1 00:00:09,583 --> 00:00:11,000 SATILIK 2 00:00:11,583 --> 00:00:14,416 Kim var orada? Jessi, sen misin? 3 00:00:14,500 --> 00:00:17,125 Selam Shannon. Sen de mi uyuyamadın cicim? 4 00:00:17,208 --> 00:00:22,083 -Lola? Mutfağımda ne işin var? -Yok artık! Shannon, hatırlamıyor musun? 5 00:00:22,166 --> 00:00:26,583 Geçen sezon Jessi mantar enfeksiyonu kaptığında benim binama taşındın ya. 6 00:00:26,666 --> 00:00:28,916 -Ne? -Fikir patlaması! 7 00:00:29,000 --> 00:00:31,250 Altıncı sezonun özetini geçelim. 8 00:00:31,333 --> 00:00:34,666 -Bence hiç gerek... -Çok geç. Özet geçiyorum. 9 00:00:34,750 --> 00:00:38,416 Matthew, Jay'i resmen terk etti. Şöyle dedi... 10 00:00:38,500 --> 00:00:42,708 "Sen kurtsun, bense kuğu. Hem muhtemelen hâlâ Lola'ya âşıksın 11 00:00:42,791 --> 00:00:47,208 çünkü taş gibi hatun ve kaderinde o var." 12 00:00:47,291 --> 00:00:50,458 Başka ne olmuştu? Hah, azgın Missy'ciğimiz 13 00:00:50,541 --> 00:00:53,541 yeni gelen çocuk Elijah'la aşna fişne yaptı. 14 00:00:53,625 --> 00:00:59,583 Elijah ise "Missy, senden hoşlanıyorum ama tam bir aseksüelim" dedi. 15 00:00:59,666 --> 00:01:02,375 Lola, lütfen, saat sabahın üçü ya... 16 00:01:02,458 --> 00:01:06,166 Sırada kim var? Tabii ya! Andrew hâlâ sapığın önde gideni. 17 00:01:06,250 --> 00:01:09,208 Küçük Nicky de hâlâ adinin teki. 18 00:01:09,291 --> 00:01:14,625 Ama kim takar? Çünkü mantar enfekteli, tahta memeli kankitomla ben 19 00:01:14,708 --> 00:01:18,333 birkaç ay sonra son sınıfı bitiriyoruz. Oley be! 20 00:01:18,416 --> 00:01:22,041 -Tamam, hepsini öğrenmiş oldum... -Kes sesini Shannon. 21 00:01:22,125 --> 00:01:25,041 Senin için değildi ki. İzleyiciler içindi. 22 00:01:25,125 --> 00:01:29,541 Aynen. Bu arada arkadaşlar, jenerik müziği hâlâ on numara. 23 00:02:02,666 --> 00:02:07,333 Herkes beni dinlesin. İki ay sonra ortaokuldan mezun oluyorsunuz... 24 00:02:07,416 --> 00:02:09,791 Tebrikler! Bayan B sizin için 25 00:02:09,875 --> 00:02:12,458 "Şunlar bir gitse de kurtulsam" dedi. 26 00:02:12,541 --> 00:02:16,958 Steve! Bugün Bridgeton Lisesi'ni ziyaret edeceğiz. 27 00:02:17,041 --> 00:02:21,916 Bir de sizin araba kullandığınızı düşününce karnına ağrı giriyormuş. 28 00:02:22,000 --> 00:02:23,833 -Otobüse bin lan. -Peki. 29 00:02:24,583 --> 00:02:28,708 Ne demeye yeni liseye gidiyoruz ki? Kesin iğrenç çıkacak. 30 00:02:28,791 --> 00:02:32,166 Lise mi? Atlantic City'de kumarhaneye gitmiyor muyuz? 31 00:02:32,250 --> 00:02:36,875 Bir sürü bozukluk getirdim Jessi. Hem içeride sigara içmek istemiyorum. 32 00:02:36,958 --> 00:02:39,208 -Selam Jessi. -Selam Nick. Andrew hani? 33 00:02:39,291 --> 00:02:40,958 Bilmem. Hiç görmedim. 34 00:02:41,041 --> 00:02:43,416 -Andrew yok çünkü. -Of be Andrew! 35 00:02:43,500 --> 00:02:46,791 -Sadece Drew var. -Ödümüzü kopardın. 36 00:02:46,875 --> 00:02:50,041 Yok yahu. Drew'dan korkmanıza gerek yok. 37 00:02:50,125 --> 00:02:52,791 Normal, tuhaf olmayan bir çocuk. 38 00:02:52,875 --> 00:02:57,583 Andrew, madem tuhaflığı bırakıyorsun, düz siyah şapkayla olmaz o iş. 39 00:02:57,666 --> 00:02:59,500 Yineliyorum, adım Drew. 40 00:02:59,583 --> 00:03:05,166 Drew, Andrew'un hiçbir duygusal yükünü liseye taşımayacak olan sıradan bir çocuk. 41 00:03:05,250 --> 00:03:06,750 Gözümde canlandı bak. 42 00:03:07,958 --> 00:03:10,416 -Selam. -Hiç tuhaf olmayan çocuk geldi. 43 00:03:10,500 --> 00:03:12,875 -Şapkan süper Normal Drew. -Teşekkürler. 44 00:03:12,958 --> 00:03:16,583 -Bakın, tüylerim ürpermedi. -Çok naziksin. 45 00:03:16,666 --> 00:03:20,166 Al Pacino gibi kendimizi baştan yaratacağız. 46 00:03:20,250 --> 00:03:24,083 Hani eskiden oyuncuydu ama şimdi uzun bir atkı oldu ya. 47 00:03:24,166 --> 00:03:27,666 Vay be Maury, şapka gerçekten dönüştürücü olmuş. 48 00:03:27,750 --> 00:03:31,833 Sağ ol Drew ama artık adım "Mo". "Ho-mo"nun kısaltması. 49 00:03:31,916 --> 00:03:34,541 -İyi gibi mi acaba? -Bence öyle. 50 00:03:34,625 --> 00:03:36,125 Yani hiç gocunmuyorsun. 51 00:03:36,208 --> 00:03:40,708 Liseyi sağ salim bitirmek için tek şansın benim. Naçizane önerim budur. 52 00:03:40,791 --> 00:03:44,833 Yok artık. Şu güdük hâlinle liseyi sağ salim bitireceğin ne malum? 53 00:03:44,916 --> 00:03:48,833 Ablam orada okuyor ve kendisi aşırı havalıdır. 54 00:03:48,916 --> 00:03:50,833 Okulda akrabam var canım. 55 00:03:52,250 --> 00:03:53,875 Leah'nın kardeşi geldi. 56 00:03:53,958 --> 00:03:57,791 -Ablan çok havalı, yani uzun boylusun. -Ne yaparsın işte. 57 00:03:58,791 --> 00:04:02,833 Aynen canım, Leah havalı olduğu için iki göz kürem var. 58 00:04:04,125 --> 00:04:05,708 Rick taş gibi canım! 59 00:04:06,125 --> 00:04:09,166 İkiniz de beklentilerinizi azaltmalısınız. 60 00:04:09,250 --> 00:04:11,708 Hayat kötüyken lise neden iyi olsun? 61 00:04:11,791 --> 00:04:14,666 Aman be Daria. Yine uyuzluğun tuttu galiba? 62 00:04:14,750 --> 00:04:18,291 Aşk olsun Matthew! Bari sen benim gibi kötümser ol yahu. 63 00:04:18,375 --> 00:04:22,000 Ortaokul korkunç ama lise yepyeni bir ortam olabilir. 64 00:04:22,083 --> 00:04:25,666 -Küçük Deniz Kızı'na selam olsun. -Yeni insanlar ve dostlar. 65 00:04:25,750 --> 00:04:29,333 Bir de sınıfın tek gey çocuğu olmaktan bıktım doğrusu. 66 00:04:29,416 --> 00:04:32,916 -Jay'i saymıyorsun. -Ben yarı geyim yahu. 67 00:04:33,000 --> 00:04:35,416 -Yok öyle bir şey. -Mezun oluyor musun ki? 68 00:04:35,500 --> 00:04:38,125 -Matthew! -Yok, eski kocam haklı. 69 00:04:38,208 --> 00:04:42,625 Şu durumda mezun olma ihtimalim 50'ye 80. 70 00:04:42,708 --> 00:04:45,666 Bak işte. Yeni arkadaşlar bulmalıyım. 71 00:04:45,750 --> 00:04:49,375 -Evet, onlara her fırsatta kazık atarsın. -Niye öyle dedin? 72 00:04:49,458 --> 00:04:52,791 Çünkü lisede herkes kendi başının çaresine bakar. 73 00:04:52,875 --> 00:04:56,250 -Lise ölümüne bir reality şovudur. -Of ya. 74 00:04:56,333 --> 00:05:01,208 Kanka kuşu gibi "carnage asada"dan yükseleceğim. 75 00:05:01,291 --> 00:05:04,416 Evet, bana itaat edin dangalaklar. 76 00:05:04,500 --> 00:05:06,083 Lola. 77 00:05:06,166 --> 00:05:08,375 Sonunda annem okuldan telefon alınca 78 00:05:08,458 --> 00:05:11,500 mecburen beni görmeye eve gelecek. Yürü be Lola. 79 00:05:11,583 --> 00:05:13,625 Of ya. Geldik işte. 80 00:05:14,333 --> 00:05:17,291 Zendaya aşkına! Bina kocamanmış. 81 00:05:17,375 --> 00:05:21,125 -Sınıfları nasıl bulacağız? -Tam bir liseli çift gibi birlikte. 82 00:05:21,208 --> 00:05:23,791 Ay, iple çekiyorum. Öğlen birlikte yeriz. 83 00:05:23,875 --> 00:05:25,166 Kitaplarını taşırım. 84 00:05:26,041 --> 00:05:30,291 Mead Gölü'nden daha kuruyum ayol. Az sonra kukumdan ceset çıkacak. 85 00:05:30,375 --> 00:05:33,875 -Mona! -Ne var? Lise tam bir sikişme yeri. 86 00:05:33,958 --> 00:05:36,416 Elijah'la çıkıyorum. Seksle ilgilenmiyor. 87 00:05:36,500 --> 00:05:40,291 İyi de neredeyse 14'sün şekerim. Sikte boğuluyor olman gerek. 88 00:05:40,375 --> 00:05:43,333 -Sik katı olduğundan boğulamazsın. -Gayet mümkün. 89 00:05:43,416 --> 00:05:46,875 Her yıl seksi fahişe ölümlerinin %18'i sik boğulmasından. 90 00:05:46,958 --> 00:05:49,416 Aman dikkat edin paçozlarım. 91 00:05:49,500 --> 00:05:52,958 NE KADAR ÇOK EMERSEN 92 00:05:53,041 --> 00:05:55,458 Evet, herkes ikizini öpsün, 93 00:05:55,541 --> 00:05:58,291 sonra hepinize hamburger vereceğiz. 94 00:05:58,375 --> 00:06:00,916 Yaklaştın Steve. Herkes kendine eş seçsin, 95 00:06:01,000 --> 00:06:03,708 herkese 11. sınıftan bir mihmandar vereceğiz. 96 00:06:03,791 --> 00:06:08,416 On birinci sınıflar da yetişkin gibiymiş. Şu çocuğun gür sakalı var. 97 00:06:08,500 --> 00:06:12,708 Doktor değilim ama şu kız kesin bel ağrısı çekecek. 98 00:06:12,791 --> 00:06:15,958 Aynen. O kocaman pofuduk memeler kesin sorun yaratır. 99 00:06:16,041 --> 00:06:20,916 Hayır ya. Artık Drew'um ben. Drew bir kadının bağrına bakmaz. 100 00:06:21,000 --> 00:06:23,666 Kadının gözlerine bakar ve zekâsını beğenir. 101 00:06:23,750 --> 00:06:26,791 Tabii, gözler aklın biciğidir zaten. 102 00:06:26,875 --> 00:06:28,500 Kısa bir turun ardından 103 00:06:28,583 --> 00:06:30,916 mihmandarlarınızla yemek yiyeceksiniz. 104 00:06:31,000 --> 00:06:35,708 Jessi, Lola, sizin mihmandarınız Lulu Barfightkowitz. 105 00:06:35,791 --> 00:06:39,583 -N'aber? -Lulu da pek havalıymış. 106 00:06:39,666 --> 00:06:42,000 -Memnun... -Sus. İstediğimden gelmedim. 107 00:06:42,083 --> 00:06:45,541 -Peki. -Geri alıyorum. Lulu çok fenaymış. 108 00:06:45,625 --> 00:06:48,583 Uyuşturucu diye Tylenol sattığım için başım yandı. 109 00:06:48,666 --> 00:06:52,333 Malı alan hocalar da kızdığı için size bakıcılık yaptırıyorlar. 110 00:06:52,416 --> 00:06:55,541 Lulu, önünde eğiliyorum. Silik tipleriz biz. 111 00:06:55,625 --> 00:06:58,833 -Değersiziz, seni hak etmiyoruz. -Bu kız işi biliyor. 112 00:06:58,916 --> 00:07:01,333 Tükürmek istiyorsan buyur ağzımıza tükür. 113 00:07:01,416 --> 00:07:03,541 Ne yapıyorsun? Lulu gıcığın teki. 114 00:07:03,625 --> 00:07:07,625 Reality TV'nin birinci kuralı, üstlerine boyun eğeceksin. 115 00:07:07,708 --> 00:07:11,000 Sonra hiç beklemedikleri anda yumruğu yapıştıracaksın. 116 00:07:11,083 --> 00:07:14,375 -Lulu, bekle! -Bana sen çıktın Nicky. 117 00:07:14,458 --> 00:07:17,250 Birch'ün popülerlik mirasını sürdürmeye geldim. 118 00:07:17,333 --> 00:07:19,708 Ben de Nick'in artı biriyim. Adım Drew. 119 00:07:19,791 --> 00:07:24,250 Of ya, Andrew. Bugün tuhaf bir şey ya da iğrençlik yapma, tamam mı? 120 00:07:24,333 --> 00:07:29,416 Leah'cığım, tuhaf ve iğrenç olan Andrew'du. Drew'um artık. 121 00:07:29,500 --> 00:07:33,166 Senin iki büyük aklına bakan normal bir çocuğum. 122 00:07:33,250 --> 00:07:36,166 Uf ya. Ellerini görünecek şekilde tut. 123 00:07:36,250 --> 00:07:39,583 -Selam, ben Ocean. -Selam. 124 00:07:39,666 --> 00:07:41,916 Cinsiyetsiz zamir kullanıyorum 125 00:07:42,000 --> 00:07:45,958 ve kendime ait 9.000 dolarım var. 126 00:07:46,041 --> 00:07:48,166 Yani bana yamuk yapmayın, oldu mu? 127 00:07:48,250 --> 00:07:51,166 Of, Matthew gerçek hayat bin zenginiymiş. 128 00:07:51,250 --> 00:07:55,500 Ocean gerçekten havalı. Sense hetero tiplere göre havalısın. 129 00:07:55,583 --> 00:07:58,083 Herhâlde mal herif. Bu işi batırmayalım. 130 00:07:58,166 --> 00:08:00,583 Selam, ben Matthew. Kullandığım zamir... 131 00:08:00,666 --> 00:08:04,500 Ben de Caleb. Annemler yabancı yerlerde huzursuz olduğumu 132 00:08:04,583 --> 00:08:08,583 sana söylememi istemişti, o yüzden okulun haritasını yaptım. 133 00:08:08,666 --> 00:08:13,416 -Peki tatlım, nasıl istersen. -Haritaya göre 39 yangın çıkışı var. 134 00:08:13,500 --> 00:08:17,291 -Hepsini gezdirecek misin? -Bugüne mahsus mu böylesin sen? 135 00:08:17,375 --> 00:08:20,166 Yok. Caleb hep böyle. 136 00:08:20,250 --> 00:08:23,875 Caleb, yalvarıyorum. Bir güne mahsus havalı olamaz mısın? 137 00:08:23,958 --> 00:08:26,791 -Hayır, olamam. -Tahmin etmiştim. 138 00:08:26,875 --> 00:08:32,166 Selam. Adım Timon. Bu da sevgilim Pumbaa. 139 00:08:32,250 --> 00:08:36,583 -Aladdin'e selam olsun. -Timon ve Pumbaa mı? Gerçek adlarınız mı? 140 00:08:36,666 --> 00:08:41,750 Yok ya. Birlikteyken hayatın dertsiz tasasız olduğunu düşünüyoruz da. 141 00:08:41,833 --> 00:08:46,125 Bir de benimki kocaman yaban domuzu gibi. Öyle değil mi aşkım? 142 00:08:46,958 --> 00:08:49,916 Kocaman. Siz de mi sevgilisiniz yoksa? 143 00:08:50,541 --> 00:08:52,333 Müstakbel liseli sevgililer. 144 00:08:52,416 --> 00:08:56,125 -Ay, tıpkı Pumbaa'yla benim gibi. -Ah, Timon. 145 00:08:57,083 --> 00:09:00,541 Oha, koridorda böyle yiyişilir mi yahu? 146 00:09:00,625 --> 00:09:03,791 Evet! Senin için de bunu istiyorum işte. 147 00:09:03,875 --> 00:09:07,416 -Ne kadar erotik. -Hararet, açlık. 148 00:09:07,500 --> 00:09:12,000 Kendini tamamen kaybetmek. Lise dediğin böyle olur işte! 149 00:09:12,083 --> 00:09:13,833 Hakuna Matata! 150 00:09:13,916 --> 00:09:17,500 Ne oluyor ya? Kimse bana mihmandar vermedi. 151 00:09:17,583 --> 00:09:20,833 Zavallı minik dangalağa etrafı gezdirecek kimse yokmuş. 152 00:09:20,916 --> 00:09:22,166 Siktir ya. 153 00:09:22,250 --> 00:09:25,458 Gelecek yılın nasıl boktan olacağını gösterelim mi? 154 00:09:25,541 --> 00:09:28,708 Geçmiş olsun yavşaklar. Muhtemelen mezun olmayacağım. 155 00:09:28,791 --> 00:09:31,750 Öyleyse sana bugün dalmamız gerekecek. 156 00:09:31,833 --> 00:09:36,166 -Popo ayakla başlarız. -Popo ayak mı? Çok şirinmiş. 157 00:09:36,250 --> 00:09:38,875 Yani ayağını götüne sokacağız. 158 00:09:38,958 --> 00:09:41,250 -Kemiğe değene kadar. -Yakala şunu! 159 00:09:41,750 --> 00:09:43,708 Popo ayak istemem! 160 00:09:44,500 --> 00:09:47,083 İlk durağımız karargâh. Kızlar tuvaleti. 161 00:09:47,166 --> 00:09:51,833 Vay be, lise tuvaleti. Şu lavaboların dili olsa da konuşsa, değil mi? 162 00:09:52,416 --> 00:09:56,166 Defol git 10. sınıflı. Sigara içerken götünün kokusunu çekemem. 163 00:09:56,250 --> 00:09:58,875 -Daha bitmedi ki. -Kakayı geri koy cicim. 164 00:09:58,958 --> 00:10:02,416 Evde sıçmak zorunda değilsin ama burada sıçamazsın. 165 00:10:02,958 --> 00:10:05,125 Terbiyesiz paçoza bak ya. 166 00:10:05,208 --> 00:10:09,208 Aynen. Tuvaleti tuvalet olarak kullanmak çok ayıp. Pis kaltak. 167 00:10:09,708 --> 00:10:12,166 -Anlamadım? -Komik hatunmuş. 168 00:10:12,250 --> 00:10:14,666 -Ne? -Yok bir şey. Pardon. 169 00:10:15,750 --> 00:10:18,458 -Eyvah. -Komiksin, öyle mi? 170 00:10:18,541 --> 00:10:22,625 -Ah be Jessi. Ne yaptın sen? -Bilmem, öyle ağzımdan çıktı. 171 00:10:22,708 --> 00:10:25,833 Sen de Whitney Cummings gibi komik kızlardan mısın? 172 00:10:25,916 --> 00:10:28,500 Vajinal gaza dair öyle iyi esprilerim yok. 173 00:10:28,583 --> 00:10:32,833 Ben de komedi severim. Komedi filmleri, Comedy Central, 174 00:10:32,916 --> 00:10:35,958 SiriusXM'deki Jeff and Larry's Comedy Roundup. 175 00:10:36,041 --> 00:10:39,291 -Peki. -Bakalım ne kadar komiksin. 176 00:10:40,916 --> 00:10:42,208 Eyvah. O ne demek? 177 00:10:42,291 --> 00:10:45,041 Tatlım, sanırım işlerini yoluna koyman gerek. 178 00:10:45,125 --> 00:10:48,708 Jessi, korkuyorum. Tuvalette peşimden gel. 179 00:10:50,125 --> 00:10:55,583 Sıkıştım! Hem de ayak parmağım diğer kıza değiyor. 180 00:10:57,666 --> 00:11:01,791 -Selam. Nicky'yi hatırlıyorsunuzdur. -"U" ile Jourdan, Gabrielle. 181 00:11:01,875 --> 00:11:05,666 Sizi gördüğüme sevindim. Annen nasıl Maya? Domatesleri oldu mu? 182 00:11:05,750 --> 00:11:08,750 Olunca güzel bir domates sosu yaparım. 183 00:11:09,791 --> 00:11:13,250 Mama Mia! Baharatlı köfte varmış. 184 00:11:13,333 --> 00:11:15,916 Ben de Nick gibi yapıyorum. Selam, Drew ben. 185 00:11:16,000 --> 00:11:19,791 -Çok etkilendim leydim. -Pardon da İngiliz falan mısın? 186 00:11:19,875 --> 00:11:22,416 Yok, sapına kadar Yahudiyim. 187 00:11:22,500 --> 00:11:25,583 Hatta iki kez sünnet oldum. Sorun çıkmıştı da. 188 00:11:25,666 --> 00:11:27,916 -Peki. -"Kobra başı" nedir bilir misin? 189 00:11:28,000 --> 00:11:31,541 Artık netleşti. Liseli kızlar bizim Drew'a bayıldı. 190 00:11:31,625 --> 00:11:34,041 Drew da onlara bayıldı. 191 00:11:34,125 --> 00:11:37,666 -Ne kadar olgunlar. -Neredeyse iş hayatına atılmaya hazırlar. 192 00:11:37,750 --> 00:11:41,625 -Oylamanın tam ucunda. -Of, ucunda. 193 00:11:42,375 --> 00:11:45,333 -Hayırdır, içime düştün? -Yok. Özür dilerim. 194 00:11:45,416 --> 00:11:48,666 Sütyen çizgisindeki badem şeklindeki küçük ur 195 00:11:48,750 --> 00:11:52,125 dikkatimi çekti de. Biyopsi yaptırsan iyi olur. 196 00:11:52,208 --> 00:11:55,500 -Ne diyorsun be? -Olamaz Mo! Sapık geri geldi. 197 00:11:55,583 --> 00:11:58,458 İtici kişiliğimin geri geldiğini hissediyorum. 198 00:11:58,541 --> 00:12:00,916 Gelir tabii. Etrafına bir bak. 199 00:12:01,000 --> 00:12:05,625 Lise ateşli ten ve seksi benlerin olduğu bir görsel mayın tarlası. 200 00:12:05,708 --> 00:12:09,000 -Ne yapacağım? -Gözlerini. Yüzünü iki kez sünnet et. 201 00:12:09,083 --> 00:12:13,291 -Ya da dur. Gözlüğümü çıkarsam olmaz mı? -O da olur. 202 00:12:13,375 --> 00:12:16,000 Ne güzel. Hiçbir şey göremiyorum. 203 00:12:16,083 --> 00:12:18,250 Nick ve Leah nereye gitti? 204 00:12:19,208 --> 00:12:22,375 Pardon hanımefendi. Merak etmeyin, İngiliz değilim. 205 00:12:23,375 --> 00:12:25,458 Eyvah! Hadi bakalım! 206 00:12:26,208 --> 00:12:28,375 Burası da tiyatro bölümü. 207 00:12:28,458 --> 00:12:31,208 Geçen yıl Sefiller'i oynadık. Ama sıkı dur, 208 00:12:31,291 --> 00:12:34,875 oyunu bir Amazon deposunda sergiledik. 209 00:12:34,958 --> 00:12:37,958 "Bir Gün Daha" aynı gün teslimatla ilgiliydi galiba? 210 00:12:38,041 --> 00:12:41,041 -Aferin kız! Aynen öyle. -Seni anladım kız. 211 00:12:41,125 --> 00:12:42,583 -Bölebilir miyim? -Ha... 212 00:12:42,666 --> 00:12:45,833 Acil tahliye rotalarını belirlemek için 213 00:12:45,916 --> 00:12:48,541 bu yangın çıkışını kontrol etmeliyim. 214 00:12:48,625 --> 00:12:52,083 -Etmesen şaşardım. -Tamam Pati Devriyesi. Bir sorum var. 215 00:12:52,166 --> 00:12:54,958 -İyi şarkı söylüyorsun galiba. -Ay, bilmem ki. 216 00:12:55,041 --> 00:12:59,666 Sence şarkı söylemekte İyi miymişim gerçekten? 217 00:13:00,458 --> 00:13:04,625 Tamam, anlaşıldı. Ciğerlerin sağlam, uzun notada da iyisin. 218 00:13:04,708 --> 00:13:07,625 Bridgeton Lisesi Kuir Korosu'nu duydun mu? 219 00:13:07,708 --> 00:13:09,458 B-Lisesi Ku-Koro mu? 220 00:13:09,541 --> 00:13:12,791 Koroda 19 tenor ve rezalet bir bariton var. 221 00:13:12,875 --> 00:13:16,875 -Yirmi tenor oldu. -Oha! Evet! Bayıldım! 222 00:13:16,958 --> 00:13:19,791 Peki küçük arkadaşın Caleb ne olacak? 223 00:13:19,875 --> 00:13:23,250 -Onu beklesek mi? -Yok. Onur Yürüyüşü'nde polis yasak. 224 00:13:23,333 --> 00:13:27,000 Nasıl desem? Caleb'ı siktir et. Haritası var, bir şey olmaz. 225 00:13:27,083 --> 00:13:32,791 Of, çok acımasızsın. B-Lisesi Ku-Koro'ya hemen uyum sağlarsın. 226 00:13:32,875 --> 00:13:35,916 -Popo ayak istemiyorum! -İyi haber Matthew. 227 00:13:36,000 --> 00:13:40,833 On dört numaralı yangın çıkışında hiç engel yok. Matthew? 228 00:13:40,916 --> 00:13:43,041 -Siktir git turist. -Haritam! 229 00:13:43,125 --> 00:13:45,833 -Kes lan. -Cinsel organım! 230 00:13:47,083 --> 00:13:48,625 Of ya, kilitli! 231 00:13:49,125 --> 00:13:52,750 -Of ya! Nasıl açıldığını bilmiyor muyum? -Jay! 232 00:13:52,833 --> 00:13:55,666 -Umarım götün açtır. -Ayağına yani. 233 00:14:01,083 --> 00:14:05,166 -Burası... -Cehennem mi cennet mi? 234 00:14:05,250 --> 00:14:09,250 -Yardım lazım mı? -Pardon beyefendi, buranın adı nedir? 235 00:14:09,333 --> 00:14:12,500 Burası Bridgeton Meslek Lisesi. 236 00:14:12,583 --> 00:14:14,916 Oha! Nick'in amcası Judd mı? 237 00:14:15,000 --> 00:14:18,875 Bir saniye, burası okul mu yani? 238 00:14:18,958 --> 00:14:22,041 Evet. Burada para kazandıracak şeyler öğreniyoruz. 239 00:14:22,125 --> 00:14:25,458 Katalitik çeviriciyi Ekvator'a satmaktan bahsedeyim mi? 240 00:14:25,541 --> 00:14:28,458 -Evet! -Para istesen de saymayı bilmiyor musun? 241 00:14:28,541 --> 00:14:32,125 Evet artı evet eşittir elbette. 242 00:14:32,208 --> 00:14:36,125 -Ateş sever misin? -Hileli soru mu? Test mi bu? 243 00:14:36,208 --> 00:14:40,916 -Burada test var mı? -Test yok. Yaparsın ya da yapmazsın. 244 00:14:41,000 --> 00:14:44,375 Bir de ateş var dostum. Bol bol ateş var. 245 00:14:44,458 --> 00:14:47,208 Meslek kurdu! 246 00:14:49,416 --> 00:14:52,791 Bu merdiven boşluğu tam bir yiyişme merkezi. 247 00:14:53,541 --> 00:14:55,666 İki hademe mi yiyişiyor? 248 00:14:55,750 --> 00:14:59,458 Halıda oynaşmayı isterseniz kesinlikle kütüphaneyi öneririm. 249 00:14:59,541 --> 00:15:02,791 Aşkım, hatırlıyor musun? Beni ilk orada parmaklamıştın. 250 00:15:02,875 --> 00:15:05,750 Hem de ilk kez orada işi ilerletmiştik. 251 00:15:05,833 --> 00:15:07,458 -Anal. -Anal. 252 00:15:07,541 --> 00:15:09,791 Bu okulda hiç derse giren var mı? 253 00:15:10,625 --> 00:15:14,208 Bu kadar dar görüşlü olmasan diyorum Elijah. 254 00:15:14,291 --> 00:15:17,416 İsa yargılayıcı bir narkotik polisi değildi herhâlde? 255 00:15:17,500 --> 00:15:19,541 Aslında öyleydi. 256 00:15:19,625 --> 00:15:22,416 Al şunu. Liseye Elijah'la gideceksen 257 00:15:22,500 --> 00:15:25,375 kukunu kaşıkla çıkarıp buza koy bari. 258 00:15:25,458 --> 00:15:27,916 -Haklı olabilirsin. -Öyle mi? 259 00:15:28,000 --> 00:15:31,291 Evet. Belli ki kirli halılarda bedenleri keşfetmek 260 00:15:31,375 --> 00:15:35,791 bu deneyimin büyük bir parçası ve bunu kaçırmak istediğimden emin değilim. 261 00:15:35,875 --> 00:15:38,875 Oha falan yani! İlk kez benimle aynı fikirdesin. 262 00:15:38,958 --> 00:15:41,791 "Gitsek iyi olur" dışında ne desem bilemedim. 263 00:15:41,875 --> 00:15:44,083 Pumbaa boşalacak gibi. 264 00:15:45,041 --> 00:15:47,000 -Aşkım, pantolonun! -Rahat ol. 265 00:15:47,083 --> 00:15:49,375 -Kondom taktım. -İlginç. 266 00:15:49,458 --> 00:15:52,500 Merhaba canlarım. 267 00:15:52,583 --> 00:15:57,333 Matthew'la tanışın. Matthew, bu da B-Lisesi Ku-Korosu. 268 00:15:57,416 --> 00:16:01,750 Ku-Korosu'na girecek kadar iyi olduğunu mu sanıyorsun yani? 269 00:16:01,833 --> 00:16:05,625 Eyvah Matthew, hiç bu kadar riskli bir durum olmamıştı. 270 00:16:05,708 --> 00:16:08,041 Olağanüstü bir şey yap lütfen. 271 00:16:08,541 --> 00:16:11,583 E, kendini tanıtmayacak mısın? 272 00:16:11,666 --> 00:16:12,916 Tamam. 273 00:16:13,000 --> 00:16:16,375 Benim adım Matthew MacDell 274 00:16:16,458 --> 00:16:19,791 Ne yapıyorsun ya? Olağanüstü dedim, tuhaf demedim. 275 00:16:19,875 --> 00:16:22,083 Erkek zamirini kullanıyorum 276 00:16:22,166 --> 00:16:25,750 Önceki okulum tam bir rezaletti 277 00:16:26,500 --> 00:16:31,083 Eski erkek arkadaşım Koltuk minderini sikti 278 00:16:31,583 --> 00:16:33,875 Onun adı Matthew MacDell 279 00:16:33,958 --> 00:16:35,958 Erkek zamiri kullanıyor 280 00:16:36,041 --> 00:16:40,333 Eski okulu tam bir rezalet 281 00:16:40,416 --> 00:16:43,875 Ve eski erkek arkadaşı Koltuk minderini sikmiş 282 00:16:43,958 --> 00:16:48,708 Oha, başardın Matthew. Söylemeye devam et. İlk bölümde şarkı lazım. 283 00:16:48,791 --> 00:16:51,041 Harikulade olacak 284 00:16:51,125 --> 00:16:53,291 Şahane olacak 285 00:16:54,041 --> 00:16:58,625 Bu çocuk ortamını buldu Sonunda vardı vadedilmiş topraklara 286 00:16:58,708 --> 00:17:01,458 Kral olabilirsin bu şatoda 287 00:17:01,541 --> 00:17:03,708 Yahut üzgün ve yalnız bir piyon 288 00:17:03,791 --> 00:17:06,333 Evet, Big Mouth liseli oldu 289 00:17:06,416 --> 00:17:08,708 Sonunda ilerliyoruz 290 00:17:08,791 --> 00:17:11,166 Kurbanlık koyunlar gibi 291 00:17:11,250 --> 00:17:14,166 -Çaresiz ve ürkek olacaklar -Kurbanlık koyunlar 292 00:17:14,250 --> 00:17:17,916 Katil iç güdüsü olanlar ise Anlayacak oyunun nasıl oynandığını 293 00:17:18,000 --> 00:17:21,375 -Oyna oyunu -Kimisi acıdan hiç kurtulamayacak 294 00:17:21,458 --> 00:17:23,625 Ne kadar uğraşsalar da 295 00:17:23,708 --> 00:17:25,958 Yine de Big Mouth liseli oldu 296 00:17:26,041 --> 00:17:28,916 Evet, ortaokulun kökünü kuruttuk 297 00:17:29,000 --> 00:17:31,208 Şanslı azınlığın şansı var 298 00:17:31,291 --> 00:17:33,958 -Hep hasret kaldılar -Vay be 299 00:17:34,041 --> 00:17:38,333 -Kimisinin hasreti çok daha uzun sürecek -Çok daha uzun 300 00:17:38,833 --> 00:17:42,666 Ahlaksız hayattan kurtulmak için Aptal ve kör olacak kimileri 301 00:17:42,750 --> 00:17:43,583 SÜRÜCÜ ADAYI 302 00:17:43,666 --> 00:17:48,708 Bu salakların hepsi ne olduğunu şaşırır Onları neyin beklediğini bilseler 303 00:17:48,791 --> 00:17:53,291 Kimisi yepyeni bir hayata kavuşacak Bu tehlikeli ortamda 304 00:17:53,375 --> 00:17:57,000 Güzel bir kurtuluş veya acımasız bir ölüm Getirecek onlara 305 00:17:57,083 --> 00:18:00,625 -Acımasız ölüm -Bambaşka bir rezalet olacak 306 00:18:00,708 --> 00:18:03,125 Yeni yükler patlatacağız 307 00:18:03,208 --> 00:18:05,875 Cesur bir maceraya atılacağız 308 00:18:05,958 --> 00:18:08,375 Ta ki gözden düşene kadar 309 00:18:08,458 --> 00:18:13,333 Big Mouth çocukları Liseye geçiyor 310 00:18:13,416 --> 00:18:16,250 Ama daha dokuz bölüm var 311 00:18:16,333 --> 00:18:23,250 -Daha dokuz bölüm var -Hayır, daha dokuz bölüm var 312 00:18:23,333 --> 00:18:25,458 NESLİNİZİN KATİLİ İKLİM DEĞİŞİKLİĞİ 313 00:18:25,541 --> 00:18:29,125 Matthew yok. Haritam yok. 314 00:18:29,208 --> 00:18:34,125 Yemeğe geç kaldım. Güzel tako etinin hepsi bitecek. 315 00:18:34,208 --> 00:18:36,583 Evet Mo, çok büyük bir karar. 316 00:18:36,666 --> 00:18:40,083 Yemekhanedeki yerin seni lisede rezil de eder vezir de. 317 00:18:40,166 --> 00:18:43,625 -Çok saçma. -Hangi grubu seçeceğim? 318 00:18:43,708 --> 00:18:46,958 Asiler mi, inekler mi, sporcular mı olsun? Yoksa... 319 00:18:47,041 --> 00:18:49,250 Andrew, gözlüğünü geri tak. 320 00:18:49,333 --> 00:18:54,208 Adım Drew. Sapıklık yapmamanın tek yolu da kendimi kör etmek. 321 00:18:54,291 --> 00:18:55,833 Lulu nerede acaba? 322 00:18:55,916 --> 00:19:01,125 Ona olan güvenini tamamen yıkacak korkunç bir eşek şakası hazırlıyordur. 323 00:19:01,208 --> 00:19:05,500 -Eşek şakası nereden çıktı? -Ben öyle yapardım şekerim. 324 00:19:05,583 --> 00:19:08,541 Sunarım demiyorum ama Oscar törenini ben sunsam 325 00:19:08,625 --> 00:19:11,666 sırf kadınlara ödül verir ve bir kadınla sunardım. 326 00:19:12,250 --> 00:19:14,375 -Çok aptalca. Sus. -Bayıldım. 327 00:19:14,458 --> 00:19:17,666 Var ya Nick, çok tatlısın. Gel kucağıma otur lütfen. 328 00:19:17,750 --> 00:19:20,583 Madem ısrar ediyorsun, kıçımı şöyle koyayım. 329 00:19:20,666 --> 00:19:24,000 Jourdan, Nick'i kucağına alsana. Tüy gibi hafif. 330 00:19:24,083 --> 00:19:28,625 -Seksi tüy ama, değil mi? -Gabrielle, şu ufaklığı kucağına alsana. 331 00:19:28,708 --> 00:19:30,750 Tamam. Artık beni indirir misin? 332 00:19:30,833 --> 00:19:33,500 Olamaz Leah. Kardeşin huysuzlanmaya başladı. 333 00:19:33,583 --> 00:19:35,750 Belki "şekeyleme" yapması lazımdır. 334 00:19:35,833 --> 00:19:39,166 Olamaz. Rick, tüy gibi seksi olduğumu düşünmüyorlar. 335 00:19:39,250 --> 00:19:41,666 -Bebek gibi şirinmişim. -Altına sıç. 336 00:19:41,750 --> 00:19:44,875 Belki o zaman pipinden kaka silerler. 337 00:19:44,958 --> 00:19:47,666 Seni yavru kuş gibi besleyeyim mi? 338 00:19:47,750 --> 00:19:51,750 -Benim için çiğne anneciğim. İyice çiğne. -Öyle mi? 339 00:19:53,250 --> 00:19:56,500 Ben mi zırdeliyim yoksa şu iki zırdeli mi? 340 00:19:56,583 --> 00:20:00,125 Belki de zırdeli olan sensindir Elijah. 341 00:20:00,208 --> 00:20:04,166 Bazı insanların cinsel isteği var ve bunda hiçbir sorun yok. 342 00:20:04,250 --> 00:20:08,250 Missy, bugün neyin var böyle? Lise yüzünden mi, benim yüzümden mi? 343 00:20:08,333 --> 00:20:13,750 Yok bir şey. Sadece şey gibi geliyor, sanki benim istediğim şeyi sen... 344 00:20:13,833 --> 00:20:17,750 Baksana aşkım. Lulu şu kızıl saçlıya fena dalacak gibi. 345 00:20:17,833 --> 00:20:21,125 Oha. Şey tüyleri de kızıl mı değil mi göreceğiz. 346 00:20:21,208 --> 00:20:25,791 Baksana Jessi, madem insanların sıçmasına bayılıyorsun, 347 00:20:25,875 --> 00:20:28,375 üstüne sıçmamı sorun etmezsin dedim. 348 00:20:28,458 --> 00:20:30,708 -Çok mantıklı. -Hiç hoşuma gitmedi. 349 00:20:32,958 --> 00:20:35,333 -Olamaz! -Çok fena. 350 00:20:35,416 --> 00:20:38,791 Çikolata sosunu kıyafetinden çıkarmak zor olacak gibi. 351 00:20:39,375 --> 00:20:45,083 Olamaz Jessi! Sana "Çikolata Fışkırtıcı" ya da "Süper Boklu" diyecekler. 352 00:20:45,166 --> 00:20:47,375 -Hallederim. -Ya da "Boklu Meme." 353 00:20:47,458 --> 00:20:52,333 Üzülme Jessi, lideri alt etmem için beni çok güzel kışkırtmış oldun. 354 00:20:52,416 --> 00:20:55,166 -Lulu! -Ne var? Ne istiyorsun kaltak? 355 00:20:56,583 --> 00:20:57,875 Oha! 356 00:21:00,458 --> 00:21:03,166 Klasik yemek savaşı! 357 00:21:05,791 --> 00:21:08,333 -Gel Missy. Hayır! -Elijah! 358 00:21:08,416 --> 00:21:10,458 -Ne oluyor? -Bilmiyorum. 359 00:21:10,541 --> 00:21:13,625 -Gözlüğünü tak lan. -Of ya! 360 00:21:13,708 --> 00:21:16,458 Yemekhaneyi buldum. 361 00:21:18,041 --> 00:21:20,583 -Pati Devriyesi de geldi. -Yeter ya! 362 00:21:20,666 --> 00:21:22,166 -Hayır! -Olamaz. 363 00:21:22,250 --> 00:21:27,083 -Çocuğu koruyun! -Çocuk değilim! Küçük bir delikanlıyım! 364 00:21:28,125 --> 00:21:30,375 Bırak beni sarı kafa! 365 00:21:30,458 --> 00:21:34,541 Bunu büyük bir saygıyla yaptığımı bilmeni isterim. 366 00:21:34,625 --> 00:21:36,958 -Öldür şunu! -Annecik kan istiyor! 367 00:21:38,208 --> 00:21:41,458 Pardon. İnsanım ben. Burada bir insan ver. 368 00:21:41,541 --> 00:21:46,833 Çüş ya! İndirimde 68 dolara aldığım güzelim gözlük gitti! 369 00:21:46,916 --> 00:21:49,375 Olamaz! 370 00:21:49,458 --> 00:21:51,750 -Olamaz. -İğrenç sapığa bak! 371 00:21:51,833 --> 00:21:54,583 Hey! Ellerini sevgilimin memesinden çek lan! 372 00:21:54,666 --> 00:21:59,166 Yemin ederim ki... Pumbaa mıydı? İğrenç hayatımda ilk kez 373 00:21:59,250 --> 00:22:01,250 sapıklık yapmıyordum. 374 00:22:01,333 --> 00:22:05,708 -Annecik kan istiyor. Değil mi annecik? -Damarlarındaki demiri tadasım var. 375 00:22:05,791 --> 00:22:07,791 Var ya, ikiniz de sorunlusunuz. 376 00:22:07,875 --> 00:22:10,833 Asıl sen şimdi sorun yaşayacaksın. 377 00:22:10,916 --> 00:22:13,291 Sapıktan uzak dur. 378 00:22:13,375 --> 00:22:17,333 -Jay! Kılıcın varmış! -Az önce bodrumda yaptım. 379 00:22:17,416 --> 00:22:19,166 Sanırım okulu seviyorum. 380 00:22:19,250 --> 00:22:21,416 Şu çocukta silah var! 381 00:22:23,458 --> 00:22:27,250 -Elijah, yardım et! -Sağ kalmaya bak. Seni bulurum. 382 00:22:27,333 --> 00:22:29,208 -Seni yakaladık Jay. -Eyvah. 383 00:22:29,291 --> 00:22:32,333 -Ayağını ver bakayım. -Haritamı çaldın! 384 00:22:33,625 --> 00:22:37,500 Evet. Pati Devriyesi kudurmuş durumda. 385 00:22:37,583 --> 00:22:40,291 Adı Pati Devriyesi değil. 386 00:22:40,375 --> 00:22:44,750 Onun adı Caleb, tamam mı? Bilmediği yerlerde huzursuz oluyor. 387 00:22:44,833 --> 00:22:46,708 -Peki. -Hayır! 388 00:22:47,958 --> 00:22:51,583 -Geçti Caleb. Geçti. -Haritamı aldı. 389 00:22:51,666 --> 00:22:54,083 -Biliyorum. -Sen de ortadan kayboldun. 390 00:22:54,166 --> 00:22:59,916 Özür dilerim. Seni terk etmek o an çok doğru gelmişti. Pisliğin tekiyim. 391 00:23:00,000 --> 00:23:02,083 -Olamaz! -Missy! Elimi tut. 392 00:23:02,750 --> 00:23:05,625 -Seni bulurum, demiştim. -Gördün mü? 393 00:23:05,708 --> 00:23:08,041 Emrettiğin gibi sağ kaldım. 394 00:23:08,125 --> 00:23:11,500 Lise sevgilim olacağın için çok mutluyum. 395 00:23:11,583 --> 00:23:15,583 Ben de. Dediklerimi geri alıyorum. Kukunla ilgilenmiyor olmayabilir. 396 00:23:15,666 --> 00:23:19,375 Ama götünü kurtardı canım. Bu da çok seksi. 397 00:23:19,458 --> 00:23:22,500 -Lola! -Evet, önümde eğilin mankafalar! 398 00:23:22,583 --> 00:23:24,791 Queen Latifah'nızım ben. 399 00:23:24,875 --> 00:23:28,291 Geçen yıl sikime kürekle vuran hatun değil misin sen? 400 00:23:28,375 --> 00:23:29,541 Bilmiyorum şekerim. 401 00:23:29,625 --> 00:23:33,375 -Biraz daha detay vermen lazım. -Lola! 402 00:23:34,875 --> 00:23:39,458 -En azından haklı çıktım. Bugün iğrençti. -Kesinlikle Süper Boklu. 403 00:23:39,541 --> 00:23:43,500 -Süper Boklu, iyiymiş. -Baksana, kazağımı ödünç vereyim mi? 404 00:23:43,583 --> 00:23:48,250 Elinde Zara kazakla gökten inen bir melek mi acaba? 405 00:23:48,333 --> 00:23:52,166 Evet, lütfen. Şu boklu memeleri örtmek lazım, değil mi? 406 00:23:52,250 --> 00:23:56,500 Lulu'nun sana sataşmasının tek nedeni korkmuş olması. 407 00:23:56,583 --> 00:23:59,375 -Benden mi? -Evet. Havalı olduğun belli. 408 00:23:59,458 --> 00:24:04,375 -Öyle mi? -Vay be! Havalı bir kız sana havalı dedi. 409 00:24:04,458 --> 00:24:07,125 Evet. Belki lise o kadar da kötü geçmez. 410 00:24:07,208 --> 00:24:09,708 Belki Boklu Meme. Belki. 411 00:24:09,791 --> 00:24:13,458 Bana bak Drew ya da Andrew, adın her neyse işte, 412 00:24:13,541 --> 00:24:17,500 lisedeki ilk günün son sağ olduğun gün olacak. 413 00:24:17,583 --> 00:24:20,583 Sıçtın oğlum. Eleman gayet ciddi gibi. 414 00:24:20,666 --> 00:24:22,833 -Bittim ben. -Dur bakalım kanka. 415 00:24:22,916 --> 00:24:27,291 Çok önemli bir noktayı atlıyorsun. Bir memeye dokundun. Hatta iki memeye. 416 00:24:27,375 --> 00:24:31,750 -Öleceğim yahu. -Evet, ölüm. Ama meme... Ölüm kötü gerçi. 417 00:24:31,833 --> 00:24:35,541 -Meme iyi ama. Yine de ölümü unutmamalı. -Haklısın. 418 00:24:35,625 --> 00:24:39,291 -Lise çok korkutucu. -Bir daha söyle bacım. 419 00:24:39,375 --> 00:24:42,958 -Lise çok korkutucu. -Kızın teki gazımı çıkarmaya çalıştı. 420 00:24:43,041 --> 00:24:46,916 Belki bu kâbusu atlatmanın tek yolu hep birlikte takılmaktır. 421 00:24:47,000 --> 00:24:52,000 Aynen öyle Missy. Ben ve adını Deri Yüzücü koyduğum kılıcım da 422 00:24:52,833 --> 00:24:55,041 senin yanında olacağız. 423 00:24:55,125 --> 00:24:59,458 Çok beklersin Brian Benben. Asla mezun olamayacaksın. 424 00:24:59,541 --> 00:25:02,708 -Bu ne şimdi? -Al sana Jay! Kurt'le birlikteyim. 425 00:25:02,791 --> 00:25:04,958 Artık sen de küçük kardeşimsin. 426 00:25:05,041 --> 00:25:07,750 Siktir ya! Bu işler böyledir. 427 00:25:07,833 --> 00:25:11,166 Yani değişimlerimiz bile değişimden geçiyor Shannon. 428 00:25:11,250 --> 00:25:15,166 Son gelişmeleri öğrendiğine göre, sende ne var ne yok bakalım? 429 00:25:15,250 --> 00:25:18,333 Hâlâ sevici ve acı şekilde yalnız mısın? 430 00:25:18,416 --> 00:25:20,208 Lola, evimden defol git. 431 00:25:20,291 --> 00:25:24,250 Aman be, çok havalara girme Shannon. Alt tarafı apartman dairesi. 432 00:25:24,333 --> 00:25:27,000 Göster hünerini B-Lisesi Ku-Koro. 433 00:25:27,083 --> 00:25:29,083 Çok havalara girme Shannon 434 00:25:29,166 --> 00:25:31,250 Apartman dairesi, ev değil 435 00:25:31,333 --> 00:25:32,250 Bu ne be? 436 00:25:32,333 --> 00:25:36,041 -Bulunduğumuz bu mütevazı yer -Apartman dairesi, ev değil 437 00:25:36,125 --> 00:25:37,000 Peki. 438 00:25:37,083 --> 00:25:40,875 Keyfini kaçırmak istemem asla Tam ev sayılmaz burası ama 439 00:25:40,958 --> 00:25:41,958 Tamam. 440 00:25:42,041 --> 00:25:44,583 Çünkü apartman dairesi burası Ev değil 441 00:25:44,666 --> 00:25:45,791 -Ev değil -Ev değil 442 00:25:45,875 --> 00:25:48,208 Ne bodrumu ne bahçesi var 443 00:25:48,291 --> 00:25:53,000 -Apartman dairesi, ev değil -Güvenlik görevlisi de tam bir gerzek 444 00:25:53,083 --> 00:25:55,333 Apartman dairesi, ev değil 445 00:25:55,416 --> 00:25:57,750 Çocuklar büyüyüp terk etmiş gibi 446 00:25:57,833 --> 00:26:00,125 CVS manzaralı 447 00:26:00,208 --> 00:26:04,750 -Evet, tam bir apartman dairesi, ev değil -Ev değil 448 00:26:04,833 --> 00:26:07,375 Elimizden geleni yapmaya çalışıyoruz işte 449 00:26:07,458 --> 00:26:10,041 Hepimiz biraz daha fazlasını isteriz 450 00:26:10,125 --> 00:26:12,583 Ama Shannon'cığım, kendini kandırma 451 00:26:12,666 --> 00:26:15,833 -Çatın başkasının çatısı -Başkasının çatısı 452 00:26:15,916 --> 00:26:18,125 Halk havuzları ve zırlayan bebekler 453 00:26:18,208 --> 00:26:20,791 Otopark kartı Ev Sahipleri Derneği aidatı 454 00:26:20,875 --> 00:26:23,958 Çünkü apartman dairesi burası Ev değil 455 00:26:24,041 --> 00:26:27,750 -Ev değil -Evet, kesinlikle apartman dairesi 456 00:26:27,833 --> 00:26:30,125 -Ev değil -Ev değil 457 00:26:30,208 --> 00:26:32,416 Kızım, apartman dairesinde yaşıyorsun 458 00:26:32,500 --> 00:26:35,083 -Evde değil -Evde değil 459 00:26:35,166 --> 00:26:36,791 Biliyorum.