --> 00:09:44,708 Nějak tě nedávám, padre. 192 00:09:45,416 --> 00:09:48,250 - Co je to sakra za zvuk? - Podle mě Judd. 193 00:09:48,333 --> 00:09:50,291 Je možný, že se směje? 194 00:09:50,375 --> 00:09:52,041 - Co? Ne. - Pevně se drž. 195 00:09:52,125 --> 00:09:54,458 Ten se směje, jen když praskají kosti. 196 00:09:54,541 --> 00:09:56,958 - Baví tě to, Melounku? - Ještě výš. 197 00:09:57,041 --> 00:09:59,666 Ten kluk asi drogovej dealer nebude, co? 198 00:09:59,750 --> 00:10:02,250 Roztomilý mizera, co prodává narkotika? 199 00:10:02,333 --> 00:10:05,750 Proč sem jezdí za malým klukem, když se nebaví ani se mnou? 200 00:10:05,833 --> 00:10:09,000 Nemůže to být tím, že tě považuje, a to cituju, 201 00:10:09,083 --> 00:10:11,541 za „mrňavýho ufňukánka“? 202 00:10:11,625 --> 00:10:15,083 Nemyslíš, že by to mohlo být tím? 203 00:10:17,541 --> 00:10:18,458 - Ahoj. - Diane? 204 00:10:18,541 --> 00:10:21,041 Kluci jsou mrdlý. Chci jim čekovat mobily. 205 00:10:21,125 --> 00:10:24,541 Nerozumím, co mi říkáš. Kam na takový výrazy chodíš? 206 00:10:24,625 --> 00:10:25,791 Dej mi mobil. 207 00:10:25,875 --> 00:10:29,375 Tady. Heslo je „Bože“, všechno velké, čtyři vykřičníky. 208 00:10:29,458 --> 00:10:32,500 Ta moje malá zmije si vypnula sledování polohy. 209 00:10:32,583 --> 00:10:35,708 Ale hádám, že ty podle Andrewa technologiím nerozumíš. 210 00:10:35,791 --> 00:10:38,416 - Já nerozumím ničemu. - Jsou v Brooklynu. 211 00:10:38,500 --> 00:10:40,958 Ach bože, určitě ho unesla mafie. 212 00:10:41,041 --> 00:10:43,125 Ukradnou mu jeho obtloustlý orgány. 213 00:10:43,208 --> 00:10:44,125 Prosím tě. 214 00:10:44,208 --> 00:10:48,041 Beztak tam něco vyvádí. A my je chytíme při činu. 215 00:10:48,125 --> 00:10:53,250 - Tys řekla „my“? Budeme tým? - To si pískej. 216 00:10:53,333 --> 00:10:56,541 Vezmi si cestovní hrnek, jedeme do Brooklynu. 217 00:10:57,708 --> 00:11:01,916 Řekni sestře a kamarádkám, že si nadpozemsky užijou. 218 00:11:02,000 --> 00:11:05,541 Cože? Juddovi prodává drogy tahle mamina? 219 00:11:05,625 --> 00:11:08,583 - Budeme svědky předávky drog. - Klidni hormon. 220 00:11:08,666 --> 00:11:11,958 Co když se objeví chlupatý a zabásnou nás za spoluúčast? 221 00:11:12,041 --> 00:11:15,125 Co budu dělat v lochu? Nebudu si mít v jídelně kam sednout. 222 00:11:15,208 --> 00:11:17,333 Budu se muset kámošit s Aryan Nation. 223 00:11:17,416 --> 00:11:19,583 - Co když zjistí, že jsem žid? - Si piš. 224 00:11:19,666 --> 00:11:21,541 Ty mají ze všeho nejmíň rádi. 225 00:11:22,125 --> 00:11:24,375 Přestaň prdět nervozitou. 226 00:11:24,458 --> 00:11:27,791 Nemůžu si pomoct. Tak se moje tělo vyrovnává se stresem. 227 00:11:29,833 --> 00:11:31,250 Co je to za puch? 228 00:11:31,333 --> 00:11:34,625 Tak počkat. To smrdí jak prdel kámoše mýho bráchy. 229 00:11:34,708 --> 00:11:37,750 Teda! Ten starší cool kluk ví, jak smrdí moje prdy. 230 00:11:37,833 --> 00:11:39,625 - To mi lichotí. - Co to kurva? 231 00:11:39,708 --> 00:11:42,875 To jsi ty, Judde? Co děláš v Brooklynu? 232 00:11:42,958 --> 00:11:45,916 Taky tu sháníš sdílený kancly jako my? 233 00:11:46,541 --> 00:11:48,458 Máte deset vteřin na vysvětlení. 234 00:11:48,541 --> 00:11:52,375 Fajn. Chtěli jsme být drsňáci jako ty, aby na nás holky letěly, 235 00:11:52,458 --> 00:11:54,666 a poznat tvýho dealera. Ahoj. 236 00:11:54,750 --> 00:11:56,166 Já nejsem žádný dealer, 237 00:11:56,250 --> 00:11:59,375 ale dodavatelka přírodních psilocybnických produktů. 238 00:11:59,458 --> 00:12:02,125 - Otvírají mým klientům vědomí. - Je dealer. 239 00:12:02,208 --> 00:12:06,500 Přesně to chceme. Trochu toho matroše na vědomí. 240 00:12:06,583 --> 00:12:08,916 Dej té milé paní svůj cestovní šek. 241 00:12:09,000 --> 00:12:13,541 - Vám kreténům neprodá Honeydew ani hovno. - Proč jsi na mě pořád tak hnusnej? 242 00:12:13,625 --> 00:12:16,416 - Protože jsi mrňavej ufňukánek. - Nejsem. 243 00:12:17,416 --> 00:12:20,541 - Melounku! - A kurva. Asi si zlomil ruku. 244 00:12:20,625 --> 00:12:23,458 Čí je to děcko? Máš snad tajnýho syna? 245 00:12:23,541 --> 00:12:24,625 Jasně, že ne. 246 00:12:24,708 --> 00:12:27,250 Tak proč ho máš radši než mě? 247 00:12:27,333 --> 00:12:30,208 Protože ty stojíš za hovno a Melounek je hustej. 248 00:12:30,791 --> 00:12:31,958 Řekl sis o to. 249 00:12:32,041 --> 00:12:34,208 Musíme ho vzít na pohotovost. 250 00:12:34,291 --> 00:12:35,708 Máme se přidat? 251 00:12:35,791 --> 00:12:39,250 Ani za kokot. Počkejte, než se vrátím. 252 00:12:39,333 --> 00:12:42,000 - Ale… - A na nic nesahejte. 253 00:12:42,833 --> 00:12:45,041 Všechno to tu omakáme. 254 00:12:45,125 --> 00:12:47,833 Bydlí tu neznámá dáma. Máme snad na výběr? 255 00:12:47,916 --> 00:12:51,541 Třeba se ti tady zasekne do něčeho péro. 256 00:12:52,166 --> 00:12:55,208 Třeba tu je kroužek na ubrousky, co čeká jen na mě. 257 00:12:56,291 --> 00:12:58,333 Nenapadlo by mě, že to kdy řeknu, 258 00:12:58,416 --> 00:13:01,625 ale přestaň mojí ségru nutit, aby oddávala gaye. 259 00:13:01,708 --> 00:13:04,583 Počkej, tví sourozenci neví, že jsi gay? 260 00:13:04,666 --> 00:13:07,250 Viděli tě vůbec někdy? 261 00:13:07,333 --> 00:13:10,916 Vždyť ani neví, co gay znamená. A naši jsou za to rádi. 262 00:13:11,000 --> 00:13:12,916 U nás doma se nikdo na nic neptá 263 00:13:13,000 --> 00:13:15,083 a nenosí slušivý džíny. 264 00:13:15,166 --> 00:13:18,041 Nepřijde ti to zvrácený? 265 00:13:18,125 --> 00:13:23,166 Vůbec. Naši uznávají, že jsem gay, ale pořád myslí, že je to věc volby. 266 00:13:23,250 --> 00:13:25,500 Nechtějí, aby si to vybrali i ostatní. 267 00:13:25,583 --> 00:13:28,791 - Takhle to ale nefunguje. - Řekni mi něco, co nevím. 268 00:13:28,875 --> 00:13:30,250 Matthew, koukej. 269 00:13:30,333 --> 00:13:33,791 Berou se dvě vidličky, jak Jessi říkala. 270 00:13:33,875 --> 00:13:35,166 A líbají se. 271 00:13:35,250 --> 00:13:39,458 Pořád Brittany nesnáším, ale musím uznat, že je to rajcovní. 272 00:13:39,541 --> 00:13:42,250 - To mámě a tátovi neukazuj. - Hej! 273 00:13:42,333 --> 00:13:46,750 - Udělej normální svatbu vidličky a lžíce. - Posloucháš se vůbec? 274 00:13:46,833 --> 00:13:50,166 Máma si bude myslet, že se ji snažím naverbovat. 275 00:13:50,250 --> 00:13:54,500 A pošlou mě šupem do Kirklandskýho konverzního tábora. 276 00:13:54,583 --> 00:13:55,833 Není to tam tak zlý. 277 00:13:55,916 --> 00:14:00,666 Jezdím si tam pro brejle a taky pak tolik netoužím po pérech. 278 00:14:01,875 --> 00:14:05,416 Tak jo. Ty hledej drogy a já jí půjdu očichat koš na prádlo. 279 00:14:05,500 --> 00:14:06,666 Ty vole. 280 00:14:06,750 --> 00:14:10,500 Neříkej, žes je našel dřív, než jsem stihnul očuchat ručník. 281 00:14:10,583 --> 00:14:14,333 To budou ty samý houbičky, co dala Juddovi. 282 00:14:15,375 --> 00:14:17,458 Poletí na nás holky, když je sníme? 283 00:14:17,541 --> 00:14:20,375 - Tak nějak to funguje. - Já ti nevím, Nicku. 284 00:14:21,166 --> 00:14:23,125 - Chutnají jak Země. - Ty fetuješ. 285 00:14:23,208 --> 00:14:25,958 Přesně tak. Kdo je mrňavej ufňukánek teď? 286 00:14:26,041 --> 00:14:27,541 Ty ne. Jsi drsňák. 287 00:14:27,625 --> 00:14:29,125 A ty taky. 288 00:14:29,208 --> 00:14:31,833 - Sedej do toho starožitnýho křesla. - Dobře. 289 00:14:31,916 --> 00:14:33,833 A dej si krásně zabalený lanýž. 290 00:14:33,916 --> 00:14:36,166 Tu čokoládu sním jako člověk, 291 00:14:36,250 --> 00:14:38,583 ale vykadím ji jako dospělej. 292 00:14:38,666 --> 00:14:41,333 A já ji vykadím jako krev. 293 00:14:41,416 --> 00:14:43,625 Prosil jsem tě, abys šel k doktorovi. 294 00:14:43,708 --> 00:14:46,250 Ne, bojím se, co mi najde. 295 00:14:46,333 --> 00:14:50,041 Proč tu voní jídlo? Má tu bejt smrad. 296 00:14:50,125 --> 00:14:54,458 Když tě to tak zajímá, chystám Kurtovi svou slavnou fritotu. 297 00:14:54,541 --> 00:14:57,916 Jsou tam Fritos, vejce a tři prdele kečupu. 298 00:14:58,000 --> 00:14:59,750 Tvojí specialitu? 299 00:14:59,833 --> 00:15:03,041 Polechtáme se jazykama na mandlích a vyčistíme všechny záhyby. 300 00:15:03,125 --> 00:15:08,000 Já vím, že si s Kurtem hraješ jen proto, aby mi začalo hrabat. 301 00:15:08,083 --> 00:15:11,541 Ale smůla. Mně už hrabe dávno. 302 00:15:11,625 --> 00:15:12,750 Jen přiznej, 303 00:15:12,833 --> 00:15:16,500 že neustále myslíš na to, jak strkám tvýmu příbuznýmu do pusy 304 00:15:16,583 --> 00:15:17,791 svoje sexy vajíčka. 305 00:15:17,875 --> 00:15:20,916 Omyl! Je mi u prdele, kam ty svý vejce strkáš. 306 00:15:21,000 --> 00:15:23,833 - Ani hovno! - Tomu věř. 307 00:15:23,916 --> 00:15:29,291 Málokdy si vzpomenu, jak jsem měl tvý smradlavý nohy v puse. 308 00:15:29,375 --> 00:15:33,583 Jo? Já si málokdy vzpomenu na ty tvoje namakaný pracky, 309 00:15:33,666 --> 00:15:38,125 jak mě zvedají do vzduchu, jako bych byla pytel peří. 310 00:15:38,208 --> 00:15:42,041 Něco mi říká, že na tomhle se shodneme. 311 00:15:42,125 --> 00:15:45,500 Jasně, vzájemně se nenávidíme. 312 00:15:45,583 --> 00:15:49,416 Jako Elmer Fudd a ten sexy králík. 313 00:15:49,500 --> 00:15:52,833 Ty proklatej mizero. 314 00:15:52,916 --> 00:15:55,041 Do prdele, pálí se mi fritota. 315 00:15:55,125 --> 00:15:56,041 Mně taky. 316 00:15:56,125 --> 00:15:57,541 Ne, fakt. 317 00:15:58,333 --> 00:15:59,916 Uhaste to! 318 00:16:00,000 --> 00:16:03,083 - Co se to tu sakra děje? - Nic! 319 00:16:03,166 --> 00:16:07,041 - Zakládáte požáry beze mě? - Jo! Teda ne. 320 00:16:07,125 --> 00:16:11,041 Nechci vojet Bugse Bunnyho. Kdo to říkal? Radši půjdu. 321 00:16:11,125 --> 00:16:12,125 No jo, Jayi. 322 00:16:12,208 --> 00:16:16,458 Tak hluboko jsem se ti zavrtala do mozku, že jsem v podstatě amygdala. 323 00:16:18,583 --> 00:16:19,916 To jsou mi věci! 324 00:16:20,000 --> 00:16:22,833 Pronásledujeme padouchy jako Rizzoli & Isles. 325 00:16:22,916 --> 00:16:25,458 Koukni na souřadnice a pošli mi špendlík. 326 00:16:25,541 --> 00:16:27,083 To bych moc ráda, 327 00:16:27,166 --> 00:16:29,208 ale vůbec netuším, co tím myslíš. 328 00:16:29,291 --> 00:16:32,208 Fajn. Tak se radši drž. 329 00:16:34,083 --> 00:16:37,333 - Už něco cítíš? - Ani ne. Co ty? 330 00:16:37,416 --> 00:16:38,333 Ne. 331 00:16:38,416 --> 00:16:43,208 Ale řeknu, že bych se nejradši do toho gauče rozpustil. 332 00:16:43,291 --> 00:16:46,583 Jako bych viděl vzduch. 333 00:16:46,666 --> 00:16:49,000 Krásně se třpytí. 334 00:16:49,083 --> 00:16:51,833 Andrew, vypadá to, že jsme sjetý. 335 00:16:51,916 --> 00:16:53,958 Už jsme drsňáci? 336 00:16:54,041 --> 00:16:58,125 To nevím, ale je mi skvěle. 337 00:16:58,208 --> 00:17:00,791 Jak to jde, skvěloušové? 338 00:17:00,875 --> 00:17:04,875 Přemýšleli jste nad tím, proč se lidi posílají do prdele? 339 00:17:04,958 --> 00:17:09,458 Jo. Kdybych tě neposlal do prdele, nevěděl bys, jakej jsem sráč. 340 00:17:09,541 --> 00:17:11,875 Hluboký. Pojď sem a dej mi pusu. 341 00:17:11,958 --> 00:17:13,541 Našpul, bejby. 342 00:17:13,625 --> 00:17:15,958 - Hele, debile. - Judde? 343 00:17:16,041 --> 00:17:18,583 Ty sis vzal drogy? 344 00:17:18,666 --> 00:17:21,750 Jo, promiň, podlahovej Judde. 345 00:17:21,833 --> 00:17:25,750 - Přestaň fňukat. - Já vím. Jsem mrňavej ufňukánek. 346 00:17:25,833 --> 00:17:27,625 Ale nechci bejt. 347 00:17:27,708 --> 00:17:32,166 Podle mě nemusíš bejt takovej debil. 348 00:17:32,250 --> 00:17:33,541 - Fakt? - Jo. 349 00:17:33,625 --> 00:17:38,041 Miluju tě, podlahovej Judde. Chci ti dát celý svý srdce. 350 00:17:39,375 --> 00:17:41,291 - Hustý. - Nicku? 351 00:17:41,375 --> 00:17:43,125 Něco jsem objevil, 352 00:17:43,208 --> 00:17:46,125 když jsem si zkoušel kaftany, co tu Honeydew má. 353 00:17:46,208 --> 00:17:51,083 Všichni jsme prodloužením vesmíru a smrti se nemusíme bát. 354 00:17:51,166 --> 00:17:55,250 Někdo zvoní. Třeba to je Bůh. 355 00:17:55,333 --> 00:18:00,000 Toho bych rád poznal. Je děsně slavnej. 356 00:18:00,083 --> 00:18:01,916 Dáme Bohu moje srdce? 357 00:18:02,000 --> 00:18:05,291 Jo, to by se mu mohlo líbit. 358 00:18:05,375 --> 00:18:07,708 Co tu kurva děláte? Kde je Honeydew? 359 00:18:07,791 --> 00:18:09,875 Do prdele. Bože, neuhoď do nás. 360 00:18:09,958 --> 00:18:11,583 Kde je Honeydew? 361 00:18:12,708 --> 00:18:16,541 Ježíši Kriste, vy jste se sjeli? Co jste kurva zač? 362 00:18:16,625 --> 00:18:18,250 Já jsem Juddův brácha. 363 00:18:18,333 --> 00:18:23,166 A já jsem jen dítě Země s hedvábným kaftanem. Ahoj, Bože. 364 00:18:23,250 --> 00:18:26,000 Nejsem žádnej Bůh, ale dodavatel Honeydew. 365 00:18:26,083 --> 00:18:27,625 Dluží mi dva tácy! 366 00:18:30,208 --> 00:18:33,416 Takhle vypadají drogový obchody. 367 00:18:35,375 --> 00:18:36,250 Jsme doma. 368 00:18:36,333 --> 00:18:39,750 A přivezli jsme vám trička z továrny na chleba. 369 00:18:39,833 --> 00:18:43,083 Jsou ze zbytků chleba, tak je nenoste v dešti. 370 00:18:43,166 --> 00:18:45,291 Ani nikam, kde jsou kachny. 371 00:18:45,375 --> 00:18:47,500 Chlebotríča. Super, díky. 372 00:18:47,583 --> 00:18:48,541 Mami, tati. 373 00:18:48,625 --> 00:18:50,875 - Víte, že kluci si můžou brát kluky… - Brittany! 374 00:18:50,958 --> 00:18:54,625 …holky zas holky a koktejlová vidlička škrabku na brambory? 375 00:18:54,708 --> 00:18:57,000 Najednou jim fandí? 376 00:18:57,083 --> 00:18:59,541 To mi přijde jako pěkný divadlo. 377 00:18:59,625 --> 00:19:02,500 Zlatíčko, kde jsi to slyšela? 378 00:19:02,583 --> 00:19:06,083 Pardon, já to vlastně nesmím říkat. 379 00:19:06,166 --> 00:19:10,500 Ne, za to můžu já. To já nechala ty dvě vidličky líbat. 380 00:19:10,583 --> 00:19:15,291 Jessi nevěděla, že u nás doma se o queer věcech nesmíme bavit. 381 00:19:15,375 --> 00:19:17,541 To není pravda. 382 00:19:17,625 --> 00:19:21,875 Jen podle nás nejsou děti na řeči o S-E-X-U dost staré. 383 00:19:21,958 --> 00:19:25,250 S-E-X jim je ukradenej, když koukají na Malou mořskou vílu, 384 00:19:25,333 --> 00:19:28,916 - jak si bere prince Erica. - S mořskou pannou nemůžeš mít S-E-X. 385 00:19:29,000 --> 00:19:32,458 - Nemají díru. - Ale kdyby si princ Eric vzal Sebastiana, 386 00:19:32,541 --> 00:19:34,041 najednou je to samej sex. 387 00:19:34,125 --> 00:19:37,000 Matthew, tohle slovo tu hláskujeme. 388 00:19:37,500 --> 00:19:40,750 Chci tím říct, že žádnej S-E-X vám nevadí. 389 00:19:40,833 --> 00:19:42,041 Vadí vám G-A-Y. 390 00:19:42,125 --> 00:19:43,416 Ne před dětma. 391 00:19:43,500 --> 00:19:46,541 Přesně tak, protože o mně se bavit nesmí. 392 00:19:46,625 --> 00:19:50,708 Nedejbože, aby Brittany, Jamie Lynn, Toby a Keith věděli, 393 00:19:50,791 --> 00:19:54,041 že jejich brácha je vidlička, co se mu líbí vidličky. 394 00:19:54,125 --> 00:19:57,416 - Tak to vůbec není. - Ale mně to tak přijde. 395 00:19:57,500 --> 00:19:58,833 Svatá dobroto. 396 00:19:58,916 --> 00:20:03,500 Děti, jděte do kuchyně a snězte si trička. 397 00:20:03,583 --> 00:20:06,958 Co ti vadilo na tom, že si lžička vezme vidličku? 398 00:20:07,041 --> 00:20:10,250 - Jsi normální? - Snažím se o sociální spravedlnost. 399 00:20:10,333 --> 00:20:12,000 V sobotu? 400 00:20:13,083 --> 00:20:15,250 Musím si pro to chodit každej měsíc. 401 00:20:15,333 --> 00:20:18,125 Na lidi se svěřeneckým fondem není spoleh! 402 00:20:20,708 --> 00:20:22,375 Kde jsou kurva mý prachy? 403 00:20:22,458 --> 00:20:25,750 To nikdy neskončí! Budeme sjetý navždycky! 404 00:20:25,833 --> 00:20:29,416 Pane, dal jsem vám cestovní šek na 15 dolarů. 405 00:20:29,500 --> 00:20:31,041 Co po nás ještě chcete? 406 00:20:31,125 --> 00:20:34,208 Já už nechci být prdelka. 407 00:20:34,291 --> 00:20:36,333 Tiskni půlky dál! Vydrž! 408 00:20:39,000 --> 00:20:40,708 Bože, nezabíjej nás, prosím. 409 00:20:40,791 --> 00:20:44,166 Podle doktora mám abnormální množství krve. 410 00:20:44,250 --> 00:20:45,375 Bude tu bordel. 411 00:20:45,458 --> 00:20:48,333 A dost. Musím vás zavřít do skříně. 412 00:20:49,041 --> 00:20:51,625 Nech naše kluky na pokoji. 413 00:20:51,708 --> 00:20:53,625 Tvůj čas se nachýlil, zvrhlíku. 414 00:20:53,708 --> 00:20:57,125 - Mami! - Mami, jsem pod tím nahej. 415 00:20:57,208 --> 00:21:00,416 Co se tu do prdele děje? Jen chci svoje prachy. 416 00:21:00,500 --> 00:21:03,833 Cos to sakra dělal našim synům? 417 00:21:03,916 --> 00:21:06,833 Chtěl jsi prodat jejich těla ruskýmu mafiánovi 418 00:21:06,916 --> 00:21:09,416 a vydražit je v potemnělým sklepě? 419 00:21:09,500 --> 00:21:10,333 - Co? - Mluv! 420 00:21:10,416 --> 00:21:12,541 Neobchoduju s bílým masem, ale s drogama. 421 00:21:12,625 --> 00:21:14,916 - Bože. - Ani to ne. Prodávám houbičky. 422 00:21:15,000 --> 00:21:17,958 - A tím nemyslí hříbky, bejby. - To ne. 423 00:21:18,041 --> 00:21:21,958 Koukej, to je moje srdce. Nevím, jak ho vrátit zpátky. 424 00:21:22,041 --> 00:21:24,958 Nicky, to je otrubový muffin. 425 00:21:25,041 --> 00:21:27,958 Bože můj, vy jste se sjeli? 426 00:21:28,041 --> 00:21:30,041 - Co? - Nemám na sobě spoďáry. 427 00:21:30,125 --> 00:21:32,041 Tys dal našim synům houbičky? 428 00:21:32,125 --> 00:21:34,791 Ne, přísahám. Už byli sjetý, když jsem přišel. 429 00:21:34,875 --> 00:21:39,166 Jak se sebou můžeš žít, když prodáváš drogy a vyhrožuješ dětem? 430 00:21:39,250 --> 00:21:41,541 Co si o tvé práci myslí tvoje matka? 431 00:21:41,625 --> 00:21:43,708 No, ani nevím. 432 00:21:43,791 --> 00:21:46,416 Už dlouho jsem s ní nemluvil. 433 00:21:46,500 --> 00:21:49,000 Ty jí snad nevoláš? Styď se. 434 00:21:49,083 --> 00:21:50,583 Když já… 435 00:21:50,666 --> 00:21:53,166 Po škole jsme se spolu moc nebavili, 436 00:21:53,250 --> 00:21:55,166 tak jsem přestal volat. 437 00:21:55,250 --> 00:21:57,000 Tak to jsou pěkný kecy. 438 00:21:57,083 --> 00:21:59,750 Ona na tebe nejspíš myslí každej den. 439 00:21:59,833 --> 00:22:03,375 Bože, máte pravdu. Hned jí půjdu zavolat. 440 00:22:03,458 --> 00:22:04,916 Jo, jen uteč, zmrde! 441 00:22:05,000 --> 00:22:06,291 Zachránili jste nás. 442 00:22:06,375 --> 00:22:10,791 Nestačí vědomí, že jsme vás obě zklamali? 443 00:22:11,500 --> 00:22:12,916 Jste vyřízený. 444 00:22:13,000 --> 00:22:14,833 Máš právo nevypovídat. 445 00:22:14,916 --> 00:22:17,458 Cokoli řekneš, může být použito proti tobě. 446 00:22:17,541 --> 00:22:19,416 A kde máš spoďáry? 447 00:22:19,500 --> 00:22:24,208 Spláchnul jsem je do záchoda. Přišlo mi to logický! 448 00:22:26,833 --> 00:22:29,500 Do prdele práce. Kurt to vůbec neumí. 449 00:22:29,583 --> 00:22:33,125 Musíš zapojit zuby, abys ty lahodný kukuřičky dostal z klasu. 450 00:22:33,208 --> 00:22:35,708 Zlato, něco pro tebe mám. 451 00:22:35,791 --> 00:22:36,916 Dárek? 452 00:22:37,000 --> 00:22:41,916 Slyšíte to, vy žárlivci, co pozorujete tuhle rozkošnou scénu? 453 00:22:42,708 --> 00:22:47,541 Ukradl jsem pro tebe tuhle stopku, protože se mi z tebe zastavuje srdce. 454 00:22:47,625 --> 00:22:52,291 Panebože. Jak víš, že miluju, když kvůli mně někdo páchá zločiny? 455 00:22:52,375 --> 00:22:53,791 Já věděl, že budeš ráda. 456 00:22:53,875 --> 00:22:54,875 Do prdele. 457 00:22:54,958 --> 00:22:56,583 To je taková romantika. 458 00:22:56,666 --> 00:22:59,791 Myslím, že ji má Kurt fakt rád. 459 00:22:59,875 --> 00:23:01,333 Tak jo, Ludo. 460 00:23:01,416 --> 00:23:04,958 I když mi láskou k Lole pořád stojí, 461 00:23:05,041 --> 00:23:08,250 musím si ho nacpat za pas, dokud zas nelehne. 462 00:23:09,833 --> 00:23:11,000 City. 463 00:23:11,083 --> 00:23:15,791 Jak mám Jayovi říct, že k Lole taky něco cítím? 464 00:23:15,875 --> 00:23:19,666 Hele, chtěl bych vám říct, že vám to přeju. 465 00:23:19,750 --> 00:23:20,916 Nezájem. 466 00:23:21,000 --> 00:23:23,125 A žehnám tomuto svazku. 467 00:23:23,208 --> 00:23:24,083 Počkat, cože? 468 00:23:24,166 --> 00:23:28,583 Nechceš se tu s ním rvát, zatímco ti budu na záda házet nikláky? 469 00:23:28,666 --> 00:23:31,666 Kurte, nechci ti do toho kecat, 470 00:23:31,750 --> 00:23:34,708 ale měl bys vzít ty její nohy do pusy. 471 00:23:34,791 --> 00:23:36,625 Přeju vám oběma štěstí. 472 00:23:36,708 --> 00:23:38,208 Naser si, Jayi! 473 00:23:38,291 --> 00:23:42,291 Netoužím po štěstí, ale erotickým chaosu! 474 00:23:43,291 --> 00:23:45,208 Přesně tak, děti. 475 00:23:45,291 --> 00:23:48,458 Sir Elton a ten druhý pán jsou sezdané vidličky. 476 00:23:48,541 --> 00:23:51,208 A Ellen a Portia jsou sezdané lžičky. 477 00:23:51,291 --> 00:23:56,041 Některé vidličky se oblíkají do kůže a chodí do speciálních klubů, 478 00:23:56,125 --> 00:23:58,416 což vašeho tátu velmi zajímá. 479 00:23:58,500 --> 00:24:01,333 O čem si tu povídáte? 480 00:24:01,416 --> 00:24:05,250 Zrovna jsme dětem vysvětlovali, co znamená být gay. 481 00:24:05,333 --> 00:24:09,750 A že jsi to ty a že tě máme moc rádi. 482 00:24:09,833 --> 00:24:12,625 A jak bych si přál, aby ty vaše kluby měly okna. 483 00:24:12,708 --> 00:24:14,250 Někdo je tu zvědavej. 484 00:24:14,333 --> 00:24:15,833 Jasně. 485 00:24:15,916 --> 00:24:19,458 A taky chci říct, že kdyby byl někdo z vás gay, 486 00:24:19,541 --> 00:24:22,583 budeme vás milovat stejně jako Matthewa. 487 00:24:22,666 --> 00:24:25,083 Super. Jsem rád, že se snažíte. 488 00:24:25,166 --> 00:24:26,250 Mám tě ráda. 489 00:24:26,333 --> 00:24:28,541 Já tebe taky, Brittany. 490 00:24:28,625 --> 00:24:31,250 Vím, že jsem úplně mimo, 491 00:24:31,333 --> 00:24:34,833 ale konečně jsem přišel na to, proč mi Brittany vadí. 492 00:24:35,333 --> 00:24:37,000 Připomíná mi mou mámu… 493 00:24:37,083 --> 00:24:39,583 - To je dobrý. - Kterou nenávidím! 494 00:24:43,208 --> 00:24:44,166 - Pomoc. - Jo. 495 00:24:44,250 --> 00:24:47,833 Nicky, vůbec nevím, co si s tebou počnu. 496 00:24:47,916 --> 00:24:50,500 Andrew, řeknu ti, není moc příjemný, 497 00:24:50,583 --> 00:24:53,166 když se do tebe mámy naváží a ty seš sjetej. 498 00:24:53,250 --> 00:24:57,333 Jak jste se sem vůbec dostali? A odkud znáte toho dealera? 499 00:24:57,916 --> 00:25:00,458 - Koukej mi to říct. - A kurva. 500 00:25:00,541 --> 00:25:03,916 Paní Birchová, nejdřív jsme si vlezli do kufru au… 501 00:25:04,000 --> 00:25:05,958 Vlezli jsme si do kufru Uberu 502 00:25:06,041 --> 00:25:08,750 a toho dealera jsme si sami našli na Yelpu. 503 00:25:08,833 --> 00:25:10,500 - Ne… - Nikdo nám nepomáhal. 504 00:25:10,583 --> 00:25:12,750 No jo. Přesně tak to bylo. 505 00:25:15,000 --> 00:25:17,208 Vlezte si do auta. 506 00:25:17,291 --> 00:25:19,916 I když to dneska bylo šílený, 507 00:25:20,000 --> 00:25:22,375 dost jsem se naučila. 508 00:25:22,458 --> 00:25:24,125 Jen klid, Barbaro. 509 00:25:24,208 --> 00:25:26,541 To víš, jsem stará bréca. 510 00:25:26,625 --> 00:25:30,166 Co myslíš, že s nima Judd dělá? 511 00:25:30,250 --> 00:25:33,166 Asi bude lepší, když to nebudeme vědět. 512 00:25:34,250 --> 00:25:35,541 JUDD DÍK, KRETÉNE 513 00:25:37,625 --> 00:25:41,500 Dojde nám benzín. Koukej, jestli neuvidíš vakuovou pumpu. 514 00:25:41,583 --> 00:25:43,875 Už koukám. 515 00:25:43,958 --> 00:25:46,458 Teda, Ricky, zlato. 516 00:25:46,541 --> 00:25:49,125 Je čas vojet slunce. 517 00:25:49,208 --> 00:25:51,416 Přesně to jsem chtěl říct. 518 00:25:51,500 --> 00:25:53,958 Drogy jsou skvělý. 519 00:25:54,041 --> 00:25:57,041 Děti, neposlouchejte Ricka. Jasný? 520 00:26:39,041 --> 00:26:41,041 Překlad titulků: Anna Farrow