1 00:00:09,583 --> 00:00:11,000 DE VÂNZARE 2 00:00:11,583 --> 00:00:14,416 E cineva? Jessi, tu ești? 3 00:00:14,500 --> 00:00:15,416 Bună, Shannon! 4 00:00:15,500 --> 00:00:19,166 - Nici tu nu poți dormi? - Lola? Ce cauți în bucătăria mea? 5 00:00:19,250 --> 00:00:22,083 Doamne! Nu-ți aduci aminte? 6 00:00:22,166 --> 00:00:24,375 Te-ai mutat în blocul meu sezonul trecut, 7 00:00:24,458 --> 00:00:26,541 când Jessi a făcut infecție cu micoză. 8 00:00:26,625 --> 00:00:27,458 Ce? 9 00:00:27,541 --> 00:00:31,250 Idee-bombă! Să recapitulăm sezonul șase! 10 00:00:31,333 --> 00:00:34,625 - Nu cred că e nevoie… - Prea târziu! Recapitulez. 11 00:00:34,708 --> 00:00:37,041 Deci, Matthew l-a părăsit pe Jay. 12 00:00:37,125 --> 00:00:38,041 Făcea… 13 00:00:38,125 --> 00:00:40,125 „Tu ești un lup, iar eu, o lebădă, 14 00:00:40,208 --> 00:00:42,708 și probabil că încă o iubești pe Lola, 15 00:00:42,791 --> 00:00:44,083 pentru că e sexy 16 00:00:44,166 --> 00:00:47,208 și, în cele din urmă, destinul tău” 17 00:00:47,291 --> 00:00:50,458 Ce altceva? Da, micuța nimfomană, Missy, 18 00:00:50,541 --> 00:00:53,541 s-a cuplat cu puștiul cel nou, Elijah, 19 00:00:53,625 --> 00:00:55,583 dar el i-a zis: 20 00:00:55,666 --> 00:00:59,583 „Missy, te plac, dar eu sunt cât de poate de asexual.” 21 00:00:59,666 --> 00:01:02,375 Lola, te rog, e trei dimineața… 22 00:01:02,458 --> 00:01:03,750 Cine urmează? Da! 23 00:01:03,833 --> 00:01:06,166 Andrew e încă în continuare un pervers, 24 00:01:06,250 --> 00:01:09,208 iar Nicky e un ratat și jumătate. 25 00:01:09,291 --> 00:01:14,583 Dar cui îi pasă? Eu și prietena mea cu micoză, Jessi, plată ca scândura, 26 00:01:14,666 --> 00:01:18,333 absolvim clasa a opta peste două luni. Ura! 27 00:01:18,416 --> 00:01:22,041 - Bine, m-ai pus la curent… - Taci, Shannon! 28 00:01:22,125 --> 00:01:25,000 N-a fost pentru tine, ci pentru public. 29 00:01:25,083 --> 00:01:29,541 Da, și, lume, melodia serialului e încă tare de tot. 30 00:01:30,375 --> 00:01:32,291 GURĂ BOGATĂ 31 00:02:02,666 --> 00:02:04,541 Bine. Ascultați-mă toți! 32 00:02:04,625 --> 00:02:07,333 În două luni, veți absolvi gimnaziul… 33 00:02:07,416 --> 00:02:12,250 Felicitări! Domnișoara B mi-a spus că abia așteaptă să scape de voi. 34 00:02:12,333 --> 00:02:13,291 Steve! 35 00:02:13,375 --> 00:02:16,958 Azi vom vizita Liceul Bridgeton. 36 00:02:17,041 --> 00:02:21,875 Zice și că o ia durerea de stomac la gândul că o să conduceți mașini. 37 00:02:21,958 --> 00:02:23,833 - Urcă-te dracu' în autobuz! - Bine. 38 00:02:24,500 --> 00:02:27,000 Ce rost are să vizitezi noul liceu? 39 00:02:27,083 --> 00:02:28,666 Deja știu că o să fie nașpa. 40 00:02:28,750 --> 00:02:32,125 Liceu? Credeam că e autobuzul spre Atlantic City. 41 00:02:32,208 --> 00:02:36,875 Am atâtea monede, Jessi, și vreau să fumez înăuntru. 42 00:02:36,958 --> 00:02:39,208 - Bună, Jessi! - Salut! Unde e Andrew? 43 00:02:39,291 --> 00:02:40,958 Nu știu. Nu l-am văzut. 44 00:02:41,041 --> 00:02:43,416 - Pentru că nu există. - Doamne ferește! 45 00:02:43,500 --> 00:02:46,791 - Există doar Drew. - Ne-ai speriat de moarte. 46 00:02:46,875 --> 00:02:48,125 Nu. 47 00:02:48,208 --> 00:02:50,000 Să nu vă temeți de Drew! 48 00:02:50,083 --> 00:02:52,791 E un băiat normal și nu e ciudat. 49 00:02:52,875 --> 00:02:57,541 Andrew, dacă nu vrei să pari ciudat, nu alegi o șapcă neagră simplă. 50 00:02:57,625 --> 00:02:59,500 Repet, sunt Drew. 51 00:02:59,583 --> 00:03:01,666 Drew e un tip obișnuit, 52 00:03:01,750 --> 00:03:05,208 care nu vine cu bagaj emoțional la școală, ca Andrew. 53 00:03:05,291 --> 00:03:06,833 Îmi imaginez deja. 54 00:03:07,958 --> 00:03:10,416 - Bună! - E tipul deloc ciudat. 55 00:03:10,500 --> 00:03:12,875 - Tare șapca, Drew cel normal! - Mersi! 56 00:03:12,958 --> 00:03:14,833 Nu mi se face pielea de găină. 57 00:03:14,916 --> 00:03:16,416 Ești prea drăguță. 58 00:03:16,500 --> 00:03:20,083 Da, ne vom reinventa ca Al Pacino. 59 00:03:20,166 --> 00:03:24,083 Vezi tu, a fost actor, dar acum e o eșarfă lungă. 60 00:03:24,166 --> 00:03:27,625 Maury, șapca chiar transformă. 61 00:03:27,708 --> 00:03:30,166 Mulțumesc, Drew, dar acum mă numesc „Mo”, 62 00:03:30,250 --> 00:03:31,875 prescurtarea de la „Ho-mo”. 63 00:03:31,958 --> 00:03:33,625 Pare în regulă, poate? 64 00:03:33,708 --> 00:03:34,541 Cred că da. 65 00:03:34,625 --> 00:03:36,125 Adică, pari credibil. 66 00:03:36,208 --> 00:03:38,750 Singura ta șansă de a supraviețui liceului, 67 00:03:38,833 --> 00:03:40,666 o spun cu modestie, sunt eu. 68 00:03:40,750 --> 00:03:44,750 Te rog, ai 1,5 m! Ce te face să crezi că o să supraviețuiești liceului? 69 00:03:44,833 --> 00:03:48,833 Pentru că sora mea merge acolo și e tare de tot. 70 00:03:48,916 --> 00:03:50,833 Am spate, iubire! 71 00:03:52,250 --> 00:03:53,875 Hei, e fratele lui Leah. 72 00:03:53,958 --> 00:03:56,291 Sora ta e mișto, adică tu ești înalt. 73 00:03:56,375 --> 00:03:57,791 Nu eu fac regulile. 74 00:03:58,750 --> 00:04:02,583 Da, iubito, Leah e tare, deci eu am doi ochi. 75 00:04:03,958 --> 00:04:05,875 Rick arată bine! 76 00:04:05,958 --> 00:04:09,166 Trebuie să vă reduceți așteptările. 77 00:04:09,250 --> 00:04:11,666 De ce să fie mișto la liceu dacă viața e nașpa? 78 00:04:11,750 --> 00:04:14,666 La naiba, Daria! Revenim cu atitudinea groaznică? 79 00:04:14,750 --> 00:04:15,833 Zău așa, Matthew! 80 00:04:15,916 --> 00:04:18,291 Credeam că tu o să-mi împărtășești pesimismul. 81 00:04:18,375 --> 00:04:21,958 Gimnaziul e groaznic, dar liceul ar putea fi o lume nouă. 82 00:04:22,041 --> 00:04:23,958 Aplauze pentru Mica Sirenă! 83 00:04:24,041 --> 00:04:25,583 Oameni noi, prieteni noi. 84 00:04:25,666 --> 00:04:29,333 Sincer, m-am săturat să fiu singurul gay din clasa mea. 85 00:04:29,416 --> 00:04:31,250 Îl excluzi pe Jay. 86 00:04:31,333 --> 00:04:32,916 Sunt pe jumătate gay, mersi. 87 00:04:33,000 --> 00:04:35,375 - Da, nu așa funcționează. - O să absolvi măcar? 88 00:04:35,458 --> 00:04:38,083 - Matthew! - Nu, fostul meu soț are dreptate. 89 00:04:38,166 --> 00:04:42,625 Șansele ca eu să termin acum sunt 50-80. 90 00:04:42,708 --> 00:04:45,625 Vezi ce zic? Trebuie să-mi găsesc oamenii. 91 00:04:45,708 --> 00:04:49,250 - Da, și să-i trădezi la fiecare pas. - Ce? De ce? 92 00:04:49,333 --> 00:04:52,750 Pentru că la liceu fiecare e pentru el. 93 00:04:52,833 --> 00:04:55,916 - E un concurs reality TV până la moarte. - Iisuse! 94 00:04:56,000 --> 00:05:01,208 Și din carnagiul asada, o să mă înalț ca un Joaquin Phoenix. 95 00:05:01,291 --> 00:05:04,416 Da, plecați-vă în fața mea, căcănarilor! 96 00:05:04,500 --> 00:05:06,083 Lola! 97 00:05:06,166 --> 00:05:08,375 Până la urmă, or să o sune pe mama, 98 00:05:08,458 --> 00:05:11,500 așa că o să fie nevoită să vină acasă să mă vadă. Hai, Lola! 99 00:05:11,583 --> 00:05:13,708 Rahat! Am ajuns. 100 00:05:14,333 --> 00:05:16,875 Zendaya, clădirea aia e imensă! 101 00:05:17,375 --> 00:05:21,083 - Cum ne găsim cursurile? - Împreună, ca un cuplu de liceu. 102 00:05:21,166 --> 00:05:23,708 Abia aștept! Mâncăm prânzul împreună. 103 00:05:23,791 --> 00:05:25,166 Iar eu îți car cărțile. 104 00:05:26,000 --> 00:05:28,125 Sunt mai uscată decât Lake Mead. 105 00:05:28,208 --> 00:05:30,291 O să-mi scoată cadavre din păsărică. 106 00:05:30,375 --> 00:05:31,791 - Mona! - Ce? 107 00:05:31,875 --> 00:05:33,875 La liceu trebuie să te fuți. 108 00:05:33,958 --> 00:05:36,416 Sunt cu Elijah și nu e interesat de asta. 109 00:05:36,500 --> 00:05:40,250 Dar ai aproape 14 ani, dragă. Ar trebui să te îneci în sculă. 110 00:05:40,333 --> 00:05:42,291 Sculele sunt tari. Nu te poți îneca în ele. 111 00:05:42,375 --> 00:05:43,291 Ba poți. 112 00:05:43,375 --> 00:05:46,875 18% din decesele târfelor sexy provin din înecarea în scule. 113 00:05:46,958 --> 00:05:49,416 Aveți grijă, târfele mele! 114 00:05:49,500 --> 00:05:52,958 CU CÂT SUGI MAI MULT 115 00:05:53,041 --> 00:05:58,291 Sărutați-vă geamănul și vă dăm un Whopper Junior! 116 00:05:58,375 --> 00:05:59,583 Ai fost aproape. 117 00:05:59,666 --> 00:06:03,708 Fiecare își alege un prieten și vă vom desemna o gazdă-junior. 118 00:06:03,791 --> 00:06:08,333 Juniorii par atât de mari și de adulți. Tipul ăla are barbă. 119 00:06:08,416 --> 00:06:09,541 Nu sunt eu doctor, 120 00:06:09,625 --> 00:06:12,625 dar fata aia o să aibă „probleme cu spatele”. 121 00:06:12,708 --> 00:06:16,041 Da. Alea sunt bidoane lăsate problematice. 122 00:06:16,125 --> 00:06:17,375 Nu. 123 00:06:17,458 --> 00:06:20,916 Acum sunt Drew, iar Drew nu se uită la pieptul unei femei. 124 00:06:21,000 --> 00:06:23,666 Se uită în ochii ei și îi apreciază mintea. 125 00:06:23,750 --> 00:06:26,791 Da! Ochii sunt sfârcurile feței. 126 00:06:26,875 --> 00:06:30,875 După un tur scurt, veți lua prânzul cu gazdele, la cantină. 127 00:06:30,958 --> 00:06:35,708 Jessi, Lola, gazda voastră e Lulu Barfightkowitz. 128 00:06:35,791 --> 00:06:39,500 - Care-i treaba? - Lulu pare mișto. 129 00:06:39,583 --> 00:06:42,000 - Mă bucur să… - Taci! Nu vreau să fiu aici. 130 00:06:42,083 --> 00:06:45,541 - Bine. - Îmi retrag cuvintele. Lulu pare nașpa. 131 00:06:45,625 --> 00:06:48,500 Am vândut Tylenol și am spus că e Molly. 132 00:06:48,583 --> 00:06:52,208 Profesorii care l-au cumpărat s-au enervat și m-au pus să am grijă de voi. 133 00:06:52,291 --> 00:06:55,416 Lulu, îmi plec capul, suntem niște nimeni. 134 00:06:55,500 --> 00:06:58,833 - Suntem gunoi și nu te merităm. - Fata asta înțelege. 135 00:06:58,916 --> 00:07:01,416 Dacă vrei să scuipi, fă-o în gura noastră! 136 00:07:01,500 --> 00:07:03,541 Ce faci? Lulu e nașpa. 137 00:07:03,625 --> 00:07:05,875 Regula numărul unu al reality TV-ului, 138 00:07:05,958 --> 00:07:07,625 dă-te bine pe lângă un alfa, 139 00:07:07,708 --> 00:07:11,000 când are garda jos, îl lovești în gât. 140 00:07:11,083 --> 00:07:14,375 - Lulu, așteaptă! - Se pare că ești cu mine, Nicky. 141 00:07:14,458 --> 00:07:17,250 Am venit pentru a duce mai departe popularitatea lui Birch. 142 00:07:17,333 --> 00:07:19,708 Și eu sunt partenerul lui Nick. Mă numesc Drew. 143 00:07:19,791 --> 00:07:21,541 Băga-mi-aș, Andrew! 144 00:07:21,625 --> 00:07:24,250 Nu face nimic ciudat sau scârbos azi, bine? 145 00:07:24,333 --> 00:07:27,833 Leah, ciudat și scârbos era Andrew. 146 00:07:27,916 --> 00:07:29,416 Acum sunt Drew. 147 00:07:29,500 --> 00:07:33,166 Sunt un băiat normal, care se holbează la mințile tale mari. 148 00:07:33,250 --> 00:07:36,166 Scârbos! Te rog, ține-ți mâinile la vedere! 149 00:07:36,250 --> 00:07:39,583 Bună, eu sunt Ocean! 150 00:07:39,666 --> 00:07:41,916 Pronumele mele sunt ei/lor 151 00:07:42,000 --> 00:07:45,958 și am 9.000 de dolari ai mei, 152 00:07:46,041 --> 00:07:48,083 așa că nu te pune cu mine, bine? 153 00:07:48,166 --> 00:07:51,125 Doamne, Matthew, un adevărat „miiarist.” 154 00:07:51,208 --> 00:07:53,166 Ocean e foarte tare. 155 00:07:53,250 --> 00:07:55,500 Tu ești tare în comparație cu heterosexualii. 156 00:07:55,583 --> 00:07:58,083 Nu zău, boule! Nu putem da greș. 157 00:07:58,166 --> 00:08:00,583 Bună, sunt Matthew! Pronumele mele sunt… 158 00:08:00,666 --> 00:08:01,833 Eu sunt Caleb. 159 00:08:01,916 --> 00:08:03,458 Părinții mi-au spus să vă spun 160 00:08:03,541 --> 00:08:06,625 că nu mă simt în largul meu în locuri necunoscute, 161 00:08:06,708 --> 00:08:08,583 așa că am făcut o hartă a școlii. 162 00:08:08,666 --> 00:08:10,041 Bine, fată, fă ce vrei tu! 163 00:08:10,125 --> 00:08:13,291 Conform hărții, sunt 39 de ieșiri de incendiu. 164 00:08:13,375 --> 00:08:17,291 - O să le vizităm pe toate în tur? - Deci asta e atitudinea azi? 165 00:08:17,375 --> 00:08:20,166 Nu. Asta e atitudinea lui Caleb. 166 00:08:20,250 --> 00:08:23,875 Caleb, te implor, doar pentru o zi, poți fi mișto? 167 00:08:23,958 --> 00:08:24,916 Nu pot. 168 00:08:25,000 --> 00:08:26,791 Mă gândeam eu. 169 00:08:26,875 --> 00:08:28,583 Bună! 170 00:08:28,666 --> 00:08:32,166 Eu sunt Timon, iar el e iubitul meu, Pumbaa. 171 00:08:32,250 --> 00:08:33,500 Aplauze pentru Aladdin! 172 00:08:33,583 --> 00:08:36,583 Timon și Pumbaa? Sunt numele voastre de creștini? 173 00:08:36,666 --> 00:08:38,208 Nu. 174 00:08:38,291 --> 00:08:41,708 Credem că atunci când suntem împreună viața e fără grijă. 175 00:08:41,791 --> 00:08:44,666 Iar eu am ditamai facocerul în pantaloni. 176 00:08:44,750 --> 00:08:46,125 Nu-i așa, iubito? 177 00:08:46,916 --> 00:08:49,916 Ditamai! Și voi doi sunteți un cuplu? 178 00:08:50,000 --> 00:08:52,333 În curând, un cuplu de liceu. 179 00:08:52,416 --> 00:08:54,291 Ca mine și Pumbaa. 180 00:08:54,375 --> 00:08:56,041 Timon! 181 00:08:56,583 --> 00:09:00,541 Vă giugiuliți pe hol, nu? 182 00:09:00,625 --> 00:09:03,791 Da! Asta! Asta vreau pentru tine! 183 00:09:03,875 --> 00:09:05,291 E destul de erotic. 184 00:09:05,375 --> 00:09:10,000 Ardoarea, foamea, lipsa totală de conștiință de sine. 185 00:09:10,083 --> 00:09:12,000 Ăsta e liceul! 186 00:09:12,083 --> 00:09:13,833 Hakuna Matata! 187 00:09:13,916 --> 00:09:17,500 Care e faza? Nu mi s-a atribuit Whopper Junior-ul. 188 00:09:17,583 --> 00:09:20,833 Bietul sculă bleagă n-are cine să-i facă turul școlii. 189 00:09:20,916 --> 00:09:22,166 Futu-i! 190 00:09:22,250 --> 00:09:25,458 Să-i arătăm cât de nasoală o să fie viața lui la anul? 191 00:09:25,541 --> 00:09:28,708 Voi vă faceți de râs, pentru că probabil n-o să absolv. 192 00:09:28,791 --> 00:09:31,750 Atunci o să fie nevoie să te mardim azi. 193 00:09:31,833 --> 00:09:33,666 Începând cu un picioruș în curuleț. 194 00:09:33,750 --> 00:09:36,166 Un picioruș în curuleț? Sună adorabil. 195 00:09:36,250 --> 00:09:38,875 Înseamnă că îți băgăm un șut în cur. 196 00:09:38,958 --> 00:09:40,333 Până ajungem la os. 197 00:09:40,416 --> 00:09:41,250 Prinde-l! 198 00:09:41,750 --> 00:09:43,708 Fără picioruș în curuleț! 199 00:09:44,500 --> 00:09:47,041 Prima oprire, sediul. Baia fetelor. 200 00:09:47,125 --> 00:09:51,791 Toaletele de liceu. Dacă veceurile astea ar putea vorbi, nu? 201 00:09:52,416 --> 00:09:53,833 Boboaco, pleacă de aici! 202 00:09:53,916 --> 00:09:56,125 Vreau să fumez și nu vreau să-ți miros curul. 203 00:09:56,208 --> 00:09:57,250 Dar nu am terminat. 204 00:09:57,333 --> 00:09:58,875 Bagă cârnatul la loc, drăguță! 205 00:09:58,958 --> 00:10:02,375 Nu trebuie să te caci acasă, dar nu poți să te caci aici. 206 00:10:02,958 --> 00:10:05,125 Ce târfă nesimțită! 207 00:10:05,208 --> 00:10:08,166 Cum îndrăznește să folosească baia ca baie? 208 00:10:08,250 --> 00:10:09,208 Ce pizdă! 209 00:10:09,708 --> 00:10:10,833 Poftim? 210 00:10:10,916 --> 00:10:12,166 Tipa asta e nostimă. 211 00:10:12,250 --> 00:10:14,375 - Ce? - Nimic. Îmi pare rău. 212 00:10:15,750 --> 00:10:16,583 Iisuse! 213 00:10:16,666 --> 00:10:18,458 Deci, ești nostimă? 214 00:10:18,541 --> 00:10:22,625 - Rahat! Ce-ai făcut, Jessi? - Nu știu. Am zis și eu așa. 215 00:10:22,708 --> 00:10:25,833 Ești o fată amuzantă, ca Whitney Cummings? 216 00:10:25,916 --> 00:10:28,500 N-am un număr solid despre queefing. 217 00:10:28,583 --> 00:10:30,166 Și eu ador comedia. 218 00:10:30,250 --> 00:10:32,833 Filmele de comedie, Comedy Central, 219 00:10:32,916 --> 00:10:35,958 Jeff and Larry's Comedy Round Up pe SiriusXM. 220 00:10:36,041 --> 00:10:36,875 Bine. 221 00:10:36,958 --> 00:10:39,291 Ar trebui să vedem cât de nostimă ești. 222 00:10:40,916 --> 00:10:42,208 Doamne! Ce înseamnă asta? 223 00:10:42,291 --> 00:10:45,041 Iubito, cred că ar trebui să-ți pui treburile în ordine. 224 00:10:45,125 --> 00:10:46,583 Jessi, mi-e frică! 225 00:10:46,666 --> 00:10:48,541 Hai după mine în closet! 226 00:10:50,125 --> 00:10:51,500 M-am blocat! 227 00:10:51,583 --> 00:10:55,458 Și o simt pe cealaltă fată cu degetele de la picioare. 228 00:10:57,166 --> 00:10:59,541 Salut! Cred că vă amintiți de Nick. 229 00:10:59,625 --> 00:11:03,250 Jourdan cu un „u”, Gabrielle, mă bucur să vă văd! 230 00:11:03,333 --> 00:11:05,708 Ce face mama ta, Maya? S-au copt roșiile? 231 00:11:05,791 --> 00:11:08,666 Când o să se coacă, o să fac sos. 232 00:11:09,791 --> 00:11:13,208 Mama Mia, ce chifteluță picantă! 233 00:11:13,291 --> 00:11:15,875 Și eu fac asta, ca Nick. Bună, sunt Drew! 234 00:11:15,958 --> 00:11:19,791 - Încântat, sunt sigur, domniță. - Scuze, ești englez? 235 00:11:19,875 --> 00:11:22,291 Nu, sunt cât se poate de evreu. 236 00:11:22,375 --> 00:11:25,583 Dublu circumcis, de fapt. Au fost complicații. 237 00:11:25,666 --> 00:11:27,916 - Bine. - Știi ce e un „cap de cobră”? 238 00:11:28,000 --> 00:11:31,541 E oficial. Fetele de liceu îl adoră pe Mountain Drew. 239 00:11:31,625 --> 00:11:34,041 Iar Mountain Drew le adoră pe ele. 240 00:11:34,125 --> 00:11:37,666 - Atât de mature! - Aproape gata să intre în câmpul muncii. 241 00:11:37,750 --> 00:11:39,875 În pragul votului. 242 00:11:39,958 --> 00:11:41,625 Prag. 243 00:11:42,375 --> 00:11:43,458 Pot să te ajut? 244 00:11:43,541 --> 00:11:45,291 Nu. Nu, îmi pare rău. 245 00:11:45,375 --> 00:11:49,125 Am observat o mică excrescență în formă de migdală 246 00:11:49,208 --> 00:11:50,500 lângă linia sutienului. 247 00:11:50,583 --> 00:11:52,125 Mai bine îți faci o biopsie. 248 00:11:52,208 --> 00:11:53,166 Ce dracu'? 249 00:11:53,250 --> 00:11:55,458 Doamne, Mo! Ciudatul se întoarce. 250 00:11:55,541 --> 00:11:58,458 Simt cum îmi revine personalitatea neplăcută. 251 00:11:58,541 --> 00:12:00,916 Sigur că da. Uită-te în jur! 252 00:12:01,000 --> 00:12:05,625 Liceul este un câmp minat vizual de bucățele fierbinți și alunițe sexy. 253 00:12:05,708 --> 00:12:07,375 - Ce să fac? - Scoate-ți ochii! 254 00:12:07,458 --> 00:12:09,000 Fă-ți circumcizie dublă la față! 255 00:12:09,083 --> 00:12:12,166 Sau stai așa! Dacă mi-aș scoate ochelarii? 256 00:12:12,250 --> 00:12:13,250 Merge și asta. 257 00:12:13,333 --> 00:12:16,000 E grozav. Nu văd nimic. 258 00:12:16,083 --> 00:12:18,166 Unde s-au dus Nick și Leah? 259 00:12:19,041 --> 00:12:22,375 Îmi cer scuze, doamnă. Nicio grijă, nu sunt englez. 260 00:12:23,375 --> 00:12:25,125 Doamne! Începem! 261 00:12:26,208 --> 00:12:28,375 Aici e departamentul de teatru. 262 00:12:28,458 --> 00:12:31,208 Anul trecut am făcut Les Mis, 263 00:12:31,291 --> 00:12:34,833 dar a avut loc într-un centru de aprovizionare Amazon. 264 00:12:34,916 --> 00:12:37,916 „One Day More” a fost despre livrarea în aceeași zi. 265 00:12:38,000 --> 00:12:41,041 - Tu ai spus-o, fată! Exact! - M-am prins, fată. 266 00:12:41,125 --> 00:12:42,583 Dacă-mi permiteți… 267 00:12:42,666 --> 00:12:45,833 Pentru a-mi planifica rutele de evacuare de urgență, 268 00:12:45,916 --> 00:12:47,875 trebuie să inspectez ieșirea de incendiu. 269 00:12:48,541 --> 00:12:50,750 - Sigur că da. - Fă-ți de cap, Paw Patrol! 270 00:12:50,833 --> 00:12:53,291 Întrebare, pare că știi să cânți. 271 00:12:53,375 --> 00:12:54,958 Nu știu. 272 00:12:55,041 --> 00:12:57,791 Sună oare 273 00:12:57,875 --> 00:13:00,375 De parcă pot cânta? 274 00:13:00,458 --> 00:13:04,541 Bine, m-am prins. Are plămâni și face riff prea mult. 275 00:13:04,625 --> 00:13:07,625 Ai auzit de corul Bridgeton High Queer? 276 00:13:07,708 --> 00:13:09,291 B-High Quee-Choi? 277 00:13:09,375 --> 00:13:12,166 Sunt 19 tenori și un bariton cumplit. 278 00:13:12,833 --> 00:13:14,625 O să fie 20 de tenori. 279 00:13:14,708 --> 00:13:16,833 Futu-i! Da! Ador! 280 00:13:16,916 --> 00:13:19,750 Dar cum rămâne cu micul tău prieten, Caleb? 281 00:13:19,833 --> 00:13:22,500 - Să-l așteptăm? - Nu. Fără poliție la Pride. 282 00:13:23,291 --> 00:13:24,708 Cum să spun asta? 283 00:13:24,791 --> 00:13:27,000 Să-l fut pe Caleb! Are harta lui. O să fie bine. 284 00:13:27,083 --> 00:13:29,041 Ce nemilos! 285 00:13:29,125 --> 00:13:32,791 O să potrivești perfect la B-High Quee-Choi. 286 00:13:32,875 --> 00:13:34,708 Nu vreau un picioruș în curuleț! 287 00:13:34,791 --> 00:13:39,333 Vești bune, Matthew, ieșirea de pompieri 14 e neobstrucționată. 288 00:13:39,416 --> 00:13:40,750 Matthew? 289 00:13:40,833 --> 00:13:43,041 - Du-te dracului, turistule! - Harta mea! 290 00:13:43,125 --> 00:13:45,833 - Ciocu' mic! - Organele mele genitale! 291 00:13:47,000 --> 00:13:48,208 La naiba, e încuiat! 292 00:13:49,125 --> 00:13:51,625 Haide! Nu știu cum funcționează ușile? 293 00:13:51,708 --> 00:13:54,708 Jay, sper că curului tău îi e foame. 294 00:13:54,791 --> 00:13:55,666 De șutul tău. 295 00:14:01,000 --> 00:14:05,166 Am ajuns în rai sau în iad? 296 00:14:05,250 --> 00:14:07,083 - Te ajut? - Mă scuzați, dle, 297 00:14:07,166 --> 00:14:09,250 dar cum se numește locul ăsta? 298 00:14:09,333 --> 00:14:12,500 Ăsta e Liceul Profesional Bridgeton. 299 00:14:12,583 --> 00:14:14,916 Unchiul lui Nick, Judd? 300 00:14:15,000 --> 00:14:18,666 Stai așa! Ai zis că asta e școală? 301 00:14:18,750 --> 00:14:22,041 Da, dar aici aflăm lucruri care ne aduc bani. 302 00:14:22,125 --> 00:14:24,250 Vrei să știi cum să scoți un catalizator 303 00:14:24,333 --> 00:14:26,041 - …și să-l vinzi în Ecuador? - Da. 304 00:14:26,125 --> 00:14:28,958 Vrei să câștigi sume cu șase cifre, dar să nu știi să numeri? 305 00:14:29,041 --> 00:14:32,125 Da plus da înseamnă că e clar. 306 00:14:32,208 --> 00:14:33,208 Îți place focul? 307 00:14:33,291 --> 00:14:37,708 E o întrebare-capcană? E un test? Sunt teste aici? 308 00:14:37,791 --> 00:14:40,875 Fără teste. Ori faci, ori nu faci. 309 00:14:40,958 --> 00:14:44,375 Și foc, omule. Mult foc. 310 00:14:44,458 --> 00:14:47,208 Lup profesional! 311 00:14:49,416 --> 00:14:52,791 Casa scărilor e loc de giugiuleli. 312 00:14:53,500 --> 00:14:55,166 Sunt doi oameni de serviciu? 313 00:14:55,250 --> 00:14:59,458 Dar dacă vreți să vă giugiuliți pe covor, recomand biblioteca. 314 00:14:59,541 --> 00:15:03,000 Iubitule, mai știi? Acolo ți-ai băgat degetele prima oară. 315 00:15:03,083 --> 00:15:05,750 Și unde am mers prima dată la baza a doua. 316 00:15:05,833 --> 00:15:06,958 - Analul. - Analul. 317 00:15:07,541 --> 00:15:09,833 Merge cineva la ore la școala asta? 318 00:15:09,916 --> 00:15:13,583 Poate ar trebui să încerci să nu fii atât de încuiat la minte! 319 00:15:13,666 --> 00:15:17,375 Iisus nu era un sergent de la antidrog complet critic, nu-i așa? 320 00:15:17,458 --> 00:15:19,541 De fapt, ba da, era. 321 00:15:19,625 --> 00:15:22,166 Ia asta! Dacă mergi la liceu cu Elijah, 322 00:15:22,250 --> 00:15:25,291 mai bine îți scoți păsărica și o pui la gheață! 323 00:15:25,375 --> 00:15:26,708 Cred că ai dreptate. 324 00:15:26,791 --> 00:15:27,708 Stai, chiar am? 325 00:15:27,791 --> 00:15:31,291 Da, se pare că explorarea trupurilor pe covoare murdare 326 00:15:31,375 --> 00:15:35,791 e o parte importantă a experienței ăsteia și nu cred că vreau să o ratez. 327 00:15:35,875 --> 00:15:38,791 Futu-i, n-ai mai fost niciodată de acord cu mine! 328 00:15:38,875 --> 00:15:41,916 Nu știu ce să spun în afară de faptul că ar trebui să ne mutăm. 329 00:15:42,000 --> 00:15:44,083 Se pare că Pumbaa o să explodeze. 330 00:15:44,750 --> 00:15:48,291 - Nu, pantalonii tăi! - Nicio grijă, port prezervativ. 331 00:15:48,375 --> 00:15:49,375 Interesant! 332 00:15:49,458 --> 00:15:52,500 Bună, dragii mei! 333 00:15:52,583 --> 00:15:57,333 El e Matthew, iar ei sunt B-High Quee-Choi. 334 00:15:57,416 --> 00:16:01,750 Așadar, crezi că ai stofă de Quee-Choi? 335 00:16:01,833 --> 00:16:04,958 La naiba, Matthew, miza n-a fost niciodată mai mare! 336 00:16:05,708 --> 00:16:07,958 Fă ceva incredibil, te rog! 337 00:16:08,541 --> 00:16:11,583 Ai de gând să te prezinți? 338 00:16:11,666 --> 00:16:12,875 Bine. 339 00:16:12,958 --> 00:16:16,166 Mă numesc Matthew MacDell 340 00:16:16,250 --> 00:16:19,708 Ce faci? Am spus incredibil, nu ciudat. 341 00:16:19,791 --> 00:16:22,083 Pronumele mele sunt el/lui 342 00:16:22,166 --> 00:16:25,625 Și ultima mea școală a fost Un circ ordinar 343 00:16:26,375 --> 00:16:31,083 Fostul meu iubit a futut O pernă de canapea 344 00:16:31,583 --> 00:16:33,875 Numele lui e Matthew MacDell 345 00:16:33,958 --> 00:16:35,958 Pronumele lui sunt el/lui 346 00:16:36,041 --> 00:16:40,500 Ultima lui școală a fost un circ ordinar 347 00:16:40,583 --> 00:16:43,875 Iar fostul lui iubit a futut O pernă de canapea 348 00:16:43,958 --> 00:16:45,875 Doamne, Matthew, o faci. 349 00:16:45,958 --> 00:16:48,708 Continuă să cânți! Ne trebuie un cântec în premieră. 350 00:16:48,791 --> 00:16:51,041 Va fi glorios 351 00:16:51,125 --> 00:16:53,291 Va fi grozav 352 00:16:54,041 --> 00:16:55,791 Băiatul ăsta și-a găsit oamenii 353 00:16:55,875 --> 00:16:58,625 Da, a ajuns pe tărâmul făgăduit 354 00:16:58,708 --> 00:17:01,458 În acest castel, poți fi rege 355 00:17:01,541 --> 00:17:03,708 Sau un pion trist și singur 356 00:17:03,791 --> 00:17:06,333 Da, Gura Bogată merge la liceu 357 00:17:06,416 --> 00:17:08,708 În sfârșit, mergem mai departe 358 00:17:08,791 --> 00:17:11,166 Unii ca miei la tăiat 359 00:17:11,250 --> 00:17:14,208 - Vor fi neajutorați și speriați - Ca mieii la tăiat 360 00:17:14,291 --> 00:17:17,916 În timp ce cei cu instinct de ucigaș Vor înțelege cum stă treaba 361 00:17:18,000 --> 00:17:19,041 Cum stă treaba 362 00:17:19,125 --> 00:17:21,375 Unii nu vor scăpa niciodată de suferință 363 00:17:21,458 --> 00:17:23,625 Oricât ar încerca 364 00:17:23,708 --> 00:17:25,958 Totuși Gură Bogată merge la liceu 365 00:17:26,041 --> 00:17:28,916 Da, am stors tot ce era de stors Din gimnaziu 366 00:17:29,000 --> 00:17:31,208 Unii vor avea noroc 367 00:17:31,291 --> 00:17:33,958 Și viața la care au tânjit mereu 368 00:17:34,041 --> 00:17:37,041 Unii vor suferi după mult mai mult 369 00:17:37,125 --> 00:17:38,333 Mult mai mult 370 00:17:38,833 --> 00:17:42,666 Alții se vor zbate în continuare Prosti și orbi să scape de viața depravată 371 00:17:42,750 --> 00:17:43,583 ȘOFER ELEV 372 00:17:43,666 --> 00:17:45,875 Toți tolomacii ăștia Se vor pierde cu firea 373 00:17:45,958 --> 00:17:48,708 Dacă ar ști ce îi așteaptă, da 374 00:17:48,791 --> 00:17:53,291 Unii vor găsi o viață nouă În burta fiarei 375 00:17:53,375 --> 00:17:57,000 Asta le va aduce Dulce mântuire sau moarte cruntă 376 00:17:57,083 --> 00:17:58,208 Moarte cruntă 377 00:17:58,291 --> 00:18:00,625 Va fi un spectacol de rahat cu totul nou 378 00:18:00,708 --> 00:18:03,125 Vom arunca în aer niște încărcături noi 379 00:18:03,208 --> 00:18:05,875 Ne vom îmbarca într-o aventură îndrăzneață 380 00:18:05,958 --> 00:18:08,375 Până când vom fi răsuflați 381 00:18:08,458 --> 00:18:13,333 Copiii din Gură Bogată sunt la liceu 382 00:18:13,416 --> 00:18:16,250 Dar nu pentru încă nouă episoade 383 00:18:16,333 --> 00:18:23,250 - Nu pentru încă nouă episoade - Nu, nu pentru încă nouă episoade 384 00:18:23,333 --> 00:18:25,458 GENERAȚIA TA VA MURI DIN CAUZA SCHIMBĂRILOR CLIMATICE 385 00:18:25,541 --> 00:18:29,125 Matthew a dispărut. Harta mea a dispărut. 386 00:18:29,208 --> 00:18:34,125 Am întârziat la prânz și toată carnea bună de taco o să dispară. 387 00:18:34,208 --> 00:18:36,583 Bine, Mo, e o decizie importantă. 388 00:18:36,666 --> 00:18:40,125 De locul pe care ți-l alegi la cantină poate depinde viitorul la liceu. 389 00:18:40,208 --> 00:18:43,625 - E ridicol. - Ce clică să aleg? 390 00:18:43,708 --> 00:18:46,958 Să fie frezații sau tocilarii? Sportivii sau Andrew… 391 00:18:47,041 --> 00:18:49,250 Andrew, pune-ți ochelarii la loc! 392 00:18:49,333 --> 00:18:54,208 Mă cheamă Drew. Orbirea e singura cale de a evita să fiu pervers. 393 00:18:54,291 --> 00:18:55,833 Știm cumva unde e Lulu? 394 00:18:55,916 --> 00:18:58,916 Probabil că pregătește o farsă devastatoare, 395 00:18:59,000 --> 00:19:01,125 care o să te facă să-ți pierzi încrederea. 396 00:19:01,208 --> 00:19:05,041 - De ce crezi că o să-mi facă o farsă? - Asta aș face eu, scumpo. 397 00:19:05,541 --> 00:19:08,541 Nu spun că o să o fac, dar dacă aș fi gazda premiilor Oscar, 398 00:19:08,625 --> 00:19:12,083 m-aș asigura că doar femeile câștigă și aș avea o co-prezentatoare. 399 00:19:12,166 --> 00:19:14,375 - Ce prostie! Termină! - Ador! 400 00:19:14,458 --> 00:19:17,666 Doamne, Nick, ce drăguț ești! Stai în poala mea, te rog! 401 00:19:17,750 --> 00:19:20,541 Dacă insiști. Iată-mi fundul! 402 00:19:20,625 --> 00:19:24,000 Jourdan, încearcă să-l ții pe Nick! E ușor ca o pană. 403 00:19:24,083 --> 00:19:25,541 Dar o pană sexy, nu? 404 00:19:25,625 --> 00:19:28,583 Gabrielle, fată, vrei să-l ții în brațe? 405 00:19:28,666 --> 00:19:30,750 Bine. Poți să mă lași jos, te rog? 406 00:19:30,833 --> 00:19:33,500 Nu, Leah, frățiorul tău se agită. 407 00:19:33,583 --> 00:19:35,750 Vai! Poate are nevoie de un pui de somn. 408 00:19:35,833 --> 00:19:39,125 La naiba! Rick, ele nu cred că sunt sexy ca o pană. 409 00:19:39,208 --> 00:19:40,708 Ci drăguț ca un bebeluș. 410 00:19:40,791 --> 00:19:41,666 Fă caca pe tine! 411 00:19:41,750 --> 00:19:44,875 Ca să-ți șteargă căcuța de pe puță. 412 00:19:44,958 --> 00:19:47,666 Vrei să te hrănesc ca pe un pui de pasăre? 413 00:19:47,750 --> 00:19:49,541 - Mestecă-l, mami! - Da? 414 00:19:49,625 --> 00:19:51,750 Mestecă-l bine! 415 00:19:53,250 --> 00:19:56,541 Sunt eu dus cu pluta sau sunt ei duși cu pluta? 416 00:19:56,625 --> 00:20:00,125 De fapt, poate că ești dus cu pluta, Elijah. 417 00:20:00,208 --> 00:20:04,166 Unii oameni au apetit sexual și nu e nimic rău în asta. 418 00:20:04,250 --> 00:20:08,250 Missy, ce se întâmplă cu tine azi? E liceul de vină? Sau eu? 419 00:20:08,333 --> 00:20:13,750 Nu e nimic. Simt că vreau ceva ce tu nu… 420 00:20:13,833 --> 00:20:15,208 Privește, iubitule! 421 00:20:15,291 --> 00:20:17,791 Cred că Lulu o s-o distrugă pe roșcata aia. 422 00:20:17,875 --> 00:20:21,125 La naiba! O să vedem ce culoare are părul de jos. 423 00:20:21,208 --> 00:20:25,791 Jessi, din moment ce ești obsedată să lași oamenii să se cace, 424 00:20:25,875 --> 00:20:28,375 m-am gândit că nu te deranjează dacă mă cac pe tine. 425 00:20:28,458 --> 00:20:29,708 Sigur, da, are sens. 426 00:20:29,791 --> 00:20:31,708 Doamne! Nu-mi place asta. 427 00:20:32,958 --> 00:20:33,916 La naiba! 428 00:20:34,000 --> 00:20:36,291 Se pare că o să fie foarte greu 429 00:20:36,375 --> 00:20:39,291 să scoți sosul de ciocolată de pe haine. 430 00:20:39,375 --> 00:20:41,083 Nu, Jessi! 431 00:20:41,166 --> 00:20:45,083 Lumea o să-ți spună „Stropul Hershey” sau „Super Răhățel”. 432 00:20:45,166 --> 00:20:47,375 - Am înțeles, mersi. - Sau „Țâțe de căcat”. 433 00:20:47,458 --> 00:20:50,708 Nicio grijă, mi-ai dat exact distracția de care aveam nevoie 434 00:20:50,791 --> 00:20:52,333 pentru a o ucide pe alfa. 435 00:20:52,416 --> 00:20:55,166 - Hei, Lulu! - Da? Ce vrei, târfo? 436 00:20:56,583 --> 00:20:57,458 La naiba! 437 00:21:00,458 --> 00:21:03,166 Luptă clasică cu mâncare! 438 00:21:05,833 --> 00:21:06,750 Haide, Missy! 439 00:21:07,416 --> 00:21:08,333 - Nu! - Elijah! 440 00:21:08,416 --> 00:21:10,458 - Ce se întâmplă? - Nu știu, omule. 441 00:21:10,541 --> 00:21:13,625 - Pune-ți ochelarii! - Doamne! 442 00:21:13,708 --> 00:21:16,458 Am localizat cantina. 443 00:21:18,041 --> 00:21:20,583 - Paw Patrol e prezent. - Încetează, nu! 444 00:21:20,666 --> 00:21:22,166 - Nu! - Rahat! 445 00:21:22,250 --> 00:21:23,625 Protejați copilul! 446 00:21:23,708 --> 00:21:27,083 Nu sunt copil! Sunt un băiețel mare! 447 00:21:28,125 --> 00:21:30,375 Dă-te de pe mine, tanc blond! 448 00:21:30,458 --> 00:21:34,541 Să știi că fac asta cu un profund respect. 449 00:21:34,625 --> 00:21:36,958 - Ucide-o! - Mami vrea sânge! 450 00:21:38,166 --> 00:21:39,666 Mă scuzați! Sunt o persoană. 451 00:21:39,750 --> 00:21:41,458 E o persoană aici. 452 00:21:41,541 --> 00:21:42,458 Zău așa! 453 00:21:42,541 --> 00:21:46,333 Șaizeci și opt de dolari la Costco Optical, distruși. 454 00:21:46,916 --> 00:21:48,750 Rahat! 455 00:21:49,458 --> 00:21:51,750 - Rahat! - Scârbos! Perversule! 456 00:21:51,833 --> 00:21:54,583 Hei! Ia-ți mâinile de pe sânii iubitei mele. 457 00:21:54,666 --> 00:21:56,208 Jur, Pumbaa, nu? 458 00:21:56,291 --> 00:22:01,250 Pentru prima dată în viața mea jalnică nu eram un pervers. 459 00:22:01,333 --> 00:22:03,250 Mami vrea sânge. Nu-i așa, mami? 460 00:22:03,333 --> 00:22:05,708 Vreau să simt gustul fierului din venele lui. 461 00:22:05,791 --> 00:22:07,791 Iisuse, voi doi aveți o problemă! 462 00:22:07,875 --> 00:22:10,750 Tu ești pe cale să ai o problemă. 463 00:22:10,833 --> 00:22:13,291 Îndepărtează-te de pervers! 464 00:22:13,375 --> 00:22:14,708 Jay! Ai o sabie! 465 00:22:14,791 --> 00:22:17,250 Tocmai am forjat-o. La subsol. 466 00:22:17,333 --> 00:22:18,750 Îmi place școala. 467 00:22:19,250 --> 00:22:21,375 Puștiul ăla are o armă! 468 00:22:23,458 --> 00:22:24,583 Elijah, ajutor! 469 00:22:24,666 --> 00:22:27,250 Rămâi în viață! O să te găsesc. 470 00:22:27,333 --> 00:22:29,208 - Te-am prins, Jay! - La naiba! 471 00:22:29,291 --> 00:22:30,666 Acum adu-ne piciorul! 472 00:22:30,750 --> 00:22:32,208 Mi-ai furat harta! 473 00:22:33,625 --> 00:22:34,458 Bine. 474 00:22:34,541 --> 00:22:37,500 Paw Patrol a luat-o razna. 475 00:22:37,583 --> 00:22:40,291 Auziți, nu îl cheamă Paw Patrol! 476 00:22:40,375 --> 00:22:43,166 Numele lui e Caleb, da? Și nu se descurcă bine 477 00:22:43,250 --> 00:22:45,416 - …cu locurile necunoscute. - Bine. 478 00:22:45,500 --> 00:22:46,333 Nu! 479 00:22:47,875 --> 00:22:49,791 E în regulă, Caleb! E în regulă! 480 00:22:49,875 --> 00:22:51,500 Mi-a luat harta. 481 00:22:51,583 --> 00:22:52,500 Știu. 482 00:22:52,583 --> 00:22:54,083 Și tu ai dispărut. 483 00:22:54,166 --> 00:22:55,041 Îmi pare rău. 484 00:22:55,125 --> 00:22:58,583 Să te părăsesc mi s-a părut potrivit în acel moment. 485 00:22:58,666 --> 00:22:59,916 Sunt un idiot. 486 00:23:00,000 --> 00:23:02,083 - Doamne! - Missy! Ia-mă de mână! 487 00:23:02,750 --> 00:23:04,458 Ți-am spus că o să te găsesc. 488 00:23:04,541 --> 00:23:08,041 Dar ai văzut? Am rămas în viață, așa cum ai ordonat. 489 00:23:08,125 --> 00:23:11,500 Mă bucur că o să fii iubitul meu din liceu. 490 00:23:11,583 --> 00:23:13,333 Și eu! Retrag totul! 491 00:23:13,416 --> 00:23:16,000 Poate că nu vrea să aibă de-a face cu păsărica ta, 492 00:23:16,083 --> 00:23:19,375 dar te-a salvat și, dragă, asta e sexy. 493 00:23:19,458 --> 00:23:22,500 - Lola! - Da, supuneți-vă-mi, căcăcioșilor! 494 00:23:22,583 --> 00:23:24,791 Sunt regina voastră, Latifah. 495 00:23:24,875 --> 00:23:28,291 Nu ești tipa care m-a lovit în sculă cu o lopată anul trecut? 496 00:23:28,375 --> 00:23:29,541 Nu știu, scumpule. 497 00:23:29,625 --> 00:23:33,375 - Am nevoie de mai multe detalii. - Lola! 498 00:23:34,875 --> 00:23:37,583 Măcar am avut dreptate. Azi a fost nasol. 499 00:23:37,666 --> 00:23:39,458 Da, Super Răhățel. 500 00:23:39,541 --> 00:23:43,500 - Da, Super Răhățel, bună asta. - Vrei să-mi împrumuți puloverul? 501 00:23:43,583 --> 00:23:46,166 Ar putea fi un înger de sus? 502 00:23:46,250 --> 00:23:48,250 Cu un pulover de la Zara? 503 00:23:48,333 --> 00:23:52,166 Da, te rog! Trebuie să acopăr țâțele astea de căcat, nu? 504 00:23:52,250 --> 00:23:56,500 Lulu te-a atacat doar pentru că se simțea amenințată. 505 00:23:56,583 --> 00:23:59,375 - De mine? - Da. Și-a dat seama că ești mișto. 506 00:23:59,458 --> 00:24:01,208 - Pe bune? - Fir-ar să fie! 507 00:24:01,291 --> 00:24:04,208 O fată mișto te-a numit mișto. 508 00:24:04,291 --> 00:24:07,125 Da. Poate că la liceu nu o să fie complet nasol? 509 00:24:07,208 --> 00:24:09,708 Poate, Țâțe de căcat. Poate. 510 00:24:09,791 --> 00:24:11,250 Drew sau Andrew, 511 00:24:11,333 --> 00:24:13,416 sau cum naiba te cheamă, 512 00:24:13,500 --> 00:24:17,458 prima ta zi de liceu o să fie ultima ta zi în viață. 513 00:24:17,541 --> 00:24:20,583 Ești terminat, puștiule! Tipul ăsta pare serios, nu? 514 00:24:20,666 --> 00:24:21,916 Am dat-o în bară. 515 00:24:22,000 --> 00:24:24,583 Așteaptă, amice! Îți scapă ceva imens. 516 00:24:24,666 --> 00:24:27,291 Chiar ai atins un sân. Doi, chiar. 517 00:24:27,375 --> 00:24:28,458 Dar o să mor. 518 00:24:28,541 --> 00:24:31,708 Da, moarte. Dar sânul. Dar da, moartea e rea. 519 00:24:31,791 --> 00:24:34,458 Dar sânul e bun. Dar să nu uităm de moarte. 520 00:24:34,541 --> 00:24:35,541 Ai dreptate. 521 00:24:35,625 --> 00:24:39,291 - Liceul e înfricoșător. - Poți repeta asta, soră! 522 00:24:39,375 --> 00:24:42,916 - Liceul e înfricoșător. - O fată a încercat să mă facă să râgâi. 523 00:24:43,000 --> 00:24:46,916 Poate că singura cale de a trece peste acest coșmar e împreună. 524 00:24:47,000 --> 00:24:47,916 Așa e, Missy. 525 00:24:48,000 --> 00:24:52,000 Iar eu și sabia mea, pe care am numit-o Skinripper, 526 00:24:52,833 --> 00:24:54,833 o să fim alături de voi. 527 00:24:54,916 --> 00:24:59,250 Continuă să visezi, Brian Benben! Nu o să absolvi niciodată. 528 00:24:59,333 --> 00:25:00,666 Ce porcărie e asta? 529 00:25:00,750 --> 00:25:02,666 Suge-o, Jay! Sunt cu Kurt. 530 00:25:02,750 --> 00:25:04,958 Acum ești și fratele meu mai mic. 531 00:25:05,041 --> 00:25:07,541 Futu-i! Așa funcționează. 532 00:25:07,625 --> 00:25:11,208 Da, chiar și schimbările noastre trec prin schimbări, Shannon. 533 00:25:11,291 --> 00:25:15,125 Dar acum, că te-am pus la curent, ce mai e nou în Shanda-land? 534 00:25:15,208 --> 00:25:18,333 Tot gay pentru doamnele alea, dar tragic de singură? 535 00:25:18,416 --> 00:25:20,208 Lola, ieși din casa mea! 536 00:25:20,291 --> 00:25:22,500 Nu te flata, Shannon! 537 00:25:22,583 --> 00:25:24,208 E doar un apartament. 538 00:25:24,291 --> 00:25:26,958 Ziceți ca la biserică, B-High Quee-Choi! 539 00:25:27,041 --> 00:25:29,083 Nu te flata, Shannon 540 00:25:29,166 --> 00:25:31,250 E un apartament, nu o casă 541 00:25:31,333 --> 00:25:32,166 Ce naiba? 542 00:25:32,250 --> 00:25:35,416 - Casa asta modestă în care stăm - E un apartament, nu o casă 543 00:25:35,500 --> 00:25:36,333 Bine. 544 00:25:36,416 --> 00:25:38,625 Nu-mi place să-ți stric satisfacția 545 00:25:38,708 --> 00:25:40,541 Dar adresa ta are o fracție 546 00:25:40,625 --> 00:25:41,458 Bine. 547 00:25:41,541 --> 00:25:44,500 Pentru că locuiești într-un apartament Nu într-o casă 548 00:25:44,583 --> 00:25:45,791 - Nu o casă - Nu o casă 549 00:25:45,875 --> 00:25:48,208 N-are pivniță, n-are curte 550 00:25:48,291 --> 00:25:50,208 E un apartament, nu o casă 551 00:25:50,291 --> 00:25:53,000 Doar un paznic prost 552 00:25:53,083 --> 00:25:55,333 E un apartament, nu o casă 553 00:25:55,416 --> 00:25:57,750 E un cuib gol de mamă singură 554 00:25:57,833 --> 00:26:00,125 Cu vedere la un CVS 555 00:26:00,208 --> 00:26:03,750 Da, sigur e un apartament, nu o casă 556 00:26:03,833 --> 00:26:04,750 Nu o casă 557 00:26:04,833 --> 00:26:07,375 Toți ne străduim să dăm tot ce putem 558 00:26:07,458 --> 00:26:10,041 Și toți vrem ceva mai mult 559 00:26:10,125 --> 00:26:12,583 Dar, Shannon, fată, nu te amăgi 560 00:26:12,666 --> 00:26:15,833 - Acoperișul tău e podeaua cuiva - Podeaua cuiva 561 00:26:15,916 --> 00:26:18,125 Piscine comunitare și copii care țipă 562 00:26:18,208 --> 00:26:20,625 Permise de parcare Și asociații de locatari 563 00:26:20,708 --> 00:26:23,958 Pentru că locuiești într-un apartament Nu într-o casă 564 00:26:24,041 --> 00:26:27,750 - Nu o casă - Da, sigur e un apartament 565 00:26:27,833 --> 00:26:30,125 - Nu o casă - Nu o casă 566 00:26:30,208 --> 00:26:33,708 Fată, locuiești într-un apartament Nu într-o casă 567 00:26:33,791 --> 00:26:35,041 Nu o casă 568 00:26:35,125 --> 00:26:35,958 Știu. 569 00:26:36,875 --> 00:26:38,625 Subtitrarea: Andra Foca