1 00:00:09,583 --> 00:00:11,000 UNTUK DIJUAL 2 00:00:11,083 --> 00:00:12,000 3:06 PAGI 3 00:00:12,083 --> 00:00:14,416 Helo? Jessi, awakkah itu? 4 00:00:14,500 --> 00:00:15,416 Hei, Shannon. 5 00:00:15,500 --> 00:00:19,208 - Awak pun tak boleh tidur? - Lola? Apa awak buat di dapur saya? 6 00:00:19,291 --> 00:00:22,083 Aduhai. Shannon, awak tak ingat? 7 00:00:22,166 --> 00:00:26,500 Awak pindah ke rumah saya musim lepas semasa Jessi terkena jangkitan yis. 8 00:00:26,583 --> 00:00:27,458 Apa? 9 00:00:27,541 --> 00:00:31,250 Aduhai. Mari kita imbas kembali musim keenam. 10 00:00:31,333 --> 00:00:34,625 - Saya rasa tak perlu… - Dah terlambat. Kita mula. 11 00:00:34,708 --> 00:00:37,041 Jadi, Matthew tinggalkan Jay. 12 00:00:37,125 --> 00:00:38,041 Dia… 13 00:00:38,125 --> 00:00:40,125 "Awak serigala dan saya angsa 14 00:00:40,208 --> 00:00:42,708 dan mungkin awak masih cintakan Lola 15 00:00:42,791 --> 00:00:44,083 sebab dia seksi 16 00:00:44,166 --> 00:00:47,208 dan itulah takdir awak" 17 00:00:47,291 --> 00:00:50,458 Apa lagi? Missy yang bernafsu kuda itu, 18 00:00:50,541 --> 00:00:53,541 dia berseronok dengan budak baharu bernama Elijah. 19 00:00:53,625 --> 00:00:55,583 Tapi Elijah kata, 20 00:00:55,666 --> 00:00:59,583 "Missy, saya suka awak. Tapi saya tak bernafsu pun." 21 00:00:59,666 --> 00:01:02,375 Lola, sudah pukul tiga pagi... 22 00:01:02,458 --> 00:01:03,750 Siapa lagi? Ya! 23 00:01:03,833 --> 00:01:06,166 Andrew masih lagi miang 24 00:01:06,250 --> 00:01:09,208 dan Nicky pendek memang tak guna. 25 00:01:09,291 --> 00:01:10,166 Tapi siapa peduli? 26 00:01:10,250 --> 00:01:14,666 Sebab saya kawan baik saya, Jessi yang ada jangkitan yis dan tiada tetek 27 00:01:14,750 --> 00:01:18,333 akan tamatkan pelajaran gred lapan dalam beberapa bulan lagi. Hore! 28 00:01:18,416 --> 00:01:22,041 - Okey, saya rasa saya dah tahu… - Diamlah, Shannon. 29 00:01:22,125 --> 00:01:25,000 Ini bukan untuk awak. Ini untuk penonton. 30 00:01:25,083 --> 00:01:29,541 Dengar sini para penonton, lagu temanya masih menyengat. 31 00:02:02,666 --> 00:02:04,416 Dengar, semua. 32 00:02:04,500 --> 00:02:07,333 Dua bulan lagi, kamu akan tamat sekolah menengah… 33 00:02:07,416 --> 00:02:12,250 Tahniah. Cik B beritahu saya, "Dia tak sabar nak tengok kamu berambus." 34 00:02:12,333 --> 00:02:13,291 Steve! 35 00:02:13,375 --> 00:02:16,958 Hari ini, kita akan melawat Sekolah Tinggi Bridgeton. 36 00:02:17,041 --> 00:02:21,875 Dia cakap dia sakit perut bila fikir kamu yang memandu kereta. 37 00:02:21,958 --> 00:02:24,416 - Naik bas cepat. - Okey. 38 00:02:24,500 --> 00:02:27,000 Apa gunanya melawat sekolah tinggi baharu? 39 00:02:27,083 --> 00:02:28,666 Saya tahu keadaannya memang teruk. 40 00:02:28,750 --> 00:02:32,125 Sekolah tinggi? Saya sangka ini bas ke Atlantic City. 41 00:02:32,208 --> 00:02:36,875 Saya ada banyak duit syiling, Jessi. Saya nak merokok di dalam. 42 00:02:36,958 --> 00:02:39,208 - Hai, Jessi. - Hei, Nick. Mana Andrew? 43 00:02:39,291 --> 00:02:40,958 Entah. Saya tak nampak dia. 44 00:02:41,041 --> 00:02:43,416 - Sebab Andrew tak wujud. - Aduhai, Andrew! 45 00:02:43,500 --> 00:02:46,791 - Hanya ada Drew. - Awak menakutkan kami. 46 00:02:46,875 --> 00:02:48,125 Alamak. 47 00:02:48,208 --> 00:02:49,958 Jangan takut dengan Drew. 48 00:02:50,041 --> 00:02:52,833 Dia budak lelaki yang normal dan tak menakutkan. 49 00:02:52,916 --> 00:02:54,583 Andrew, kalau tak nak menyeramkan, 50 00:02:54,666 --> 00:02:57,541 jangan pakai topi besbol hitam. 51 00:02:57,625 --> 00:02:59,500 Sekali lagi, saya Drew. 52 00:02:59,583 --> 00:03:01,708 Drew cuma lelaki biasa 53 00:03:01,791 --> 00:03:05,166 yang takkan bawa masa silam Andrew ke sekolah tinggi. 54 00:03:05,250 --> 00:03:06,750 Saya dah nampak sekarang. 55 00:03:07,958 --> 00:03:10,416 - Hei. - Lelaki yang tak menyeramkan itu. 56 00:03:10,500 --> 00:03:11,875 Cantik topi awak, Drew Normal. 57 00:03:11,958 --> 00:03:12,875 Terima kasih. 58 00:03:12,958 --> 00:03:14,833 Tengok, saya tak meremang pun. 59 00:03:14,916 --> 00:03:16,416 Awak terlalu baik. 60 00:03:16,500 --> 00:03:20,083 Ya, kita akan cipta semula diri kita seperti Al Pacino. 61 00:03:20,166 --> 00:03:24,083 Dulu dia seorang pelakon tapi sekarang dia skarf panjang. 62 00:03:24,166 --> 00:03:27,625 Wah, Maury. Topi ini sangat transformatif. 63 00:03:27,708 --> 00:03:30,208 Terima kasih, Drew. Sekarang panggil saya "Mo". 64 00:03:30,291 --> 00:03:31,833 Singkatan bagi "Ho-mo". 65 00:03:31,916 --> 00:03:33,625 Awak rasa okey? 66 00:03:33,708 --> 00:03:34,541 Agaknya? 67 00:03:34,625 --> 00:03:36,125 Maksud saya, awak okey. 68 00:03:36,208 --> 00:03:38,708 Satu-satunya peluang awak bertahan di sekolah tinggi 69 00:03:38,791 --> 00:03:40,750 dan saya tawarkan dengan ikhlas, ialah saya. 70 00:03:40,833 --> 00:03:44,750 Tolonglah, awak katik. Kenapa awak fikir awak akan bertahan di sekolah tinggi? 71 00:03:44,833 --> 00:03:48,833 Sebab kakak saya belajar di sana dan dia sememangnya hebat. 72 00:03:48,916 --> 00:03:50,833 Ini legasi keluarga, sayang. 73 00:03:52,250 --> 00:03:53,875 Hei, ini adik Leah. 74 00:03:53,958 --> 00:03:56,291 Kakak awak hebat, patutlah awak tinggi. 75 00:03:56,375 --> 00:03:57,791 Hei, saya tak buat peraturan. 76 00:03:58,750 --> 00:04:02,583 Ya, sayang. Leah memang hebat. Saya ada dua biji mata. 77 00:04:04,125 --> 00:04:06,041 Rick nampak kacak, sayang! 78 00:04:06,125 --> 00:04:09,166 Kamu berdua janganlah letak harapan yang tinggi. 79 00:04:09,250 --> 00:04:11,666 Kenapa sekolah tinggi bagus kalau hidup sebenar teruk? 80 00:04:11,750 --> 00:04:14,666 Tak guna, Daria. Cubalah bersikap positif sedikit. 81 00:04:14,750 --> 00:04:15,833 Aduhai, Matthew. 82 00:04:15,916 --> 00:04:18,291 Saya ingat awak setuju dengan saya. 83 00:04:18,375 --> 00:04:19,958 Sekolah menengah teruk, 84 00:04:20,041 --> 00:04:22,000 tapi sekolah tinggi boleh jadi dunia baharu. 85 00:04:22,083 --> 00:04:23,958 Macam The Little Mermaid. 86 00:04:24,041 --> 00:04:25,666 Orang baharu, kawan baharu. 87 00:04:25,750 --> 00:04:29,333 Sejujurnya, saya bosan jadi satu-satunya lelaki homoseksual dalam kelas. 88 00:04:29,416 --> 00:04:31,250 Awak mengecualikan Jay. 89 00:04:31,333 --> 00:04:32,916 Saya separuh homoseksual. 90 00:04:33,000 --> 00:04:35,375 - Ya, bukan itu caranya. - Awak akan tamat belajar? 91 00:04:35,458 --> 00:04:38,083 - Matthew! - Tak, bekas suami saya betul. 92 00:04:38,166 --> 00:04:42,625 Kebarangkalian untuk saya tamat belajar sekarang ialah 50-80. 93 00:04:42,708 --> 00:04:45,625 Faham tak? Saya perlu cari orang seperti saya. 94 00:04:45,708 --> 00:04:49,250 - Ya dan mengkhianati mereka. - Apa? Kenapa? 95 00:04:49,333 --> 00:04:52,750 Sebab sekolah tinggi memang kejam. 96 00:04:52,833 --> 00:04:55,916 - Macam pertandingan realiti maut. - Aduhai. 97 00:04:56,000 --> 00:05:01,208 Kemudian selepas mati, saya akan bangkit macam Joaquin Phoenix. 98 00:05:01,291 --> 00:05:04,416 Ya. Tunduk kepada saya, tak guna. 99 00:05:04,500 --> 00:05:06,083 Lola. 100 00:05:06,166 --> 00:05:08,375 Akhirnya, pihak sekolah akan telefon mak saya, 101 00:05:08,458 --> 00:05:11,500 jadi dia perlu pulang dan jumpa saya. Ayuh, Lola. 102 00:05:11,583 --> 00:05:13,583 Alamak. Kita dah sampai. 103 00:05:14,333 --> 00:05:16,875 Zendaya, bangunan itu sangat besar. 104 00:05:17,375 --> 00:05:21,083 - Bagaimana nak cari kelas kita? - Bersama, macam pasangan sekolah tinggi. 105 00:05:21,166 --> 00:05:23,708 Saya tak sabar. Kita akan makan tengah hari bersama. 106 00:05:23,791 --> 00:05:25,166 Saya akan bawa buku-buku awak. 107 00:05:26,000 --> 00:05:28,125 Saya lebih kering daripada Tasik Mead. 108 00:05:28,208 --> 00:05:30,291 Mereka akan keluarkan mayat dari kemaluan saya. 109 00:05:30,375 --> 00:05:31,791 - Mona! - Apa? 110 00:05:31,875 --> 00:05:33,916 Awak patut berasmara semasa di sekolah tinggi. 111 00:05:34,000 --> 00:05:36,416 Saya bersama Elijah dan dia tak berminat. 112 00:05:36,500 --> 00:05:40,250 Awak hampir 14 tahun, sayang. Awak patut lemas dalam nafsu. 113 00:05:40,333 --> 00:05:42,333 Mengarutlah. Saya tak rasa begitu. 114 00:05:42,416 --> 00:05:43,375 Tentu awak rasa. 115 00:05:43,458 --> 00:05:46,875 Setiap tahun, 18 peratus perempuan jalang mati kerana lemas dalam nafsu. 116 00:05:46,958 --> 00:05:49,416 Jaga diri di luar sana, pelacur. 117 00:05:49,500 --> 00:05:52,958 LEBIH BANYAK ANDA PANCUT 118 00:05:53,041 --> 00:05:56,541 Okey, cium kembar masing-masing dan kami akan beri Whopper Junior. 119 00:05:56,625 --> 00:05:58,291 SALAD COBB SEKOLAH TINGGI BRIDGETON 120 00:05:58,375 --> 00:05:59,583 Kurang tepat, Steve. 121 00:05:59,666 --> 00:06:03,708 Semua orang pilih kawan. Kami akan tugaskan hos junior untuk kamu. 122 00:06:03,791 --> 00:06:08,333 Wah. Junior kita nampak besar dan dewasa. Lelaki itu berjanggut. 123 00:06:08,416 --> 00:06:09,541 Saya bukan doktor, 124 00:06:09,625 --> 00:06:12,625 tapi gadis itu akan ada "masalah belakang." 125 00:06:12,708 --> 00:06:16,041 Ya. Tetek dia besar. 126 00:06:16,125 --> 00:06:17,375 Tidak. 127 00:06:17,458 --> 00:06:20,916 Saya Drew sekarang dan Drew tak pandang tetek perempuan. 128 00:06:21,000 --> 00:06:23,666 Dia pandang mata dan menghargai buah fikirannya. 129 00:06:23,750 --> 00:06:26,791 Ya. Mata, puting kepala. 130 00:06:26,875 --> 00:06:30,875 Selepas lawatan ringkas, kamu dan hos kamu akan makan di kafeteria. 131 00:06:30,958 --> 00:06:35,708 Jessi, Lola, hos kamu Lulu Carigaduhkowitz. 132 00:06:35,791 --> 00:06:39,500 - Apa khabar? - Lulu nampak hebat. 133 00:06:39,583 --> 00:06:42,000 - Selamat berkenalan… - Saya tak mahu berada di sini. 134 00:06:42,083 --> 00:06:45,541 - Okey. - Saya tarik balik. Lulu nampak teruk. 135 00:06:45,625 --> 00:06:48,458 Saya dapat masalah kerana jual Tylenol. Tapi saya tuduh Molly. 136 00:06:48,541 --> 00:06:52,250 Cikgu-cikgu yang beli sangat marah, jadi mereka suruh saya jaga awak. 137 00:06:52,333 --> 00:06:55,416 Lulu, saya hormat awak. Kami merendah diri. 138 00:06:55,500 --> 00:06:58,833 - Kami sampah dan tak layak untuk awak. - Dia faham. 139 00:06:58,916 --> 00:07:01,333 Kalau awak nak ludah, tolong ludah dalam mulut kami. 140 00:07:01,416 --> 00:07:03,541 Apa awak buat? Lulu teruk. 141 00:07:03,625 --> 00:07:05,833 Peraturan realiti TV yang pertama, 142 00:07:05,916 --> 00:07:07,625 tunduk kepada orang atasan, 143 00:07:07,708 --> 00:07:11,000 kemudian apabila mereka lalai, tumbuk tekak mereka. 144 00:07:11,083 --> 00:07:14,375 - Lulu, tunggu. - Nampaknya awak bersama saya, Nicky. 145 00:07:14,458 --> 00:07:17,250 Saya datang untuk meneruskan legasi populariti Birch. 146 00:07:17,333 --> 00:07:19,708 Saya Drew, kawan Nick. 147 00:07:19,791 --> 00:07:21,541 Alamak, Andrew. 148 00:07:21,625 --> 00:07:24,250 Jangan buat benda pelik atau jijik hari ini, okey? 149 00:07:24,333 --> 00:07:27,833 Leah, sayang. Pelik dan jijik itu Andrew. 150 00:07:27,916 --> 00:07:29,416 Saya Drew sekarang. 151 00:07:29,500 --> 00:07:33,166 Saya budak biasa yang merenung dua buah minda awak. 152 00:07:33,250 --> 00:07:36,166 Tolong letak tangan awak di tempat yang saya boleh lihat. 153 00:07:36,250 --> 00:07:39,583 Hei, saya Ocean. 154 00:07:39,666 --> 00:07:41,916 Kata ganti nama saya ialah mereka 155 00:07:42,000 --> 00:07:45,958 dan saya ada 9,000 dolar, 156 00:07:46,041 --> 00:07:48,083 jadi jangan main-main dengan saya, okey? 157 00:07:48,166 --> 00:07:51,125 Aduhai, Matthew. Kaya betul dia. 158 00:07:51,208 --> 00:07:53,166 Ocean memang hebat. 159 00:07:53,250 --> 00:07:55,375 Awak hebat berbanding orang normal. 160 00:07:55,458 --> 00:07:58,083 Jangan main-main. Kita tak boleh rosakkannya. 161 00:07:58,166 --> 00:08:00,583 Hai, saya Matthew. Kata ganti nama saya… 162 00:08:00,666 --> 00:08:01,833 Saya Caleb. 163 00:08:01,916 --> 00:08:03,458 Ibu bapa saya suruh beritahu awak 164 00:08:03,541 --> 00:08:06,625 yang saya tak selesa di tempat asing, 165 00:08:06,708 --> 00:08:08,541 jadi saya buat peta sekolah. 166 00:08:08,625 --> 00:08:10,041 Okey, suka hati awaklah. 167 00:08:10,125 --> 00:08:13,291 Menurut peta, ada 39 pintu kecemasan. 168 00:08:13,375 --> 00:08:15,916 Kita akan melawat semua pintu itu semasa lawatan ini? 169 00:08:16,000 --> 00:08:17,291 Beginilah suasana hari ini? 170 00:08:17,375 --> 00:08:20,166 Bukan. Tapi Caleb. 171 00:08:20,250 --> 00:08:23,875 Caleb, saya merayu. Boleh awak bertenang hanya untuk sehari? 172 00:08:23,958 --> 00:08:24,916 Tak boleh. 173 00:08:25,000 --> 00:08:26,791 Ya, saya dapat rasa. 174 00:08:26,875 --> 00:08:28,583 Hei, hai. 175 00:08:28,666 --> 00:08:32,166 Saya Timon dan ini teman lelaki saya, Pumbaa. 176 00:08:32,250 --> 00:08:33,500 Macam Aladdin. 177 00:08:33,583 --> 00:08:36,583 Timon dan Pumbaa? Itu nama Kristian awak? 178 00:08:36,666 --> 00:08:38,208 Bukan. 179 00:08:38,291 --> 00:08:41,708 Apabila kami bersama, kami rasa dunia ini kami yang punya. 180 00:08:41,791 --> 00:08:44,666 Zakar saya besar. 181 00:08:44,750 --> 00:08:46,125 Betul tak, sayang? 182 00:08:46,916 --> 00:08:49,916 Memang besar. Kamu berdua pasangan kekasih? 183 00:08:50,000 --> 00:08:52,333 Bakal jadi pasangan sekolah tinggi. 184 00:08:52,416 --> 00:08:54,291 Sama seperti saya dan Pumbaa. 185 00:08:54,375 --> 00:08:56,041 Aduhai, Timon. 186 00:08:56,583 --> 00:09:00,541 Wah, berasmara di koridor pun boleh? 187 00:09:00,625 --> 00:09:03,791 Ya! Ini yang saya mahu untuk awak, Missy. 188 00:09:03,875 --> 00:09:05,291 Agak erotik. 189 00:09:05,375 --> 00:09:10,000 Kehangatan, kegersangan, kesedaran diri yang diabaikan. 190 00:09:10,083 --> 00:09:12,000 Ini sekolah tinggi. 191 00:09:12,083 --> 00:09:13,833 Hakuna Matata! 192 00:09:13,916 --> 00:09:17,500 Hei, apa jadi? Saya tak dapat Whopper Junior pun. 193 00:09:17,583 --> 00:09:20,833 Kasihan dia. Tak ada orang tunjukkan kawasan sekitar. 194 00:09:20,916 --> 00:09:22,166 Tak guna. 195 00:09:22,250 --> 00:09:25,458 Patutkah kita beritahu betapa teruk hidup dia tahun depan? 196 00:09:25,541 --> 00:09:28,708 Tak kelakar pun. Mungkin saya takkan tamat belajar. 197 00:09:28,791 --> 00:09:31,750 Kalau begitu, kami nak belasah awak hari ini. 198 00:09:31,833 --> 00:09:33,666 Bermula dengan kaki buntut. 199 00:09:33,750 --> 00:09:36,166 Kaki buntut? Comel bunyinya. 200 00:09:36,250 --> 00:09:38,875 Maksudnya, kami masukkan kaki awak ke dalam buntut awak. 201 00:09:38,958 --> 00:09:40,333 Sampai ke tulang. 202 00:09:40,416 --> 00:09:41,250 Tangkap dia! 203 00:09:41,750 --> 00:09:43,708 Tak nak kaki buntut! 204 00:09:44,500 --> 00:09:47,041 Okey. Hentian pertama, ibu pejabat. Tandas perempuan. 205 00:09:47,125 --> 00:09:51,791 Wah, tandas sekolah tinggi. Kalaulah mangkuk tandas boleh bercakap. 206 00:09:52,416 --> 00:09:53,750 Hei. Budak baharu, keluar. 207 00:09:53,833 --> 00:09:56,208 Saya nak hisap rokok elektronik, nanti bau tahi awak. 208 00:09:56,291 --> 00:09:57,291 Saya belum siap lagi. 209 00:09:57,375 --> 00:09:58,875 Jangan berak lagi. 210 00:09:58,958 --> 00:10:02,375 Awak tak perlu berak di rumah tapi awak tak boleh berak di sini. 211 00:10:02,958 --> 00:10:05,125 Perempuan itu sangat biadab. 212 00:10:05,208 --> 00:10:08,166 Ya, berani dia guna tandas sebagai tandas. 213 00:10:08,250 --> 00:10:09,208 Perempuan gila. 214 00:10:09,708 --> 00:10:10,750 Apa? 215 00:10:10,833 --> 00:10:12,166 Perempuan ini kelakar. 216 00:10:12,250 --> 00:10:14,375 - Apa? - Tak ada apa-apa. Maaf. 217 00:10:15,750 --> 00:10:16,583 Aduhai. 218 00:10:16,666 --> 00:10:18,458 Awak buat lawak? 219 00:10:18,541 --> 00:10:22,625 - Alamak, Jessi. Apa yang awak buat? - Entahlah, saya tak boleh kawal. 220 00:10:22,708 --> 00:10:26,000 Awak salah seorang gadis lucu seperti Whitney Cummings? 221 00:10:26,083 --> 00:10:28,500 Saya tak pandai berlawak tentang kentut faraj. 222 00:10:28,583 --> 00:10:30,166 Saya pun suka komedi. 223 00:10:30,250 --> 00:10:32,833 Filem komedi, Comedy Central, 224 00:10:32,916 --> 00:10:35,958 Jeff and Larry's Comedy Round Up di SiriusXM. 225 00:10:36,041 --> 00:10:36,875 Okey. 226 00:10:36,958 --> 00:10:39,291 Kita patut lihat betapa lucunya awak. 227 00:10:40,916 --> 00:10:42,250 Aduhai. Apa maksudnya? 228 00:10:42,333 --> 00:10:45,041 Sayang, maksudnya awak perlu uruskan hal awak. 229 00:10:45,125 --> 00:10:46,583 Jessi, saya takut. 230 00:10:46,666 --> 00:10:48,541 Ikut saya ke tandas. 231 00:10:50,125 --> 00:10:51,500 Saya tersekat! 232 00:10:51,583 --> 00:10:55,458 Saya boleh rasa gadis lain dengan jari kaki saya. 233 00:10:57,166 --> 00:10:59,541 Hei, kamu semua ingat Nick. 234 00:10:59,625 --> 00:11:03,250 Jourdan dengan "u". Gabrielle, saya gembira bertemu awak. 235 00:11:03,333 --> 00:11:05,791 Bagaimana mak awak, Maya? Pokok tomato dia dah berbuah? 236 00:11:05,875 --> 00:11:08,666 Kalau dah besar, saya nak buat sos. 237 00:11:09,791 --> 00:11:13,208 Mama Mia, itu bebola daging yang pedas. 238 00:11:13,291 --> 00:11:15,875 Saya pun nak buat begitu, macam Nick. Hai, saya Drew. 239 00:11:15,958 --> 00:11:19,791 - Selamat berkenalan. - Maaf, awak orang British? 240 00:11:19,875 --> 00:11:22,291 Tak, saya Yahudi. 241 00:11:22,375 --> 00:11:25,583 Disunat dua kali sebenarnya. Ada komplikasi. 242 00:11:25,666 --> 00:11:27,916 - Okey. - Awak tahu apa itu "kepala ular senduk"? 243 00:11:28,000 --> 00:11:31,541 Sudah rasmi, pelajar perempuan sekolah tinggi suka Mountain Drew. 244 00:11:31,625 --> 00:11:34,041 Mountain Drew pun suka mereka. 245 00:11:34,125 --> 00:11:37,666 - Mereka sangat matang. - Hampir bersedia untuk bekerja. 246 00:11:37,750 --> 00:11:39,875 Hampir boleh mengundi. 247 00:11:39,958 --> 00:11:41,625 Aduhai. 248 00:11:42,375 --> 00:11:43,458 Boleh saya bantu? 249 00:11:43,541 --> 00:11:45,291 Tak, maaf. 250 00:11:45,375 --> 00:11:49,083 Saya perasan ketumbuhan kecil berbentuk badam 251 00:11:49,166 --> 00:11:50,500 dekat garis coli awak. 252 00:11:50,583 --> 00:11:52,125 Mungkin awak perlu buat biopsi. 253 00:11:52,208 --> 00:11:53,208 Apa dia mengarut? 254 00:11:53,291 --> 00:11:55,458 Aduhai, Mo! Si pelik itu kembali. 255 00:11:55,541 --> 00:11:58,458 Saya rasa personaliti teruk saya dah kembali. 256 00:11:58,541 --> 00:12:00,916 Sudah tentu. Tengok sekeliling. 257 00:12:01,000 --> 00:12:05,625 Sekolah tinggi tempat mencuci mata. 258 00:12:05,708 --> 00:12:07,458 - Saya nak buat apa? - Tikam mata awak. 259 00:12:07,541 --> 00:12:09,041 Sunat muka awak dua kali. 260 00:12:09,125 --> 00:12:12,333 Tunggu sekejap. Macam mana kalau saya buka cermin mata? 261 00:12:12,416 --> 00:12:13,250 Itu pun boleh. 262 00:12:13,333 --> 00:12:16,000 Baguslah. Saya tak nampak apa-apa. 263 00:12:16,083 --> 00:12:18,166 Ke mana Nick dan Leah pergi? 264 00:12:19,041 --> 00:12:22,375 Maaf, puan. Jangan risau, saya bukan orang Inggeris. 265 00:12:23,375 --> 00:12:25,125 Aduhai, dah mula! 266 00:12:26,208 --> 00:12:28,375 Ini jabatan teater. 267 00:12:28,458 --> 00:12:31,208 Tahun lepas kami persembahkan Les Mis. Tapi percaya tak? 268 00:12:31,291 --> 00:12:34,875 Kami buat persembahan di pusat pemenuhan Amazon. 269 00:12:34,958 --> 00:12:37,916 Saya pasti "One Day More" tentang penghantaran hari yang sama? 270 00:12:38,000 --> 00:12:41,041 - Betul. Tepat sekali. - Saya faham. 271 00:12:41,125 --> 00:12:42,625 - Kalau saya boleh mencelah. - T… 272 00:12:42,708 --> 00:12:45,916 Untuk merancang laluan pemindahan kecemasan saya, 273 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 saya kena periksa pintu kecemasan. 274 00:12:48,541 --> 00:12:50,750 - Sudah tentu. - Berusahalah, Rondaan Kaki. 275 00:12:50,833 --> 00:12:53,333 Soalan, awak nampak macam pandai menyanyi. 276 00:12:53,416 --> 00:12:54,958 Entahlah. 277 00:12:55,041 --> 00:12:57,791 Dengarlah 278 00:12:57,875 --> 00:13:00,375 Saya boleh menyanyi? 279 00:13:00,458 --> 00:13:04,541 Okey, saya dah tahu. Dia ada paru-paru dan nada dia bagus. 280 00:13:04,625 --> 00:13:07,625 Awak pernah dengar Koir Pelik Sekolah Tinggi Bridgeton? 281 00:13:07,708 --> 00:13:09,291 Koi-Pel Sekolah Tinggi B? 282 00:13:09,375 --> 00:13:12,166 Ada 19 tenor dan satu bariton yang teruk. 283 00:13:12,833 --> 00:13:14,625 Jadikan 20 tenor. 284 00:13:14,708 --> 00:13:16,833 Tak guna! Ya! Saya suka! 285 00:13:16,916 --> 00:13:19,750 Tapi bagaimana dengan kawan awak, Caleb? 286 00:13:19,833 --> 00:13:23,208 - Saya rasa kita patut tunggu dia? - Jangan bawa polis ke Pride. 287 00:13:23,291 --> 00:13:24,708 Macam mana saya nak cakap? 288 00:13:24,791 --> 00:13:26,916 Caleb tak guna. Dia ada peta. Dia akan okey. 289 00:13:27,000 --> 00:13:29,041 Kejamnya. 290 00:13:29,125 --> 00:13:32,791 Awak layak berada dalam Koi-Pel Sekolah Tinggi B. 291 00:13:32,875 --> 00:13:34,708 Saya tak nak kaki buntut! 292 00:13:34,791 --> 00:13:39,333 Berita baik, Matthew. Pintu kecemasan nombor 14 tak terhalang. 293 00:13:39,416 --> 00:13:40,750 Matthew? 294 00:13:40,833 --> 00:13:43,041 - Pelawat tak guna. - Peta saya! 295 00:13:43,125 --> 00:13:45,833 - Diam. - Alat sulit saya. 296 00:13:47,000 --> 00:13:48,208 Tak guna, berkunci. 297 00:13:49,125 --> 00:13:51,625 Alamak! Takkan saya tak tahu bagaimana pintu berfungsi? 298 00:13:51,708 --> 00:13:54,708 Jay, saya harap dubur awak lapar. 299 00:13:54,791 --> 00:13:55,666 Untuk kaki awak. 300 00:14:01,000 --> 00:14:05,166 Ini neraka atau syurga? 301 00:14:05,250 --> 00:14:07,083 - Perlu bantuan? - Maaf, tuan. 302 00:14:07,166 --> 00:14:09,250 Apa nama tempat ini? 303 00:14:09,333 --> 00:14:12,500 Ini Sekolah Tinggi Vokasional Bridgeton. 304 00:14:12,583 --> 00:14:14,916 Wah! Pak cik Nick, Judd? 305 00:14:15,000 --> 00:14:18,666 Sekejap, awak kata ini sekolah? 306 00:14:18,750 --> 00:14:22,041 Ya, tapi di sini kita belajar sesuatu yang menguntungkan kita. 307 00:14:22,125 --> 00:14:24,250 Nak tahu cara menanggalkan penukar pemangkin 308 00:14:24,333 --> 00:14:26,041 - dan jual kepada Ecuador? - Ya. 309 00:14:26,125 --> 00:14:28,916 Awak nak buat enam angka tapi tak tahu mengira? 310 00:14:29,000 --> 00:14:32,125 Ya, saya nak. 311 00:14:32,208 --> 00:14:33,208 Awak suka api? 312 00:14:33,291 --> 00:14:37,708 Adakah itu soalan helah? Adakah ini ujian? Ada ujian di sini? 313 00:14:37,791 --> 00:14:40,875 Tiada ujian. Buat atau tidak. 314 00:14:40,958 --> 00:14:44,375 Api, banyak sangat api. 315 00:14:44,458 --> 00:14:47,208 Serigala vokasional! 316 00:14:49,416 --> 00:14:52,791 Okey, jadi ruang tangga ini tempat bercium berjemaah? 317 00:14:53,458 --> 00:14:55,166 Dua tukang cuci itu bercium? 318 00:14:55,250 --> 00:14:59,458 Tapi kalau awak nak berasmara atas karpet, saya syorkan perpustakaan. 319 00:14:59,541 --> 00:15:02,791 Sayang, awak ingat? Kali pertama jari awak usik kemaluan saya. 320 00:15:02,875 --> 00:15:05,750 Kali pertama kita maju ke fasa kedua. 321 00:15:05,833 --> 00:15:06,958 - Dubur. - Dubur. 322 00:15:07,500 --> 00:15:09,833 Ada sesiapa masuk kelas di sekolah ini? 323 00:15:09,916 --> 00:15:13,583 Mungkin awak patut cuba berfikiran terbuka, Elijah. 324 00:15:13,666 --> 00:15:17,375 Maksud saya, Jesus bukannya kaki intip sangat. 325 00:15:17,458 --> 00:15:19,541 Sebenarnya, betul. 326 00:15:19,625 --> 00:15:22,166 Nah. Kalau awak nak masuk sekolah tinggi dengan Elijah, 327 00:15:22,250 --> 00:15:25,291 lebih baik awak keluarkan alat sulit awak dan letak atas ais. 328 00:15:25,375 --> 00:15:26,708 Betul cakap awak. 329 00:15:26,791 --> 00:15:27,708 Sekejap, betul? 330 00:15:27,791 --> 00:15:31,291 Ya, nampaknya meneroka tubuh atas karpet yang kotor 331 00:15:31,375 --> 00:15:35,791 sebahagian besar daripada pengalaman ini dan saya tak nak ketinggalan. 332 00:15:35,875 --> 00:15:38,875 Tak guna, awak tak pernah setuju pendapat saya. 333 00:15:38,958 --> 00:15:41,791 Saya tak tahu nak cakap apa selain kita patut beredar. 334 00:15:41,875 --> 00:15:44,083 Nampaknya Pumbaa nak pancut. 335 00:15:44,750 --> 00:15:48,291 - Alamak, seluar awak. - Jangan risau. Saya pakai kondom. 336 00:15:48,375 --> 00:15:49,375 Menarik. 337 00:15:49,458 --> 00:15:50,625 Helo, sayang-sayangku. 338 00:15:50,708 --> 00:15:52,500 AUDITORIUM SEKOLAH TINGGI BRIDGETON 339 00:15:52,583 --> 00:15:57,333 Ini Matthew. Matthew, ini Koi-Pel Sekolah Tinggi B. 340 00:15:57,416 --> 00:16:01,750 Jadi, awak rasa awak layak sertai kumpulan ini? 341 00:16:01,833 --> 00:16:04,958 Aduhai, Matthew. Risikonya memang tinggi. 342 00:16:05,708 --> 00:16:07,958 Tolonglah, buat sesuatu yang hebat. 343 00:16:08,541 --> 00:16:11,583 Awak tak nak kenalkan diri? 344 00:16:11,666 --> 00:16:12,875 Okey. 345 00:16:12,958 --> 00:16:16,166 Nama saya Matthew MacDell 346 00:16:16,250 --> 00:16:19,708 Apa awak buat? Saya kata hebat, bukan pelik. 347 00:16:19,791 --> 00:16:22,083 Kata ganti nama saya, dia 348 00:16:22,166 --> 00:16:25,625 Sekolah saya sebelum ini teruk 349 00:16:26,375 --> 00:16:31,083 Bekas teman lelaki saya berasmara dengan kusyen sofa 350 00:16:31,583 --> 00:16:33,875 Namanya Matthew MacDell 351 00:16:33,958 --> 00:16:35,958 Kata ganti nama dia, dia 352 00:16:36,041 --> 00:16:40,333 Sekolah terakhir dia memang teruk 353 00:16:40,416 --> 00:16:43,875 Bekas teman lelakinya berasmara dengan kusyen sofa 354 00:16:43,958 --> 00:16:45,875 Aduhai Matthew. Awak bagus. 355 00:16:45,958 --> 00:16:48,708 Teruskan menyanyi. Kita perlukan lagu untuk tayangan perdana. 356 00:16:48,791 --> 00:16:51,041 Pasti hebat 357 00:16:51,125 --> 00:16:53,291 Pasti menakjubkan 358 00:16:54,041 --> 00:16:55,875 Budak ini dah jumpa kumpulannya 359 00:16:55,958 --> 00:16:58,625 Ya, dia berjaya sampai ke destinasinya 360 00:16:58,708 --> 00:17:01,458 Di istana ini, awak boleh jadi raja 361 00:17:01,541 --> 00:17:03,708 Atau bidak yang sedih dan sunyi 362 00:17:03,791 --> 00:17:06,333 Ya, Big Mouth akan ke sekolah tinggi 363 00:17:06,416 --> 00:17:08,791 Akhirnya kita boleh teruskan 364 00:17:08,875 --> 00:17:11,166 Macam bebiri untuk disembelih 365 00:17:11,250 --> 00:17:14,166 - Tak berdaya dan takut - Bebiri untuk disembelih 366 00:17:14,250 --> 00:17:17,916 Sesiapa yang ada naluri pembunuh Akan faham cara permainan ini 367 00:17:18,000 --> 00:17:19,041 Mainlah 368 00:17:19,125 --> 00:17:21,375 Ada yang takkan lari daripada kesengsaraan 369 00:17:21,458 --> 00:17:23,625 Tak kira macam mana mereka cuba 370 00:17:23,708 --> 00:17:25,958 Big Mouth masih akan ke sekolah tinggi 371 00:17:26,041 --> 00:17:28,916 Ya, kami tinggalkan sekolah menengah 372 00:17:29,000 --> 00:17:31,208 Ada kekayaan untuk orang yang bertuah 373 00:17:31,291 --> 00:17:33,958 Dan kehidupan yang mereka dambakan 374 00:17:34,041 --> 00:17:37,041 Ada yang mahu lebih lagi 375 00:17:37,125 --> 00:17:38,333 Lebih banyak lagi 376 00:17:38,833 --> 00:17:42,666 Orang lain masih terkial-kial Bodoh dan buta untuk lari dari kehinaan 377 00:17:42,750 --> 00:17:43,583 PEMANDU PELAJAR 378 00:17:43,666 --> 00:17:45,875 Budak-budak bodoh ini Akan gila jadinya 379 00:17:45,958 --> 00:17:48,708 Kalau mereka tahu apa akan berlaku 380 00:17:48,791 --> 00:17:53,291 Ada yang akan cari kehidupan baru Dalam perut raksasa 381 00:17:53,375 --> 00:17:57,000 Itu akan bawa mereka Keselamatan atau kematian yang dahsyat 382 00:17:57,083 --> 00:17:58,208 Kematian yang dahsyat 383 00:17:58,291 --> 00:18:00,625 Ini akan jadi rancangan baharu 384 00:18:00,708 --> 00:18:03,125 Nantikan khas dari kami 385 00:18:03,208 --> 00:18:05,875 Pengembaraan yang berani, kami lalui 386 00:18:05,958 --> 00:18:08,375 Sehingga hari kami tidak lagi diminati 387 00:18:08,458 --> 00:18:13,333 Budak-budak Big Mouth Akan ke sekolah tinggi 388 00:18:13,416 --> 00:18:16,250 Tapi bukan untuk sembilan episod lagi 389 00:18:16,333 --> 00:18:23,250 - Bukan untuk sembilan episod - Bukan untuk sembilan episod 390 00:18:23,333 --> 00:18:25,458 GENERASI ANDA AKAN MATI KERANA PERUBAHAN IKLIM 391 00:18:25,541 --> 00:18:29,125 Matthew dah pergi. Peta saya hilang. 392 00:18:29,208 --> 00:18:34,125 Saya dah lewat untuk makan tengah hari dan daging taco yang sedap dah habis. 393 00:18:34,208 --> 00:18:36,583 Baiklah, Mo, ini keputusan penting. 394 00:18:36,666 --> 00:18:40,083 Tempat awak duduk di kafeteria tentukan kejayaan awak di sekolah tinggi. 395 00:18:40,166 --> 00:18:43,625 - Ini mengarut. - Kumpulan mana yang saya akan pilih? 396 00:18:43,708 --> 00:18:46,958 Kumpulan ganas atau nerda? Ahli sukan atau… 397 00:18:47,041 --> 00:18:49,291 Andrew, pakai cermin mata awak semula. 398 00:18:49,375 --> 00:18:54,208 Saya Drew. Membutakan mata satu-satunya cara mengawal kegatalan saya. 399 00:18:54,291 --> 00:18:55,750 Hei, nampak Lulu tak? 400 00:18:55,833 --> 00:18:58,875 Mungkin dia sedang siapkan gurauan membinasakan 401 00:18:58,958 --> 00:19:01,125 yang akan merosakkan kepercayaan awak kepadanya. 402 00:19:01,208 --> 00:19:03,166 Kenapa awak fikir dia nak kenakan saya? 403 00:19:03,250 --> 00:19:05,041 Saya akan buat begitu, sayang. 404 00:19:05,541 --> 00:19:08,541 Bukan itu niat saya, tapi kalau saya jadi hos Oscar, 405 00:19:08,625 --> 00:19:12,125 saya akan pastikan wanita saja yang menang dan nak wanita sebagai hos bersama. 406 00:19:12,208 --> 00:19:14,375 - Bodohnya. Hentikan. - Saya suka. 407 00:19:14,458 --> 00:19:17,666 Aduhai, Nick. Awak sangat comel. Mari duduk di atas riba saya. 408 00:19:17,750 --> 00:19:20,541 Baiklah, kalau awak nak sangat. Buntut saya datang. 409 00:19:20,625 --> 00:19:24,000 Jourdan, cuba pegang Nick. Dia ringan seperti bulu. 410 00:19:24,083 --> 00:19:25,541 Tapi bulu yang seksi, bukan? 411 00:19:25,625 --> 00:19:28,583 Gabrielle, awak nak pegang dia? 412 00:19:28,666 --> 00:19:30,750 Okey. Boleh turunkan saya sekarang? 413 00:19:30,833 --> 00:19:33,500 Aduhai, Leah. Adik awak semakin cerewet. 414 00:19:33,583 --> 00:19:35,750 Aduhai. Mungkin dia nak tidur. 415 00:19:35,833 --> 00:19:39,125 Alamak. Rick, mereka tak fikir saya seksi seperti bulu. 416 00:19:39,208 --> 00:19:40,750 Mereka rasa saya comel macam bayi. 417 00:19:40,833 --> 00:19:41,708 Berak dalam seluar. 418 00:19:41,791 --> 00:19:44,875 Mungkin mereka akan lap buntut awak. 419 00:19:44,958 --> 00:19:47,666 Awak nak saya suap awak macam anak burung? 420 00:19:47,750 --> 00:19:49,541 - Kunyah untuk saya, ibu. - Ya? 421 00:19:49,625 --> 00:19:51,750 Kunyah elok-elok. 422 00:19:53,250 --> 00:19:56,541 Saya yang gila atau mereka berdua? 423 00:19:56,625 --> 00:20:00,125 Mungkin awak yang gila, Elijah. 424 00:20:00,208 --> 00:20:04,166 Sesetengah orang memang bernafsu dan itu tak salah pun. 425 00:20:04,250 --> 00:20:08,250 Missy, kenapa dengan awak hari ini? Sekolah tinggi? Sayakah? 426 00:20:08,333 --> 00:20:13,750 Tak ada apa-apa. Saya rasa saya nak sesuatu yang awak… 427 00:20:13,833 --> 00:20:15,250 Tengok, sayang. 428 00:20:15,333 --> 00:20:17,750 Saya rasa Lulu nak belasah si rambut merah itu. 429 00:20:17,833 --> 00:20:21,125 Alamak. Mari kita tengok kalau rambutnya itu semerah darahnya. 430 00:20:21,208 --> 00:20:25,791 Jessi, memandangkan awak suka mengenakan orang, 431 00:20:25,875 --> 00:20:28,375 rasanya awak tak kisah kalau saya kenakan awak. 432 00:20:28,458 --> 00:20:29,708 Ya, betul. 433 00:20:29,791 --> 00:20:31,708 Alamak. Habislah. 434 00:20:32,958 --> 00:20:33,916 Tak guna! 435 00:20:34,000 --> 00:20:36,125 Nampaknya memang susah 436 00:20:36,208 --> 00:20:39,291 nak bersihkan kesan coklat itu daripada pakaian awak. 437 00:20:39,375 --> 00:20:41,083 Alamak, Jessi! 438 00:20:41,166 --> 00:20:45,041 Orang akan panggil awak "Pemancut Hershey" atau "Tahi Hebat." 439 00:20:45,125 --> 00:20:47,458 - Saya tahu, terima kasih. - Atau "Tetek Hodoh". 440 00:20:47,541 --> 00:20:50,708 Jangan risau, Jessi. Awak berikan saya galakkan 441 00:20:50,791 --> 00:20:52,333 untuk tewaskan ketuanya. 442 00:20:52,416 --> 00:20:55,166 - Hei, Lulu. - Ya? Nak apa, perempuan gila? 443 00:20:56,583 --> 00:20:57,458 Alamak. 444 00:21:00,458 --> 00:21:03,166 Pergaduhan makanan klasik! 445 00:21:05,833 --> 00:21:06,750 Ayuh, Missy. 446 00:21:07,416 --> 00:21:08,333 - Tidak! - Elijah! 447 00:21:08,416 --> 00:21:10,458 - Apa yang berlaku? - Entahlah. 448 00:21:10,541 --> 00:21:13,625 - Pakai cermin mata awak. - Aduhai. 449 00:21:13,708 --> 00:21:16,458 Saya dah jumpa kafeteria. 450 00:21:18,041 --> 00:21:20,583 - Rondaan Kaki dah datang. - Berhenti! 451 00:21:20,666 --> 00:21:22,166 - Tidak! - Alamak. 452 00:21:22,250 --> 00:21:23,625 Lindungi budak itu! 453 00:21:23,708 --> 00:21:27,083 Saya bukan budak! Saya dah besar! 454 00:21:28,125 --> 00:21:30,375 Lepaskan saya, si rambut perang muda. 455 00:21:30,458 --> 00:21:34,541 Awak perlu tahu. Saya buat ini dengan penuh rasa hormat. 456 00:21:34,625 --> 00:21:36,958 - Bunuh dia! - Ibu nak darah! 457 00:21:38,208 --> 00:21:39,625 Maafkan saya. Saya manusia. 458 00:21:39,708 --> 00:21:41,458 Ada manusia di sini. 459 00:21:41,541 --> 00:21:42,458 Tolonglah. 460 00:21:42,541 --> 00:21:46,333 Enam puluh lapan dolar di Kedai Optik Costco, musnah. 461 00:21:46,916 --> 00:21:48,750 Alamak. 462 00:21:49,458 --> 00:21:51,750 - Alamak. - Si pelik tak guna! 463 00:21:51,833 --> 00:21:54,583 Hei! Jangan sentuh tetek teman wanita saya. 464 00:21:54,666 --> 00:21:56,208 Saya sumpah, Pumbaa. 465 00:21:56,291 --> 00:22:01,166 Pertama kali dalam hidup yang teruk ini, saya bukan penyumbaleweng. 466 00:22:01,250 --> 00:22:03,250 Ibu nak darah. Betul tak? 467 00:22:03,333 --> 00:22:05,708 Saya nak rasa zat besi dalam uratnya. 468 00:22:05,791 --> 00:22:07,791 Alamak, kamu berdua memang bermasalah. 469 00:22:07,875 --> 00:22:10,833 Awak yang akan dapat masalah. 470 00:22:10,916 --> 00:22:13,291 Jauhi lelaki miang itu. 471 00:22:13,375 --> 00:22:14,708 Jay! Awak ada pedang! 472 00:22:14,791 --> 00:22:17,250 Saya baru tempa di tingkat bawah tanah. 473 00:22:17,333 --> 00:22:19,166 Saya rasa saya suka sekolah. 474 00:22:19,250 --> 00:22:21,375 Budak itu ada senjata! 475 00:22:23,458 --> 00:22:24,583 Elijah, tolong! 476 00:22:24,666 --> 00:22:27,250 Teruskan bertahan. Saya akan cari awak. 477 00:22:27,333 --> 00:22:29,208 - Jangan lari, Jay. - Alamak. 478 00:22:29,291 --> 00:22:30,666 Sekarang bawa kaki itu. 479 00:22:30,750 --> 00:22:32,208 Awak curi peta saya! 480 00:22:33,625 --> 00:22:34,458 Okey. 481 00:22:34,541 --> 00:22:37,500 Rondaan Kaki dah jadi gila. 482 00:22:37,583 --> 00:22:40,291 Hei, bukan Rondaan Kaki. 483 00:22:40,375 --> 00:22:43,166 Namanya Caleb, okey? Dia susah sesuaikan diri 484 00:22:43,250 --> 00:22:45,416 - di tempat asing. - Okey. 485 00:22:45,500 --> 00:22:46,333 Tidak! 486 00:22:47,958 --> 00:22:49,791 Tak apa, Caleb. 487 00:22:49,875 --> 00:22:51,500 Dia ambil peta saya. 488 00:22:51,583 --> 00:22:52,500 Saya tahu. 489 00:22:52,583 --> 00:22:54,083 Tapi awak hilangkan diri. 490 00:22:54,166 --> 00:22:55,041 Maaf. 491 00:22:55,125 --> 00:22:58,583 Meninggalkan awak ketika itu memang keputusan yang tepat. 492 00:22:58,666 --> 00:22:59,916 Saya memang tak guna. 493 00:23:00,000 --> 00:23:02,083 - Aduhai. - Missy! Sambut tangan saya. 494 00:23:02,750 --> 00:23:04,458 Saya dah kata saya akan cari awak. 495 00:23:04,541 --> 00:23:08,041 Tapi awak nampak? Saya terus hidup, ikut arahan awak. 496 00:23:08,125 --> 00:23:11,500 Saya gembira awak jadi teman lelaki sekolah tinggi saya. 497 00:23:11,583 --> 00:23:13,208 Saya pun. Saya tarik balik. 498 00:23:13,291 --> 00:23:15,625 Mungkin dia tak nak ada kaitan dengan kemaluan awak, 499 00:23:15,708 --> 00:23:19,375 tapi dia selamatkan nyawa awak dan itu dah cukup hebat. 500 00:23:19,458 --> 00:23:22,500 - Lola! - Ya, tunduk kepada saya, tak guna. 501 00:23:22,583 --> 00:23:24,791 Saya Queen Latifah. 502 00:23:24,875 --> 00:23:28,291 Hei, awak gadis yang pukul zakar saya dengan penyodok tahun lepas? 503 00:23:28,375 --> 00:23:29,541 Entahlah, sayang. 504 00:23:29,625 --> 00:23:33,375 - Awak perlu lebih spesifik. - Lola! 505 00:23:34,875 --> 00:23:37,583 Sekurang-kurangnya saya betul. Hari ini teruk. 506 00:23:37,666 --> 00:23:39,458 Betul, Tahi Hebat. 507 00:23:39,541 --> 00:23:43,500 - Tahi Hebat, baguslah. - Hei, awak nak pinjam baju panas saya? 508 00:23:43,583 --> 00:23:46,166 Mungkinkah malaikat dari langit? 509 00:23:46,250 --> 00:23:48,250 Dengan baju panas Zara? 510 00:23:48,333 --> 00:23:52,166 Ya, boleh juga. Saya perlu sorok tetek ini, bukan? 511 00:23:52,250 --> 00:23:56,500 Lulu kejar awak sebab dia rasa terancam. 512 00:23:56,583 --> 00:23:59,375 - Oleh saya? - Ya. Dia tahu awak hebat. 513 00:23:59,458 --> 00:24:01,208 - Betulkah? - Tak guna! 514 00:24:01,291 --> 00:24:04,208 Awak baru saja dipanggil hebat oleh gadis hebat. 515 00:24:04,291 --> 00:24:07,125 Mungkin sekolah tinggi taklah teruk sangat? 516 00:24:07,208 --> 00:24:09,708 Mungkin, Tetek Hodoh. 517 00:24:09,791 --> 00:24:11,250 Hei, Drew atau Andrew 518 00:24:11,333 --> 00:24:13,416 atau apa pun nama awak, 519 00:24:13,500 --> 00:24:17,375 hari pertama sekolah tinggi akan jadi hari terakhir awak hidup. 520 00:24:17,458 --> 00:24:20,583 Habislah awak, budak. Lelaki ini nampak serius, bukan? 521 00:24:20,666 --> 00:24:21,916 Habislah saya. 522 00:24:22,000 --> 00:24:24,583 Bertahan, kawan. Awak terlepas sesuatu yang besar di sini. 523 00:24:24,666 --> 00:24:27,291 Awak sentuh tetek. Sebenarnya, dua tetek. 524 00:24:27,375 --> 00:24:28,458 Tapi saya akan mati. 525 00:24:28,541 --> 00:24:31,708 Ya, kematian. Tapi tetek. Kematian memang teruk. 526 00:24:31,791 --> 00:24:34,458 Tapi tetek bagus. Tapi jangan lupa tentang kematian. 527 00:24:34,541 --> 00:24:35,541 Betul cakap awak. 528 00:24:35,625 --> 00:24:39,291 - Sekolah tinggi menakutkan. - Ulang lagi, kakak. 529 00:24:39,375 --> 00:24:42,916 - Sekolah tinggi menakutkan. - Gadis itu cuba tepuk belakang saya. 530 00:24:43,000 --> 00:24:46,916 Mungkin kita patut harungi mimpi ngeri ini bersama-sama. 531 00:24:47,000 --> 00:24:47,916 Betul, Missy. 532 00:24:48,000 --> 00:24:52,000 Saya dan pedang saya yang bernama Pengupas Kulit, 533 00:24:52,833 --> 00:24:54,833 akan sentiasa bersama awak. 534 00:24:54,916 --> 00:24:59,250 Bermimpilah, Brian Benben. Awak takkan tamat pengajian. 535 00:24:59,333 --> 00:25:00,666 Apa semua ini? 536 00:25:00,750 --> 00:25:02,708 Jay bodoh. Saya bersama Kurt. 537 00:25:02,791 --> 00:25:04,958 Sekarang awak pun adik saya juga. 538 00:25:05,041 --> 00:25:07,541 Tak guna! Begitulah caranya. 539 00:25:07,625 --> 00:25:11,166 Ya, perubahan kita pun ada perubahan, Shannon. 540 00:25:11,250 --> 00:25:15,125 Tapi sekarang awak dah tahu. Apa yang baharu dalam hidup awak? 541 00:25:15,208 --> 00:25:18,333 Masih lagi berminat dengan wanita dan kesepian? 542 00:25:18,416 --> 00:25:20,208 Lola, keluar dari rumah saya. 543 00:25:20,291 --> 00:25:22,500 Aduhai. Jangan perasan, Shannon. 544 00:25:22,583 --> 00:25:24,208 Ini cuma kondo. 545 00:25:24,291 --> 00:25:26,958 Heret dia ke gereja, Koi-Pel Sekolah Tinggi B. 546 00:25:27,041 --> 00:25:29,083 Jangan perasan, Shannon 547 00:25:29,166 --> 00:25:31,250 Ini kondo, bukan rumah 548 00:25:31,333 --> 00:25:32,166 Apa jad… 549 00:25:32,250 --> 00:25:35,416 - Rumah sederhana ini - Ini kondo, bukan rumah 550 00:25:35,500 --> 00:25:36,333 Okey. 551 00:25:36,416 --> 00:25:38,625 Tapi biar saya ingatkan 552 00:25:38,708 --> 00:25:40,541 Alamat awak ada pecahan 553 00:25:40,625 --> 00:25:41,458 Okey. 554 00:25:41,541 --> 00:25:44,500 Sebab awak tinggal di kondo Bukan rumah 555 00:25:44,583 --> 00:25:45,791 - Bukan rumah - Bukan rumah 556 00:25:45,875 --> 00:25:48,208 Tiada ruang bawah tanah, tiada laman 557 00:25:48,291 --> 00:25:50,208 Ini kondo, bukan rumah 558 00:25:50,291 --> 00:25:53,000 Bodohnya pengawal keselamatan 559 00:25:53,083 --> 00:25:55,333 Ini kondo, bukan rumah 560 00:25:55,416 --> 00:25:57,750 Macam rumah sunyi ibu tunggal 561 00:25:57,833 --> 00:26:00,125 CVS berhampiran tempat tinggal 562 00:26:00,208 --> 00:26:03,750 Ya, memang kondo, bukan rumah 563 00:26:03,833 --> 00:26:04,750 Bukan rumah 564 00:26:04,833 --> 00:26:07,375 Kami cuba buat yang terbaik 565 00:26:07,458 --> 00:26:10,041 Kami mahu lebih lagi 566 00:26:10,125 --> 00:26:12,500 Shannon, jangan jadi bangang 567 00:26:12,583 --> 00:26:15,791 - Bumbung awak lantai rumah orang - Lantai rumah orang 568 00:26:15,875 --> 00:26:18,208 Kolam renang komuniti dan jeritan bayi 569 00:26:18,291 --> 00:26:20,666 Pas letak kereta dan yuran penduduk sini 570 00:26:20,750 --> 00:26:23,958 Sebab awak tinggal di kondo Bukan rumah 571 00:26:24,041 --> 00:26:27,750 - Bukan rumah - Ya, memang kondo 572 00:26:27,833 --> 00:26:30,125 - Bukan rumah - Bukan rumah 573 00:26:30,208 --> 00:26:33,708 Awak tinggal di kondo Bukan rumah 574 00:26:33,791 --> 00:26:35,041 Bukan rumah 575 00:26:35,125 --> 00:26:35,958 Saya tahu. 576 00:26:36,041 --> 00:26:38,041 Terjemahan sari kata oleh Gina KH