1 00:00:09,583 --> 00:00:11,000 (出售) 2 00:00:11,583 --> 00:00:14,416 哈囉?潔西,是妳嗎? 3 00:00:14,500 --> 00:00:15,416 莎倫 4 00:00:15,500 --> 00:00:17,166 寶貝,妳也睡不著嗎? 5 00:00:17,250 --> 00:00:19,166 蘿娜?妳怎麼在我的廚房? 6 00:00:19,250 --> 00:00:22,083 天啊,莎倫,妳不記得了嗎? 7 00:00:22,166 --> 00:00:26,500 上一季潔西念珠菌感染 妳就搬來我這棟住了啊 8 00:00:26,583 --> 00:00:27,458 什麼? 9 00:00:27,541 --> 00:00:28,833 點子蹦出來 10 00:00:28,916 --> 00:00:31,250 我們來回顧第六季吧 11 00:00:31,333 --> 00:00:34,625 -我覺得不需要… -太遲了,回顧開始 12 00:00:34,708 --> 00:00:37,041 馬修徹底甩了杰 13 00:00:37,125 --> 00:00:38,416 他就是整個… 14 00:00:38,500 --> 00:00:40,125 “你是野狼,我是天鵝 15 00:00:40,208 --> 00:00:42,708 而且你大概還愛著蘿娜 16 00:00:42,791 --> 00:00:44,083 因為她辣翻天 17 00:00:44,166 --> 00:00:47,208 終究是你的命中注定” 18 00:00:47,291 --> 00:00:48,416 還有什麼? 19 00:00:48,500 --> 00:00:50,458 對了,發情中的小米希 20 00:00:50,541 --> 00:00:53,541 勾搭上了新來的小子以利亞 21 00:00:53,625 --> 00:00:55,583 但以利亞卻一副 22 00:00:55,666 --> 00:00:59,583 “米希,我喜歡妳,但我是無性戀” 23 00:00:59,666 --> 00:01:02,375 蘿娜,拜託,現在是凌晨三點… 24 00:01:02,458 --> 00:01:03,750 下一個是誰?對吼! 25 00:01:03,833 --> 00:01:06,166 安德魯依舊是個超噁男 26 00:01:06,250 --> 00:01:09,208 小尼克還是一坨廢渣 27 00:01:09,291 --> 00:01:10,291 但誰在乎呢? 28 00:01:10,375 --> 00:01:14,583 因為我和感染念珠菌 又沒有大咪咪的閨密潔西 29 00:01:14,666 --> 00:01:18,333 再過兩個月就要從八年級畢業了! 30 00:01:18,416 --> 00:01:22,041 -好吧,我應該跟上進度了… -閉嘴,莎倫 31 00:01:22,125 --> 00:01:25,000 又不是講給妳聽的,是講給觀眾聽的 32 00:01:25,083 --> 00:01:26,333 對了,各位 33 00:01:26,416 --> 00:01:29,541 主題曲依然屌爆了 34 00:01:30,375 --> 00:01:32,291 《青春無密語》 35 00:02:02,666 --> 00:02:04,541 大家聽好了 36 00:02:04,625 --> 00:02:07,333 再過兩個月,你們就初中畢業了 37 00:02:07,416 --> 00:02:09,750 恭喜,貝老師原話說的是 38 00:02:09,833 --> 00:02:12,250 她等不及看你們離開了 39 00:02:12,333 --> 00:02:13,291 史提夫! 40 00:02:13,375 --> 00:02:16,958 今天我們要去參觀布里奇頓高中 41 00:02:17,041 --> 00:02:21,875 她還說一想到你們開車她就胃痛 42 00:02:21,958 --> 00:02:23,833 -史提夫,快給我上車 -好 43 00:02:24,500 --> 00:02:27,000 參觀新高中要幹嘛? 44 00:02:27,083 --> 00:02:28,666 我已經知道會很爛啊 45 00:02:28,750 --> 00:02:32,125 高中?我還以為這要開去大西洋城 46 00:02:32,208 --> 00:02:34,458 潔西,我有好多銅板 47 00:02:34,541 --> 00:02:36,875 我想在室內吸菸啦 48 00:02:36,958 --> 00:02:39,208 -潔西 -尼克,安德魯呢? 49 00:02:39,291 --> 00:02:40,958 不知道,我整個早上都沒看見他 50 00:02:41,041 --> 00:02:43,416 -因為沒有安德魯這個人 -天啊,安德魯! 51 00:02:43,500 --> 00:02:45,458 只有德魯 52 00:02:45,541 --> 00:02:46,791 你把我們嚇死了 53 00:02:46,875 --> 00:02:48,125 別這樣 54 00:02:48,208 --> 00:02:50,000 別怕德魯 55 00:02:50,083 --> 00:02:52,791 他是個正常、不詭異的小男孩 56 00:02:52,875 --> 00:02:54,583 安德魯,你不想看起來詭異的話 57 00:02:54,666 --> 00:02:57,541 就不要戴純黑色棒球帽 58 00:02:57,625 --> 00:02:59,500 再說一遍,我是德魯 59 00:02:59,583 --> 00:03:01,708 德魯只是個普通人 60 00:03:01,791 --> 00:03:05,166 他不帶有噁爛安德魯這種包袱上高中 61 00:03:05,250 --> 00:03:06,833 我完全想像得到 62 00:03:07,958 --> 00:03:10,416 -嘿 -一點都不詭異的傢伙來了 63 00:03:10,500 --> 00:03:11,875 帽子很帥喔,正常德魯 64 00:03:11,958 --> 00:03:12,875 謝謝 65 00:03:12,958 --> 00:03:14,833 快看,我沒有起雞皮疙瘩耶 66 00:03:14,916 --> 00:03:16,416 妳人真好 67 00:03:16,500 --> 00:03:20,083 沒錯,我們要像 艾爾帕西諾一樣改頭換面 68 00:03:20,166 --> 00:03:21,666 他以前是演員 69 00:03:21,750 --> 00:03:24,083 但現在是一條長圍巾 70 00:03:24,166 --> 00:03:27,625 小莫,帽子真的讓你脫胎換骨 71 00:03:27,708 --> 00:03:30,208 謝謝,德魯,但我現在叫做“莫” 72 00:03:30,291 --> 00:03:31,833 “荷爾莫”的簡短版 73 00:03:31,916 --> 00:03:33,625 應該可以吧? 74 00:03:33,708 --> 00:03:34,541 我想是吧? 75 00:03:34,625 --> 00:03:36,125 畢竟你戴出氣勢來了 76 00:03:36,208 --> 00:03:38,750 安德魯,你在高中生存的唯一機會 77 00:03:38,833 --> 00:03:40,666 小弟不才,就是我 78 00:03:40,750 --> 00:03:43,041 拜託喔,你才94公分 79 00:03:43,125 --> 00:03:44,750 憑什麼以為你能在高中生存? 80 00:03:44,833 --> 00:03:47,083 因為我姊就上那所高中 81 00:03:47,166 --> 00:03:48,833 而且她酷斃了 82 00:03:48,916 --> 00:03:50,833 我有人罩啦,寶貝 83 00:03:52,250 --> 00:03:53,875 莉婭的弟弟來了 84 00:03:53,958 --> 00:03:56,291 你姊超酷,也就是說你很高 85 00:03:56,375 --> 00:03:57,791 聽著,規則不是我定的 86 00:03:58,750 --> 00:04:00,625 好耶,寶貝,莉婭很酷 87 00:04:00,708 --> 00:04:02,583 所以我有兩顆眼珠 88 00:04:03,958 --> 00:04:05,875 瑞克很帥喔,寶貝! 89 00:04:05,958 --> 00:04:09,166 你們倆別抱太高期望 90 00:04:09,250 --> 00:04:11,666 人生慘兮兮 高中又怎麼可能會好過? 91 00:04:11,750 --> 00:04:14,666 可惡,跩妹黛薇兒 妳的態度又變差了? 92 00:04:14,750 --> 00:04:15,833 馬修,夠了 93 00:04:15,916 --> 00:04:18,291 我還以為至少你會跟我一起消極悲觀 94 00:04:18,375 --> 00:04:19,958 初中很糟糕 95 00:04:20,041 --> 00:04:21,958 但高中有可能是一個嶄新世界 96 00:04:22,041 --> 00:04:23,958 致敬一下《小美人魚》 97 00:04:24,041 --> 00:04:25,583 新的人、新朋友 98 00:04:25,666 --> 00:04:29,333 老實說,我已經厭倦 當班上唯一的同性戀男孩了 99 00:04:29,416 --> 00:04:31,250 你沒算到杰 100 00:04:31,333 --> 00:04:32,916 我是半個同性戀,謝謝喔 101 00:04:33,000 --> 00:04:35,375 -沒有半個這種事 -杰,你能畢業嗎? 102 00:04:35,458 --> 00:04:38,083 -馬修! -不,我前夫說得對 103 00:04:38,166 --> 00:04:40,375 現在我能畢業的機率 104 00:04:40,458 --> 00:04:42,625 大概是一半一八吧 105 00:04:42,708 --> 00:04:44,166 你們懂我的意思了吧? 106 00:04:44,250 --> 00:04:45,625 我必須找到同類 107 00:04:45,708 --> 00:04:49,250 -對,而且動不動就背叛他們 -什麼?為什麼? 108 00:04:49,333 --> 00:04:52,750 因為在高中就是人人為己 109 00:04:52,833 --> 00:04:55,916 -就是拚個你死我活的電視實境秀 -天啊 110 00:04:56,000 --> 00:05:01,208 我會像瓦昆菲尼克斯一樣 從血肉之中浴火重生 111 00:05:01,291 --> 00:05:04,416 沒錯,跪拜我吧,腦殘們 112 00:05:04,500 --> 00:05:06,083 蘿娜 113 00:05:06,166 --> 00:05:08,375 最後學校會打給我媽 114 00:05:08,458 --> 00:05:11,500 這樣她就得回家看我了,加油,蘿娜 115 00:05:11,583 --> 00:05:13,583 靠,我們到了 116 00:05:14,333 --> 00:05:16,875 千黛亞啊,巨無霸建築耶 117 00:05:17,375 --> 00:05:18,958 這樣要怎麼找教室? 118 00:05:19,041 --> 00:05:21,083 一起找,像高中情侶一樣 119 00:05:21,166 --> 00:05:23,791 我真是等不及了,我們會一起吃午餐 120 00:05:23,875 --> 00:05:25,166 我會幫妳拿課本 121 00:05:26,000 --> 00:05:28,125 我比米德湖還乾到不行 122 00:05:28,208 --> 00:05:30,291 都可以在我的小穴裡發現乾屍了 123 00:05:30,375 --> 00:05:31,791 -莫娜! -幹嘛? 124 00:05:31,875 --> 00:05:33,875 高中就應該要打炮啊 125 00:05:33,958 --> 00:05:36,416 我跟以利亞在一起 他對那種事沒興趣 126 00:05:36,500 --> 00:05:38,166 但妳快14歲了,親愛的 127 00:05:38,250 --> 00:05:40,250 妳應該沉溺在屌中 128 00:05:40,333 --> 00:05:42,291 陰莖是固體,沒辦法沉溺啦 129 00:05:42,375 --> 00:05:43,291 當然可以 130 00:05:43,375 --> 00:05:46,875 每年辣妹的死亡事件 都有18%是沉溺屌中 131 00:05:46,958 --> 00:05:49,416 蕩婦們,在外走跳請注意安全 132 00:05:49,500 --> 00:05:52,958 (口交無止盡) 133 00:05:53,041 --> 00:05:55,375 好,大家親一下自己的雙胞胎 134 00:05:55,458 --> 00:05:58,291 我們就給你一個小華堡 135 00:05:58,375 --> 00:05:59,583 差點講對了,史提夫 136 00:05:59,666 --> 00:06:01,416 大家選一個夥伴 137 00:06:01,500 --> 00:06:03,708 我們會指派一位前輩介紹員帶你們 138 00:06:03,791 --> 00:06:06,125 前輩們高大又成熟 139 00:06:06,208 --> 00:06:08,333 那傢伙還長了滿臉鬍子 140 00:06:08,416 --> 00:06:09,541 我不是醫生 141 00:06:09,625 --> 00:06:12,625 但那妹子絕對會容易“背痛” 142 00:06:12,708 --> 00:06:16,041 沒錯,大咪咪有容易鬆弛的毛病 143 00:06:16,125 --> 00:06:17,375 不行 144 00:06:17,458 --> 00:06:20,916 我現在是德魯 德魯不會偷看女人胸部 145 00:06:21,000 --> 00:06:23,666 他會直視女生雙眼,欣賞她的想法 146 00:06:23,750 --> 00:06:26,791 是的,眼睛就是頭部的乳頭 147 00:06:26,875 --> 00:06:30,875 快速參觀完畢之後 你們會和前輩一起在食堂吃午餐 148 00:06:30,958 --> 00:06:32,375 潔西、蘿娜 149 00:06:32,458 --> 00:06:35,708 妳們的前輩是露露巴吠特柯維茲 150 00:06:35,791 --> 00:06:36,791 怎樣? 151 00:06:36,875 --> 00:06:39,500 露露似乎很酷 152 00:06:39,583 --> 00:06:42,000 -露露,很高興認識妳… -閉嘴,我不想來這裡 153 00:06:42,083 --> 00:06:43,833 -好吧 -我收回剛才說的 154 00:06:43,916 --> 00:06:45,541 露露似乎很糟糕 155 00:06:45,625 --> 00:06:47,041 我賣泰諾感冒藥惹上麻煩 156 00:06:47,125 --> 00:06:48,500 我跟大家說是莫莉迷幻藥 157 00:06:48,583 --> 00:06:52,125 跟我買的老師們很不爽 所以逼我來顧妳們這些蠢貨 158 00:06:52,208 --> 00:06:53,750 露露,請受我一拜 159 00:06:53,833 --> 00:06:55,416 我們是無名小卒 160 00:06:55,500 --> 00:06:58,833 -我們是廢物,配不上妳 -這女孩很懂喔 161 00:06:58,916 --> 00:07:01,333 妳想吐口水的話,就吐在我們口中吧 162 00:07:01,416 --> 00:07:03,541 妳在幹嘛?露露很爛耶 163 00:07:03,625 --> 00:07:05,833 電視實境秀頭號規則 164 00:07:05,916 --> 00:07:07,625 臣服於老大 165 00:07:07,708 --> 00:07:09,125 等他們放下戒心 166 00:07:09,208 --> 00:07:11,000 就直接給他們喉嚨一拳 167 00:07:11,083 --> 00:07:12,958 露露,等等我 168 00:07:13,041 --> 00:07:14,375 看來你跟我一組,尼克 169 00:07:14,458 --> 00:07:17,250 我要來延續柏奇一家的高人氣 170 00:07:17,333 --> 00:07:19,708 我是尼克的夥伴,我叫德魯 171 00:07:19,791 --> 00:07:21,541 媽的,安德魯 172 00:07:21,625 --> 00:07:24,250 今天別做奇怪或噁心的事,知道嗎? 173 00:07:24,333 --> 00:07:25,791 莉婭,寶寶 174 00:07:25,875 --> 00:07:27,833 奇怪又噁心的人是安德魯 175 00:07:27,916 --> 00:07:29,416 我現在是德魯 176 00:07:29,500 --> 00:07:33,166 我只是一個盯著妳的 兩顆大咪咪的普通男生 177 00:07:33,250 --> 00:07:36,166 噁心耶 請把你的手放在我能看見的地方 178 00:07:36,250 --> 00:07:39,583 嘿,我叫歐森 179 00:07:39,666 --> 00:07:41,916 我的代名詞是they/them 180 00:07:42,000 --> 00:07:45,958 而且我自己有九千美元 181 00:07:46,041 --> 00:07:48,083 所以別招惹我,瞭嗎? 182 00:07:48,166 --> 00:07:51,125 天啊,馬修,活生生的千元富翁耶 183 00:07:51,208 --> 00:07:53,166 歐森超酷的 184 00:07:53,250 --> 00:07:55,500 你只是跟異性戀相比才酷 185 00:07:55,583 --> 00:07:56,875 這不廢話嘛,混蛋 186 00:07:56,958 --> 00:07:58,083 我們不能把這搞砸 187 00:07:58,166 --> 00:08:00,583 我是馬修,我的代名詞是… 188 00:08:00,666 --> 00:08:01,833 我是凱勒 189 00:08:01,916 --> 00:08:03,458 我爸媽要我告訴你 190 00:08:03,541 --> 00:08:06,625 我在陌生環境不太自在 191 00:08:06,708 --> 00:08:08,583 所以我做了學校的地圖 192 00:08:08,666 --> 00:08:10,041 好喔,盡情做自己吧 193 00:08:10,125 --> 00:08:13,291 根據地圖,一共有39個火災逃生出口 194 00:08:13,375 --> 00:08:15,916 參觀校園時 我們會去看每一個逃生出口嗎? 195 00:08:16,000 --> 00:08:17,291 今天的氣氛就要這樣嗎? 196 00:08:17,375 --> 00:08:20,166 不是,這是凱勒的風格 197 00:08:20,250 --> 00:08:23,875 凱勒,我求你了 你可不可以就裝酷一天? 198 00:08:23,958 --> 00:08:24,916 我做不到 199 00:08:25,000 --> 00:08:26,791 是啦,我就知道 200 00:08:26,875 --> 00:08:28,583 你們好 201 00:08:28,666 --> 00:08:32,166 我是丁滿,這是我男友彭彭 202 00:08:32,250 --> 00:08:33,500 致敬一下《阿拉丁》 203 00:08:33,583 --> 00:08:36,583 丁滿和彭彭?這是你們的教名嗎? 204 00:08:36,666 --> 00:08:38,208 不是 205 00:08:38,291 --> 00:08:41,708 我們只是覺得 當我們同在一起,就無憂無慮 206 00:08:41,791 --> 00:08:44,666 而且我的褲襠裡裝著一隻肥大疣豬 207 00:08:44,750 --> 00:08:46,125 對不對,寶貝? 208 00:08:46,916 --> 00:08:49,916 超肥大,等等,你們也是情侶嗎? 209 00:08:50,000 --> 00:08:52,333 很快就會成為高中情侶檔了 210 00:08:52,416 --> 00:08:54,291 就像我跟彭彭一樣 211 00:08:54,375 --> 00:08:56,041 丁滿 212 00:08:56,583 --> 00:09:00,541 你們就直接在走廊上喇舌啊? 213 00:09:00,625 --> 00:09:03,791 爽啦!米希,我就希望妳可以這樣 214 00:09:03,875 --> 00:09:05,291 確實滿色的 215 00:09:05,375 --> 00:09:07,208 慾火焚身、飢渴難耐 216 00:09:07,291 --> 00:09:10,000 完全缺乏自知之明 217 00:09:10,083 --> 00:09:12,000 這才是高中嘛 218 00:09:12,083 --> 00:09:13,833 哈庫納馬塔塔! 219 00:09:13,916 --> 00:09:15,416 怎麼搞的? 220 00:09:15,500 --> 00:09:17,500 說好的小華堡在哪裡? 221 00:09:17,583 --> 00:09:20,833 沒人帶可憐小屁孩參觀耶 222 00:09:20,916 --> 00:09:22,166 死定了 223 00:09:22,250 --> 00:09:25,458 要不要讓他預習一下 明年他的人生會有多慘? 224 00:09:25,541 --> 00:09:28,708 糗的是你們,因為我可能畢不了業 225 00:09:28,791 --> 00:09:31,750 那我們只好今天揍爆你囉 226 00:09:31,833 --> 00:09:33,666 從屁屁腳開始 227 00:09:33,750 --> 00:09:36,166 屁屁腳?聽起來很可愛 228 00:09:36,250 --> 00:09:38,875 意思是我們會拿你的腳去捅你的屁眼 229 00:09:38,958 --> 00:09:40,333 捅到骨頭為止 230 00:09:40,416 --> 00:09:41,250 抓住他! 231 00:09:41,750 --> 00:09:43,708 不要屁屁腳! 232 00:09:44,500 --> 00:09:47,041 好,第一站是總部,女生廁所 233 00:09:47,125 --> 00:09:49,291 高中馬桶耶 234 00:09:49,375 --> 00:09:51,791 這些馬桶可是見多識廣耶,對吧? 235 00:09:52,416 --> 00:09:53,833 高一菜鳥,快出去 236 00:09:53,916 --> 00:09:56,125 我要抽電子煙,我不想聞妳的糞味 237 00:09:56,208 --> 00:09:57,250 但我還沒大完 238 00:09:57,333 --> 00:09:58,875 萌妹,把便便縮回去啦 239 00:09:58,958 --> 00:10:02,375 妳不在家拉屎也行,但別在這裡拉 240 00:10:02,958 --> 00:10:05,125 那個小賤人真沒禮貌 241 00:10:05,208 --> 00:10:08,166 對啊,她竟敢把廁所當廁所使用 242 00:10:08,250 --> 00:10:09,208 真是個賤貨 243 00:10:09,708 --> 00:10:10,833 妳說什麼? 244 00:10:10,916 --> 00:10:12,166 這小妞真有趣 245 00:10:12,250 --> 00:10:14,375 -什麼? -沒什麼,對不起 246 00:10:15,750 --> 00:10:16,583 天啊 247 00:10:16,666 --> 00:10:18,458 妳很有趣,是吧? 248 00:10:18,541 --> 00:10:21,125 靠,潔西,妳做了什麼? 249 00:10:21,208 --> 00:10:22,625 不知道,不自覺就說出來了 250 00:10:22,708 --> 00:10:25,833 妳像惠特妮卡明一樣搞笑嗎? 251 00:10:25,916 --> 00:10:28,500 我沒有關於陰道排氣的 最精華五分鐘段子 252 00:10:28,583 --> 00:10:30,166 我也很愛喜劇 253 00:10:30,250 --> 00:10:32,833 喜劇電影、喜劇中心頻道 254 00:10:32,916 --> 00:10:35,958 天狼星衛星廣播的 《傑夫與賴瑞喜劇節目》 255 00:10:36,041 --> 00:10:36,875 好喔 256 00:10:36,958 --> 00:10:39,041 我們就來看看妳到底有多搞笑吧 257 00:10:40,916 --> 00:10:42,208 天啊,那是什麼意思? 258 00:10:42,291 --> 00:10:45,041 親愛的 我想這代表妳該事先安排好身後事 259 00:10:45,125 --> 00:10:46,583 潔西,我好怕 260 00:10:46,666 --> 00:10:48,541 跟我一起沖下馬桶 261 00:10:50,125 --> 00:10:51,500 我卡住了! 262 00:10:51,583 --> 00:10:55,458 我的腳趾還感覺到另一個女孩 263 00:10:57,166 --> 00:10:59,541 各位都還記得尼克吧 264 00:10:59,625 --> 00:11:03,250 卓丹、嘉布麗,見到妳們很高興 265 00:11:03,333 --> 00:11:05,625 瑪雅,妳媽媽好嗎? 她的番茄可以採收了嗎? 266 00:11:05,708 --> 00:11:08,666 等可以採收了,我要做成番茄醬 267 00:11:09,791 --> 00:11:13,208 媽媽咪啊,那是辣肉丸 268 00:11:13,291 --> 00:11:14,958 我也要學,像尼克一樣 269 00:11:15,041 --> 00:11:15,958 我是德魯 270 00:11:16,041 --> 00:11:17,750 幸會,這位小姐 271 00:11:17,833 --> 00:11:19,791 抱歉,你是英國人嗎? 272 00:11:19,875 --> 00:11:22,291 不是,我是道地猶太人 273 00:11:22,375 --> 00:11:25,583 其實還做了雙重割禮,而且有併發症 274 00:11:25,666 --> 00:11:27,916 -好喔 -妳知道“眼鏡蛇頭”是什麼嗎? 275 00:11:28,000 --> 00:11:31,541 正式宣佈,高中妹超愛激情德魯 276 00:11:31,625 --> 00:11:34,041 激情德魯也愛她們 277 00:11:34,125 --> 00:11:37,666 -她們好成熟 -差不多可以進入職場了 278 00:11:37,750 --> 00:11:39,875 介於可以投票的邊緣 279 00:11:39,958 --> 00:11:41,625 邊緣啊 280 00:11:42,375 --> 00:11:43,458 你有事嗎? 281 00:11:43,541 --> 00:11:45,291 沒有,抱歉 282 00:11:45,375 --> 00:11:46,541 我只是注意到 283 00:11:46,625 --> 00:11:50,458 妳的胸罩邊緣長了一個 杏仁形狀的小東西 284 00:11:50,541 --> 00:11:52,125 妳最好去做個活組織檢查 285 00:11:52,208 --> 00:11:53,166 搞屁啊? 286 00:11:53,250 --> 00:11:55,458 天啊,莫!我又變詭異了 287 00:11:55,541 --> 00:11:58,458 我能感覺到我惹人厭的個性又回來了 288 00:11:58,541 --> 00:12:00,916 當然了,你看看四周 289 00:12:01,000 --> 00:12:02,916 高中就是充滿視覺衝擊 290 00:12:03,000 --> 00:12:05,625 有一堆性感肉體跟迷人美痣 291 00:12:05,708 --> 00:12:07,375 -我該怎麼辦? -把眼珠挖出來 292 00:12:07,458 --> 00:12:09,000 臉部進行雙重割禮 293 00:12:09,083 --> 00:12:12,166 等一下,如果我把眼鏡拿掉呢? 294 00:12:12,250 --> 00:12:13,250 那樣應該也行 295 00:12:13,333 --> 00:12:16,000 好極了,我什麼都看不清楚 296 00:12:16,083 --> 00:12:18,166 尼克和莉婭去哪了? 297 00:12:19,041 --> 00:12:21,666 女士,不好意思 別擔心,我不是英國人 298 00:12:23,375 --> 00:12:25,125 天啊!滾下去了啦! 299 00:12:26,208 --> 00:12:28,375 這裡是戲劇部 300 00:12:28,458 --> 00:12:31,208 去年我們演了《悲慘世界》 不過聽仔細了 301 00:12:31,291 --> 00:12:34,875 是在亞馬遜物流中心演出 302 00:12:34,958 --> 00:12:37,916 看來《只待明日》是諷刺當日送達? 303 00:12:38,000 --> 00:12:41,041 -你內行喔,沒錯 -我超懂啦 304 00:12:41,125 --> 00:12:42,583 -容我插嘴 -不… 305 00:12:42,666 --> 00:12:45,833 為了規劃我的緊急疏散路線 306 00:12:45,916 --> 00:12:48,458 我需要檢查這個火災逃生出口 307 00:12:48,541 --> 00:12:50,750 -你當然得檢查了 -你檢查吧,汪汪巡邏員 308 00:12:50,833 --> 00:12:53,291 我有問題,你好像有副好歌喉 309 00:12:53,375 --> 00:12:54,958 我不確定耶 310 00:12:55,041 --> 00:12:57,791 這聽起來 311 00:12:57,875 --> 00:13:00,375 像我能唱歌嗎? 312 00:13:00,458 --> 00:13:02,000 好,我懂了 313 00:13:02,083 --> 00:13:04,541 肺活量很好,長音拉太久 314 00:13:04,625 --> 00:13:07,625 聽過布里奇頓高中酷兒合唱團嗎? 315 00:13:07,708 --> 00:13:09,291 布高酷兒合唱團? 316 00:13:09,375 --> 00:13:12,166 有19個男高音和一個可憐的男中音 317 00:13:12,833 --> 00:13:14,625 現在是20個男高音了 318 00:13:14,708 --> 00:13:16,833 靠!帥啦!超讚的! 319 00:13:16,916 --> 00:13:19,750 等等,那你的朋友凱勒呢? 320 00:13:19,833 --> 00:13:22,500 -我們應該等他吧? -不用,驕傲活動禁止條子出沒 321 00:13:23,291 --> 00:13:24,708 我該怎麼說呢? 322 00:13:24,791 --> 00:13:27,333 去他的凱勒,他有地圖,不會有事的 323 00:13:27,416 --> 00:13:29,041 好無情喔 324 00:13:29,125 --> 00:13:32,791 超適合加入布高酷兒合唱團的 325 00:13:32,875 --> 00:13:34,708 我不要屁屁腳! 326 00:13:34,791 --> 00:13:39,333 好消息,馬修 14號火災逃生出口暢通無阻 327 00:13:39,416 --> 00:13:40,750 馬修? 328 00:13:40,833 --> 00:13:43,041 -遊客去死啦 -我的地圖! 329 00:13:43,125 --> 00:13:45,833 -閉嘴 -我的生殖器 330 00:13:47,000 --> 00:13:48,208 可惡,上鎖了 331 00:13:49,125 --> 00:13:50,041 不會吧! 332 00:13:50,125 --> 00:13:51,625 莫非我不知道怎麼開門? 333 00:13:51,708 --> 00:13:54,708 杰,但願你的屁眼肚子餓了 334 00:13:54,791 --> 00:13:55,666 塞得下你的腳 335 00:14:01,000 --> 00:14:05,166 這是地獄還是天堂? 336 00:14:05,250 --> 00:14:07,083 -需要幫忙嗎? -不好意思,先生 337 00:14:07,166 --> 00:14:09,250 這裡是哪裡? 338 00:14:09,333 --> 00:14:12,500 這裡是布里奇頓高職 339 00:14:12,583 --> 00:14:14,916 尼克的叔叔賈德? 340 00:14:15,000 --> 00:14:18,666 等等,你說這裡也是學校? 341 00:14:18,750 --> 00:14:22,041 沒錯,但這裡學到的一技之長 真的可以賺錢 342 00:14:22,125 --> 00:14:24,250 想不想知道怎麼拆觸媒轉化器? 343 00:14:24,333 --> 00:14:26,041 -然後賣去厄瓜多? -當然要 344 00:14:26,125 --> 00:14:28,875 你想賺進六位數年薪 卻不會算數嗎? 345 00:14:28,958 --> 00:14:32,125 好加好,等於那還用說嗎? 346 00:14:32,208 --> 00:14:33,208 你喜歡火嗎? 347 00:14:33,291 --> 00:14:36,083 這是陷阱題或考試嗎? 348 00:14:36,166 --> 00:14:37,708 等等,這裡要考試嗎? 349 00:14:37,791 --> 00:14:40,875 沒有考試,只有做與不做 350 00:14:40,958 --> 00:14:44,375 還有火,兄弟,火多到不行 351 00:14:44,458 --> 00:14:47,208 職校野狼! 352 00:14:49,416 --> 00:14:52,791 好,這個樓梯間是親熱中心 353 00:14:53,541 --> 00:14:55,166 那是兩個清潔工在親熱嗎? 354 00:14:55,250 --> 00:14:57,333 不過如果你們想在地毯上搞的話 355 00:14:57,416 --> 00:14:59,458 我強烈建議去圖書館 356 00:14:59,541 --> 00:15:01,541 寶貝,你記得嗎? 357 00:15:01,625 --> 00:15:03,000 你在那裡第一次用手幫我爽 358 00:15:03,083 --> 00:15:05,750 也是我們第一次上了二壘 359 00:15:05,833 --> 00:15:06,958 -肛交 -肛交 360 00:15:07,541 --> 00:15:09,833 這所學校有沒有人在上課啊? 361 00:15:09,916 --> 00:15:13,583 以利亞,也許你的思想不該那麼保守 362 00:15:13,666 --> 00:15:17,375 畢竟耶穌也不是一個愛批評別人 又愛告密的傢伙吧? 363 00:15:17,458 --> 00:15:19,541 其實他算是那樣沒錯耶 364 00:15:19,625 --> 00:15:20,541 拿去吧 365 00:15:20,625 --> 00:15:22,166 如果妳要跟以利亞一起上高中 366 00:15:22,250 --> 00:15:24,000 還不如把妳的小穴挖出來 367 00:15:24,083 --> 00:15:25,291 放在冰塊上 368 00:15:25,375 --> 00:15:26,708 妳可能說對了 369 00:15:26,791 --> 00:15:27,708 等等,我說對了? 370 00:15:27,791 --> 00:15:31,291 對啊,在髒兮兮地毯上摸索身體 371 00:15:31,375 --> 00:15:33,958 似乎是高中的重要體驗 372 00:15:34,041 --> 00:15:35,791 我不確定想要錯過這一切 373 00:15:35,875 --> 00:15:38,875 哇靠,妳從來沒有贊同過我耶 374 00:15:38,958 --> 00:15:40,250 我不知道該說什麼 375 00:15:40,333 --> 00:15:41,791 除了我們應該快點離開 376 00:15:41,875 --> 00:15:44,083 彭彭好像快射了 377 00:15:44,750 --> 00:15:48,291 -寶貝,你的褲子 -放心,寶貝,我有戴套 378 00:15:48,375 --> 00:15:49,375 真有意思 379 00:15:49,458 --> 00:15:52,500 親愛的各位 380 00:15:52,583 --> 00:15:54,125 這位是馬修 381 00:15:54,208 --> 00:15:57,333 馬修,這就是布高酷兒合唱團 382 00:15:57,416 --> 00:16:01,750 你覺得你有能耐加入酷兒合唱團? 383 00:16:01,833 --> 00:16:04,958 媽啊,馬修,高風險高回報啊 384 00:16:05,708 --> 00:16:07,958 快來點猛的,拜託 385 00:16:08,541 --> 00:16:11,583 你到底要不要自我介紹啊? 386 00:16:11,666 --> 00:16:12,875 好吧 387 00:16:12,958 --> 00:16:16,166 我叫馬修麥戴爾 388 00:16:16,250 --> 00:16:17,458 你在幹嘛? 389 00:16:17,541 --> 00:16:19,708 我叫你來點猛的,不是詭異 390 00:16:19,791 --> 00:16:22,083 我的代名詞是he/him 391 00:16:22,166 --> 00:16:25,625 我上一所學校爛到不行 392 00:16:26,375 --> 00:16:31,083 我前男友幹了沙發墊 393 00:16:31,583 --> 00:16:33,875 他叫馬修麥戴爾 394 00:16:33,958 --> 00:16:35,958 他的代名詞是he/him 395 00:16:36,041 --> 00:16:40,500 他的上一所學校爛到不行 396 00:16:40,583 --> 00:16:43,875 而且他的前男友幹了沙發墊 397 00:16:43,958 --> 00:16:45,875 天啊,馬修,你辦到了 398 00:16:45,958 --> 00:16:48,708 繼續唱,這季首播需要來首歌 399 00:16:48,791 --> 00:16:51,041 絕對會很輝煌 400 00:16:51,125 --> 00:16:53,291 絕對會很盛大 401 00:16:54,041 --> 00:16:56,000 這位男孩找到了同類人 402 00:16:56,083 --> 00:16:58,625 是的,他來到了應許之地 403 00:16:58,708 --> 00:17:01,458 在這座城堡裡,你可以當國王 404 00:17:01,541 --> 00:17:04,208 或是悲傷孤獨的棋子 405 00:17:04,291 --> 00:17:06,333 是的,我們要上高中了 406 00:17:06,416 --> 00:17:08,708 總算向前邁進了 407 00:17:08,791 --> 00:17:11,166 有些人如待宰羔羊 408 00:17:11,250 --> 00:17:14,166 -將會無助又害怕 -待宰羔羊 409 00:17:14,250 --> 00:17:17,916 那些有殺手本能的人 將瞭解遊戲運作方式 410 00:17:18,000 --> 00:17:19,041 遵守遊戲規則 411 00:17:19,125 --> 00:17:21,375 有些人永遠無法擺脫苦難 412 00:17:21,458 --> 00:17:23,625 無論多努力嘗試都不行 413 00:17:23,708 --> 00:17:25,958 我們還是要上高中啦 414 00:17:26,041 --> 00:17:28,916 是的,中學哏都被我們用光光了 415 00:17:29,000 --> 00:17:31,208 幸運的少數人會獲得財富 416 00:17:31,291 --> 00:17:33,958 -還有夢寐以求的生活 -天啊 417 00:17:34,041 --> 00:17:37,041 有些人會因為渴望更多而痛苦 418 00:17:37,125 --> 00:17:38,333 超多渴望 419 00:17:38,833 --> 00:17:42,666 其他人掙扎不已,愚鈍盲目 試圖逃離墮落生活 420 00:17:42,750 --> 00:17:43,583 (新手學車) 421 00:17:43,666 --> 00:17:45,875 如果知道未來會發生什麼事 422 00:17:45,958 --> 00:17:48,708 這些小傻瓜會招架不住 423 00:17:48,791 --> 00:17:53,291 有些人會在龍蛇雜處之地 過上全新生活 424 00:17:53,375 --> 00:17:57,000 這可能會為他們帶來 甜美的救贖或慘死 425 00:17:57,083 --> 00:17:58,208 慘死 426 00:17:58,291 --> 00:18:00,625 這會是一場全新的鬧劇 427 00:18:00,708 --> 00:18:03,125 我們要射出新的爽歪歪 428 00:18:03,208 --> 00:18:05,875 我們將踏上大膽的冒險之旅 429 00:18:05,958 --> 00:18:08,375 直到我們開始灑狗血 430 00:18:08,458 --> 00:18:13,333 《青春無密語》的孩子們要上高中了 431 00:18:13,416 --> 00:18:16,250 但還要先播個九集 432 00:18:16,333 --> 00:18:23,250 -還要先播個九集 -但還要先播個九集 433 00:18:23,333 --> 00:18:25,458 (你們這一代人會死於氣候變遷) 434 00:18:25,541 --> 00:18:27,291 馬修不見了 435 00:18:27,375 --> 00:18:29,125 我的地圖也不翼而飛 436 00:18:29,208 --> 00:18:30,666 我吃午餐要遲到了 437 00:18:30,750 --> 00:18:34,125 好吃的捲餅肉都會被搶光光 438 00:18:34,208 --> 00:18:36,583 好吧,莫,這是重大決定 439 00:18:36,666 --> 00:18:40,083 在食堂的座位會決定你在高中的成敗 440 00:18:40,166 --> 00:18:43,625 -太荒謬了 -我該加入哪個小圈子呢? 441 00:18:43,708 --> 00:18:46,291 油頭派還是書呆子派? 442 00:18:46,375 --> 00:18:49,250 -運動員還是… -安德魯,戴上眼鏡啦 443 00:18:49,333 --> 00:18:50,458 我是德魯 444 00:18:50,541 --> 00:18:54,208 而且讓我自己失明 是唯一避免我變成變態的方法 445 00:18:54,291 --> 00:18:55,833 我們知道露露在哪裡嗎? 446 00:18:55,916 --> 00:18:58,916 她可能在籌備一場毀天滅地的惡作劇 447 00:18:59,000 --> 00:19:01,125 徹底摧毀妳對人的信任 448 00:19:01,208 --> 00:19:03,166 等等,妳為什麼認為 她會對我惡作劇? 449 00:19:03,250 --> 00:19:05,041 換作是我就會這麼做,甜心 450 00:19:05,541 --> 00:19:08,541 不是說我會那麼做啦 但如果讓我主持奧斯卡 451 00:19:08,625 --> 00:19:12,083 我會確保只有女性得獎 而且應該會找個女主持當我的搭擋 452 00:19:12,166 --> 00:19:14,375 -那太蠢了吧,別鬧了 -我超愛 453 00:19:14,458 --> 00:19:17,666 天啊,尼克,你好可愛 拜託坐在我的大腿上 454 00:19:17,750 --> 00:19:20,541 如果妳堅持的話,我的屁屁來了 455 00:19:20,625 --> 00:19:24,000 卓丹,妳得抱抱看尼克 他跟羽毛一樣輕 456 00:19:24,083 --> 00:19:25,541 不過是性感的羽毛吧? 457 00:19:25,625 --> 00:19:28,583 嘉布麗,妳要不要抱這小傢伙? 458 00:19:28,666 --> 00:19:30,750 好了,麻煩我放下來 459 00:19:30,833 --> 00:19:33,500 不,莉婭,妳弟弟在耍脾氣了 460 00:19:33,583 --> 00:19:35,750 他可能需要小睡片刻 461 00:19:35,833 --> 00:19:39,125 靠,瑞克,她們不覺得我性感如羽毛 462 00:19:39,208 --> 00:19:40,708 她們覺得我像嬰兒一樣可愛 463 00:19:40,791 --> 00:19:41,666 在褲褲拉屎 464 00:19:41,750 --> 00:19:44,875 這樣她們 可能就得幫你的小雞雞擦掉便便 465 00:19:44,958 --> 00:19:47,666 你要我把你當小鳥寶寶餵嗎? 466 00:19:47,750 --> 00:19:49,541 -媽咪,幫我咀嚼吧 -要嗎? 467 00:19:49,625 --> 00:19:51,750 大嚼特嚼 468 00:19:53,250 --> 00:19:56,541 是我瘋了還是那兩人腦子不正常? 469 00:19:56,625 --> 00:20:00,125 其實腦子不正常的人 也許是你,以利亞 470 00:20:00,208 --> 00:20:04,166 有些人有性慾,這並沒有錯 471 00:20:04,250 --> 00:20:06,416 米希,妳今天是怎麼了? 472 00:20:06,500 --> 00:20:08,250 是高中的關係嗎?還是因為我? 473 00:20:08,333 --> 00:20:13,750 沒什麼,我只是覺得我想要的是你… 474 00:20:13,833 --> 00:20:15,250 你看,寶貝 475 00:20:15,333 --> 00:20:17,750 我覺得露露準備要整那紅髮妞了 476 00:20:17,833 --> 00:20:21,125 靠,我們即將驗證 她的鮮血跟髮色是否一樣了 477 00:20:21,208 --> 00:20:25,791 潔西,既然妳這麼癡迷讓別人拉屎 478 00:20:25,875 --> 00:20:28,375 我想妳應該不介意我在妳身上拉屎吧 479 00:20:28,458 --> 00:20:29,708 是啊,超合理 480 00:20:29,791 --> 00:20:31,708 天啊,我不喜歡這樣 481 00:20:32,958 --> 00:20:33,916 靠! 482 00:20:34,000 --> 00:20:36,291 看來很難 483 00:20:36,375 --> 00:20:39,291 把妳衣服上的巧克力醬弄乾淨 484 00:20:39,375 --> 00:20:41,083 不,潔西! 485 00:20:41,166 --> 00:20:43,833 人們會叫妳“好時巧克力噴發器” 486 00:20:43,916 --> 00:20:45,083 或“超級便便王” 487 00:20:45,166 --> 00:20:47,375 -我知道了,謝謝喔 -或是“大屎奶” 488 00:20:47,458 --> 00:20:50,708 放心,潔西,妳正好幫我分散注意力 489 00:20:50,791 --> 00:20:52,333 我可以去擒王了 490 00:20:52,416 --> 00:20:55,166 -露露? -幹嘛?賤人,妳想怎樣? 491 00:20:56,583 --> 00:20:57,458 媽的 492 00:21:00,458 --> 00:21:03,166 經典的食物大戰! 493 00:21:05,833 --> 00:21:06,750 快來,米希 494 00:21:07,416 --> 00:21:08,333 -不! -以利亞? 495 00:21:08,416 --> 00:21:10,458 -怎麼搞的? -我不知道耶 496 00:21:10,541 --> 00:21:13,625 -你戴上眼鏡就行了 -天啊 497 00:21:13,708 --> 00:21:16,458 我找到食堂了 498 00:21:18,041 --> 00:21:20,583 -汪汪巡邏員加入了聊天室呢 -住手! 499 00:21:20,666 --> 00:21:22,166 -不! -靠 500 00:21:22,250 --> 00:21:23,625 保護小孩子! 501 00:21:23,708 --> 00:21:27,083 我不是小孩子!我是小小大男孩! 502 00:21:28,125 --> 00:21:30,375 放開我,金髮小坦克 503 00:21:30,458 --> 00:21:34,541 要知道我是懷著深深敬意這麼做的 504 00:21:34,625 --> 00:21:36,958 -殺了她! -媽咪要見血! 505 00:21:38,208 --> 00:21:39,625 不好意思,我是人啊 506 00:21:39,708 --> 00:21:41,458 活生生的人趴在地上 507 00:21:41,541 --> 00:21:42,458 真是的! 508 00:21:42,541 --> 00:21:46,333 68美元的好市多眼鏡就這樣毀了 509 00:21:46,916 --> 00:21:48,750 哇靠 510 00:21:49,458 --> 00:21:51,750 -靠 -噁心耶!死怪胎! 511 00:21:51,833 --> 00:21:54,583 喂!把你的髒手從我女友奶子上拿開 512 00:21:54,666 --> 00:21:56,208 我發誓,你叫彭彭吧? 513 00:21:56,291 --> 00:22:01,166 這是我在糟糕人生中第一次 不當個變態 514 00:22:01,250 --> 00:22:03,250 媽咪要見血,媽咪,對吧? 515 00:22:03,333 --> 00:22:05,708 我要嚐嚐他血管裡的鐵味 516 00:22:05,791 --> 00:22:07,791 天啊,你們兩個真的有病 517 00:22:07,875 --> 00:22:10,750 你才是快要有病的人 518 00:22:10,833 --> 00:22:13,291 離變態遠一點 519 00:22:13,375 --> 00:22:14,708 杰!你有一把劍耶! 520 00:22:14,791 --> 00:22:17,250 我剛才在地下室鍛造的 521 00:22:17,333 --> 00:22:18,750 我覺得我超愛上學的 522 00:22:19,250 --> 00:22:21,375 那小子有武器! 523 00:22:23,458 --> 00:22:24,583 以利亞,救命! 524 00:22:24,666 --> 00:22:27,250 好好活下去,我會找到妳的 525 00:22:27,333 --> 00:22:29,208 -找到你了,杰 -靠 526 00:22:29,291 --> 00:22:30,666 把腳拿過來 527 00:22:30,750 --> 00:22:32,208 你搶走了我的地圖! 528 00:22:33,625 --> 00:22:34,458 好喔 529 00:22:34,541 --> 00:22:37,500 汪汪巡邏員徹底瘋了 530 00:22:37,583 --> 00:22:40,291 喂,不是汪汪巡邏員 531 00:22:40,375 --> 00:22:42,166 他叫凱勒,好嗎? 532 00:22:42,250 --> 00:22:45,416 -他在陌生環境下會情緒不穩 -好吧 533 00:22:45,500 --> 00:22:46,333 不! 534 00:22:47,958 --> 00:22:49,791 沒關係,凱勒,沒事的 535 00:22:49,875 --> 00:22:51,500 他搶走了我的地圖 536 00:22:51,583 --> 00:22:52,500 我知道 537 00:22:52,583 --> 00:22:54,083 而且你消失了 538 00:22:54,166 --> 00:22:55,041 對不起 539 00:22:55,125 --> 00:22:58,583 那時候拋下你感覺是對的 540 00:22:58,666 --> 00:22:59,916 我是個混蛋 541 00:23:00,000 --> 00:23:02,083 -天啊! -米希!抓住我的手 542 00:23:02,750 --> 00:23:04,458 我說過我會找到妳的 543 00:23:04,541 --> 00:23:08,041 但你看到了嗎?我照你說的 好好活下來了 544 00:23:08,125 --> 00:23:11,500 我好高興你能成為我的高中男友 545 00:23:11,583 --> 00:23:13,333 我也是,我把之前說的話都收回來 546 00:23:13,416 --> 00:23:15,583 他可能對妳的小穴沒興趣 547 00:23:15,666 --> 00:23:17,291 但他拯救了妳的小命 548 00:23:17,375 --> 00:23:19,375 親愛的,那超性感 549 00:23:19,458 --> 00:23:22,500 -蘿娜! -沒錯,臣服於我吧,一群笨蛋 550 00:23:22,583 --> 00:23:24,791 我是你們的皇后拉蒂法 551 00:23:24,875 --> 00:23:28,291 妳不就是去年拿鏟子 打我老二的那個小妞嗎? 552 00:23:28,375 --> 00:23:29,541 我不知道耶,甜心 553 00:23:29,625 --> 00:23:33,375 -你要再說具體一點 -蘿娜 554 00:23:34,875 --> 00:23:37,583 起碼我說對了,今天有夠糟 555 00:23:37,666 --> 00:23:39,458 是啊,超級便便王 556 00:23:39,541 --> 00:23:41,416 對,超級便便王,真會取綽號 557 00:23:41,500 --> 00:23:43,500 妳要借我的毛衣穿嗎? 558 00:23:43,583 --> 00:23:46,166 這是從天而降的天使嗎? 559 00:23:46,250 --> 00:23:48,250 穿著Zara毛衣? 560 00:23:48,333 --> 00:23:50,166 要,麻煩了 561 00:23:50,250 --> 00:23:52,166 我得遮住大屎奶吧? 562 00:23:52,250 --> 00:23:56,500 露露針對妳的唯一原因 就是她覺得被妳威脅到了 563 00:23:56,583 --> 00:23:59,375 -被我? -對,她看得出來妳很酷 564 00:23:59,458 --> 00:24:01,208 -是嗎? -天啊! 565 00:24:01,291 --> 00:24:04,208 妳剛被一個酷妹說很酷耶 566 00:24:04,291 --> 00:24:07,125 也許高中生活也不全是那麼糟嘛? 567 00:24:07,208 --> 00:24:09,708 也許吧,大屎奶 568 00:24:09,791 --> 00:24:11,250 德魯或安德魯 569 00:24:11,333 --> 00:24:13,416 不管你到底叫什名字啦 570 00:24:13,500 --> 00:24:17,458 你上高中的第一天 就是你活著的最後一天 571 00:24:17,541 --> 00:24:20,583 你死定了,小子 這傢伙感覺是認真的,對吧? 572 00:24:20,666 --> 00:24:21,916 我完蛋了啦 573 00:24:22,000 --> 00:24:24,583 等等,兄弟,你忘了一件大事 574 00:24:24,666 --> 00:24:27,291 你摸到了奶子,甚至是兩顆 575 00:24:27,375 --> 00:24:28,458 但我會死翹翹 576 00:24:28,541 --> 00:24:30,041 是啦,會死掉,但摸到奶子耶 577 00:24:30,125 --> 00:24:31,708 不過死亡確實滿糟的 578 00:24:31,791 --> 00:24:34,458 可是奶子超棒的 但我們不能忘記死亡 579 00:24:34,541 --> 00:24:35,541 你說得對 580 00:24:35,625 --> 00:24:39,291 -高中真可怕 -姊妹,這麼說太對了 581 00:24:39,375 --> 00:24:42,916 -高中真可怕 -有個女的想幫我拍背打嗝 582 00:24:43,000 --> 00:24:46,916 也許我們攜手才能一同渡過高中難關 583 00:24:47,000 --> 00:24:47,916 沒錯,米希 584 00:24:48,000 --> 00:24:49,875 而且我和我的劍 585 00:24:49,958 --> 00:24:52,000 我幫它取了綽號叫撕皮者 586 00:24:52,833 --> 00:24:54,833 我們會陪在你們身邊 587 00:24:54,916 --> 00:24:57,750 做你的白日夢吧,布萊恩奔本 588 00:24:57,833 --> 00:24:59,250 你永遠畢不了業 589 00:24:59,333 --> 00:25:00,666 他在亂說什麼屁話啊? 590 00:25:00,750 --> 00:25:02,666 去你的,杰,我跟科特在一起了 591 00:25:02,750 --> 00:25:04,958 現在你也是我的小弟了 592 00:25:05,041 --> 00:25:07,541 靠!按輩分確實是這樣 593 00:25:07,625 --> 00:25:11,166 沒錯,就連我們的改變 也經歷轉變,莎倫 594 00:25:11,250 --> 00:25:12,791 但既然妳都跟上最新進度了 595 00:25:12,875 --> 00:25:15,125 妳最近生活有什麼新鮮事嗎? 596 00:25:15,208 --> 00:25:18,333 還是喜歡女同 但很可憐仍舊孤家寡人嗎? 597 00:25:18,416 --> 00:25:20,208 蘿娜,快滾出我家 598 00:25:20,291 --> 00:25:22,500 嘖嘖,少往自己臉上貼金了,莎倫 599 00:25:22,583 --> 00:25:24,208 不過就是間公寓 600 00:25:24,291 --> 00:25:26,958 給她點顏色瞧瞧吧,布高酷兒合唱團 601 00:25:27,041 --> 00:25:29,083 少往自己臉上貼金了,莎倫 602 00:25:29,166 --> 00:25:31,250 只是公寓,不是房子 603 00:25:31,333 --> 00:25:32,166 搞屁… 604 00:25:32,250 --> 00:25:35,416 -我們身處的簡陋住所 -只是公寓,不是房子 605 00:25:35,500 --> 00:25:36,333 好吧 606 00:25:36,416 --> 00:25:38,625 我不想破壞妳的滿足感 607 00:25:38,708 --> 00:25:41,458 -但妳的門牌號碼不是整數 -好喔 608 00:25:41,541 --> 00:25:44,583 因為妳只是住在公寓,不是房子 609 00:25:44,666 --> 00:25:45,791 -不是房子 -不是房子 610 00:25:45,875 --> 00:25:48,208 沒有地下室,也沒有後院 611 00:25:48,291 --> 00:25:50,208 只是公寓,不是房子 612 00:25:50,291 --> 00:25:53,000 只有一個兩光警衛 613 00:25:53,083 --> 00:25:55,333 只是公寓,不是房子 614 00:25:55,416 --> 00:25:57,750 這是單親媽媽的空巢 615 00:25:57,833 --> 00:26:00,125 窗外只見連鎖藥妝店 616 00:26:00,208 --> 00:26:03,750 沒錯,這絕對是公寓,不是房子 617 00:26:03,833 --> 00:26:04,750 不是房子 618 00:26:04,833 --> 00:26:07,375 我們都竭盡全力 619 00:26:07,458 --> 00:26:10,041 我們都想要更多 620 00:26:10,125 --> 00:26:12,583 莎倫妹子,但別騙自己了 621 00:26:12,666 --> 00:26:15,833 -妳家屋頂是別人的地板 -別人的地板 622 00:26:15,916 --> 00:26:18,125 社區游泳池和鬼吼鬼叫的嬰兒 623 00:26:18,208 --> 00:26:20,625 停車證和物業管理費用 624 00:26:20,708 --> 00:26:23,958 因為妳住在公寓,不是房子 625 00:26:24,041 --> 00:26:27,750 -不是房子 -沒錯,這絕對是公寓 626 00:26:27,833 --> 00:26:30,125 -不是房子 -不是房子 627 00:26:30,208 --> 00:26:33,708 妹子,妳住在公寓,不是房子 628 00:26:33,791 --> 00:26:35,041 不是房子 629 00:26:35,125 --> 00:26:35,958 我知道 630 00:26:36,041 --> 00:26:38,041 字幕翻譯:許晨翎