1 00:00:09,583 --> 00:00:11,000 ELADÓ 2 00:00:11,583 --> 00:00:14,416 Helló? Jessi, te vagy az? 3 00:00:14,500 --> 00:00:15,416 Szia, Shannon! 4 00:00:15,500 --> 00:00:19,166 - Te sem bírsz aludni, bébi? - Lola? Mit keresel a konyhámban? 5 00:00:19,250 --> 00:00:22,083 Te jó ég! Shannon, nem emlékszel? 6 00:00:22,166 --> 00:00:26,500 Az előző évadban beköltöztél hozzám, amikor Jessi fertőzést kapott. 7 00:00:26,583 --> 00:00:27,458 Mi? 8 00:00:27,541 --> 00:00:31,250 Ötletbomba! Foglaljuk össze a hatodik évadot! 9 00:00:31,333 --> 00:00:34,625 - Szerintem nem kell… - Késő! Összefoglaló. 10 00:00:34,708 --> 00:00:37,041 Tehát, Matthew kirakta Jayt. 11 00:00:37,125 --> 00:00:38,041 Azzal, hogy… 12 00:00:38,125 --> 00:00:40,125 Te farkas vagy, én meg hattyú, 13 00:00:40,208 --> 00:00:42,708 és még mindig szerelmes vagy Lolába, 14 00:00:42,791 --> 00:00:44,083 mert olyan dögös… 15 00:00:44,166 --> 00:00:47,208 És végső soron a sorsod 16 00:00:47,291 --> 00:00:50,458 Mi volt még? Ja, Missy, az a szexkazán, 17 00:00:50,541 --> 00:00:53,541 rámászott az új srácra, Elijahra, 18 00:00:53,625 --> 00:00:55,583 de Elijah aztán azzal jött, hogy… 19 00:00:55,666 --> 00:00:59,583 Missy, kedvellek, de aszexuális vagyok. 20 00:00:59,666 --> 00:01:02,375 Lola, ne már, hajnali három óra van… 21 00:01:02,458 --> 00:01:03,750 Ki a következő? Ja! 22 00:01:03,833 --> 00:01:06,166 Andrew továbbra is perverz, 23 00:01:06,250 --> 00:01:09,208 Nicky pedig szart sem ér. 24 00:01:09,291 --> 00:01:14,583 De kit izgat? Mert a candidás öribarimmal, Jessivel, 25 00:01:14,666 --> 00:01:18,333 pár hónap múlva elvégezzük a nyolcadikat. Igen! 26 00:01:18,416 --> 00:01:22,041 - Oké, mindent elmondtál… - Kussolj, Shannon! 27 00:01:22,125 --> 00:01:25,000 Ez nem neked szólt, hanem a nézőknek. 28 00:01:25,083 --> 00:01:29,541 Ja, és srácok, a főcímdal még mindig ütős. 29 00:01:30,375 --> 00:01:32,291 HORMONOKKAL TÚLFŰTVE 30 00:02:02,666 --> 00:02:04,541 Jól van, figyelem! 31 00:02:04,625 --> 00:02:07,333 Két hónap, és elvégzitek a felső tagozatot… 32 00:02:07,416 --> 00:02:12,250 Gratulálok! Miss B azt mondta: „Alig várja, hogy elmenjetek.” 33 00:02:12,333 --> 00:02:13,291 Steve! 34 00:02:13,375 --> 00:02:16,958 Ezért ma meglátogatjuk a Bridgeton Középiskolát. 35 00:02:17,041 --> 00:02:21,875 Azt is mondta, hogy gyomorideget kap attól, hogy vezetni fogtok. 36 00:02:21,958 --> 00:02:24,416 - Csak szállj fel a kurva buszra! - Oké. 37 00:02:24,500 --> 00:02:27,000 Mi értelme meglátogatni az új gimit? 38 00:02:27,083 --> 00:02:28,666 Így is tudom, hogy szívás. 39 00:02:28,750 --> 00:02:32,125 Gimi? Azt hittem, ez az Atlantic City-i járat. 40 00:02:32,208 --> 00:02:36,875 Tele vagyok negyeddollárossal, és bent akarok cigizni. 41 00:02:36,958 --> 00:02:39,208 - Szia, Jessi! - Szia! Hol van Andrew? 42 00:02:39,291 --> 00:02:40,958 Passz, ma még nem láttam. 43 00:02:41,041 --> 00:02:43,416 - Mert Andrew már nincs. - Jézus, Andrew! 44 00:02:43,500 --> 00:02:46,791 - Csak Drew van. - Kurvára ránk ijesztettél. 45 00:02:46,875 --> 00:02:48,125 Dehogy! 46 00:02:48,208 --> 00:02:50,000 Ne féljetek Drew-tól! 47 00:02:50,083 --> 00:02:52,791 Normális, nem ijesztő fiú. 48 00:02:52,875 --> 00:02:54,583 Andrew, ha ez a célod, 49 00:02:54,666 --> 00:02:57,541 nem a sima fekete baseballsapka a jó választás. 50 00:02:57,625 --> 00:02:59,500 Még egyszer, Drew vagyok. 51 00:02:59,583 --> 00:03:01,708 Drew teljesen átlagos srác, 52 00:03:01,791 --> 00:03:05,166 aki nem viszi magával Andrew undorító dolgait a gimibe. 53 00:03:05,250 --> 00:03:06,833 Már látom is magam előtt. 54 00:03:07,958 --> 00:03:10,416 - Helló! - A kicsit sem ijesztő srác. 55 00:03:10,500 --> 00:03:12,875 - Menő sapka, Normális Drew. - Köszi. 56 00:03:12,958 --> 00:03:16,416 - Nem lettem libabőrös az undortól! - Túl kedves vagy. 57 00:03:16,500 --> 00:03:20,083 Így van! Teljes megújulást nyomunk, mint Al Pacino. 58 00:03:20,166 --> 00:03:24,083 Régen színész volt, de ma már egy hosszú sál. 59 00:03:24,166 --> 00:03:27,625 Hű, Maury, a sapkával teljes az átalakulás. 60 00:03:27,708 --> 00:03:30,208 Kösz, Drew, de már „Mo” néven futok. 61 00:03:30,291 --> 00:03:31,833 A „Ho-mo” rövidítése. 62 00:03:31,916 --> 00:03:33,625 Hát, elmegy? 63 00:03:33,708 --> 00:03:34,541 Igen? 64 00:03:34,625 --> 00:03:36,125 Hitelesen nyomod. 65 00:03:36,208 --> 00:03:40,666 Egy esélyed van a gimi túlélésére, én, és szerényen felajánlom a segítségem. 66 00:03:40,750 --> 00:03:44,750 Ne már, 94 centi magas vagy. Miért hiszed, hogy túlélheted? 67 00:03:44,833 --> 00:03:48,833 Azért, mert a nővérem odajár, és elbé módon népszerű. 68 00:03:48,916 --> 00:03:50,833 Az örökségre építek, bébi! 69 00:03:52,250 --> 00:03:53,875 Srácok, ez Leah testvére. 70 00:03:53,958 --> 00:03:57,791 - A nővéred menő, vagyis magas vagy. - Nem én írom a szabályokat. 71 00:03:58,750 --> 00:04:02,583 Igen, bébi, Leah menő, ezért két szemgolyóm van. 72 00:04:03,958 --> 00:04:05,875 Rick jól néz ki, bébi! 73 00:04:05,958 --> 00:04:09,166 Vissza kell vennetek az elvárásaitokból. 74 00:04:09,250 --> 00:04:11,666 Miért lenne jó a gimi, ha az élet rossz? 75 00:04:11,750 --> 00:04:14,666 Megint ezzel a szörnyű hozzáállással jössz, Daria? 76 00:04:14,750 --> 00:04:15,833 Ne már, Matthew! 77 00:04:15,916 --> 00:04:18,291 Azt hittem, osztod a pesszimizmusomat. 78 00:04:18,375 --> 00:04:21,958 A felső tagozat szörnyű, de a gimi új világ is lehet. 79 00:04:22,041 --> 00:04:23,958 Éljen A kis hableány! 80 00:04:24,041 --> 00:04:25,583 Új emberek, új barátok. 81 00:04:25,666 --> 00:04:29,333 És unom, hogy én vagyok az egyetlen meleg srác az osztályban. 82 00:04:29,416 --> 00:04:31,250 Ezzel kizártad Jayt. 83 00:04:31,333 --> 00:04:32,916 Félig vagyok meleg, kösz. 84 00:04:33,000 --> 00:04:35,458 - Nem így megy. - Átengednek egyáltalán? 85 00:04:35,541 --> 00:04:38,083 - Matthew! - Nem, az exemnek igaza van. 86 00:04:38,166 --> 00:04:42,625 Nagyjából 50-80% az esély arra, hogy ne bukjak meg. 87 00:04:42,708 --> 00:04:45,625 Értitek már? Meg kell találnom a társaságomat. 88 00:04:45,708 --> 00:04:49,250 - Ja, és folyton el kell árulnod őket. - Mi? Miért? 89 00:04:49,333 --> 00:04:52,750 Mert a gimiben farkastörvények uralkodnak. 90 00:04:52,833 --> 00:04:55,916 - Valóságshow életre-halálra. - Jézusom! 91 00:04:56,000 --> 00:05:01,208 És a mészárszékből úgy támadok fel, hogy egy Joaquin főnix. 92 00:05:01,291 --> 00:05:04,416 Igen, térdre előttem, faszfejek! 93 00:05:04,500 --> 00:05:06,083 - Lola! - Lola! 94 00:05:06,166 --> 00:05:08,375 És a suli végül felhívja az anyámat, 95 00:05:08,458 --> 00:05:11,500 és kénytelen lesz hazajönni hozzám. Hajrá, Lola! 96 00:05:11,583 --> 00:05:13,583 A francba, megérkeztünk. 97 00:05:14,333 --> 00:05:16,875 Zendayára, ez az épület hatalmas! 98 00:05:17,375 --> 00:05:21,083 - Hogy találjuk meg a termeket? - Együtt, mint egy gimis pár. 99 00:05:21,166 --> 00:05:25,166 - Alig várom! Együtt ebédelünk… - És viszem a könyveidet. 100 00:05:26,000 --> 00:05:28,125 Száraz vagyok, mint a Lake Mead. 101 00:05:28,208 --> 00:05:30,291 Hullákat húznak elő a puncimból. 102 00:05:30,375 --> 00:05:31,791 - Mona! - Mi az? 103 00:05:31,875 --> 00:05:36,416 - A gimi az a hely, ahol dug az ember. - Elijahval vagyok, és őt nem érdekli. 104 00:05:36,500 --> 00:05:40,250 Mindjárt 14 leszel, kicsim. Bele kellene fulladnod a farkakba. 105 00:05:40,333 --> 00:05:43,291 - A farok szilárd, nem fulladsz bele. - Dehogynem. 106 00:05:43,375 --> 00:05:46,875 A szexi ribancok az esetek 18%-ában farkakba fulladnak bele. 107 00:05:46,958 --> 00:05:49,416 Szóval csak óvatosan, ribik! 108 00:05:49,500 --> 00:05:52,958 KÖZFASZNÚ INFORMÁCIÓ 109 00:05:53,041 --> 00:05:58,291 Mindenki csókolja meg a párját, és kaptok egy Whopper Juniort. 110 00:05:58,375 --> 00:05:59,583 Majdnem, Steve. 111 00:05:59,666 --> 00:06:03,708 Mindenki válasszon egy társat, és kaptok egy kilencedikes kísérőt. 112 00:06:03,791 --> 00:06:08,333 Hű, teljesen felnőttnek néznek ki. Annak a srácnak szakálla van. 113 00:06:08,416 --> 00:06:12,541 És nem vagyok orvos, de annak a lánynak „gerincproblémái” lesznek. 114 00:06:12,625 --> 00:06:16,041 Ja, azok aztán jó nagy, lebegős, problémás csöcsök. 115 00:06:16,125 --> 00:06:17,375 Nem! 116 00:06:17,458 --> 00:06:20,916 Most már Drew vagyok, és Drew nem bámulja a nők mellét. 117 00:06:21,000 --> 00:06:23,666 A szemükbe néz, és a gondolataik nyűgözik le. 118 00:06:23,750 --> 00:06:26,791 Igen, a szem, a fej mellbimbója. 119 00:06:26,875 --> 00:06:30,875 Gyors körbevezetés után együtt ebédeltek a menzán. 120 00:06:30,958 --> 00:06:35,708 Jessi, Lola, a házigazdátok Lulu Bemoskowitz. 121 00:06:35,791 --> 00:06:39,500 - Mizu? - Lulu nagyon menőnek tűnik. 122 00:06:39,583 --> 00:06:42,625 - Nagyon örülök… - Kuss! Nem én akartam itt lenni. 123 00:06:42,708 --> 00:06:45,541 - Oké… - Visszavonom, szörnyűnek tűnik. 124 00:06:45,625 --> 00:06:48,500 Tylenolt árultam, de azt mondtam, ecstasy. 125 00:06:48,583 --> 00:06:52,125 A tanárok, akik vettek, úgy feldühödtek, hogy rám lőcsöltek. 126 00:06:52,208 --> 00:06:55,416 Meghajlok előtted, Lulu. Névtelen senkik vagyunk. 127 00:06:55,500 --> 00:06:58,833 - Szar se vagyunk, nem vagyunk méltók. - A csaj vágja. 128 00:06:58,916 --> 00:07:01,416 Ha turháznod kell, kérlek, köpj a szánkba! 129 00:07:01,500 --> 00:07:03,541 Mit csinálsz? Lulu seggfej. 130 00:07:03,625 --> 00:07:05,833 A valóságshow-k első szabálya. 131 00:07:05,916 --> 00:07:07,625 Hódolj be az alfa előtt, 132 00:07:07,708 --> 00:07:11,000 aztán ha nem figyel, izomból vágd torkon. 133 00:07:11,083 --> 00:07:14,375 - Lulu, várj! - Úgy tűnik, velem leszel, Nicky. 134 00:07:14,458 --> 00:07:17,250 Szívesen folytatom a Birch család népszerűségét. 135 00:07:17,333 --> 00:07:19,708 És én vagyok Nick társa, Drew. 136 00:07:19,791 --> 00:07:21,541 Bassza meg, Andrew! 137 00:07:21,625 --> 00:07:24,250 Ne csinálj semmi furát vagy undorítót, oké? 138 00:07:24,333 --> 00:07:27,833 Leah, cica, undorító és fura dolgokat Andrew csinált. 139 00:07:27,916 --> 00:07:29,416 Én már Drew vagyok. 140 00:07:29,500 --> 00:07:33,166 Egy normális srác, aki a két nagy eszedet bámulja. 141 00:07:33,250 --> 00:07:36,166 Pfuj! Annyit kérek, hogy mindig lássam a kezedet! 142 00:07:36,250 --> 00:07:39,583 Szia, Ocean vagyok. 143 00:07:39,666 --> 00:07:41,916 Fiú vagy csaj helyett elég az „ő”, 144 00:07:42,000 --> 00:07:45,958 és van 9000 dollárom, 145 00:07:46,041 --> 00:07:48,083 szóval ne baszakodj velem, oké? 146 00:07:48,166 --> 00:07:51,125 Istenem, Matthew, egy igazi ezeromos. 147 00:07:51,208 --> 00:07:53,166 Ocean nagyon menő. 148 00:07:53,250 --> 00:07:55,500 Te csak a heterókhoz képest vagy menő. 149 00:07:55,583 --> 00:07:58,083 Nekem mondod? Ezt nem cseszhetjük el. 150 00:07:58,166 --> 00:08:00,583 Szia, Matthew vagyok, és szólíts… 151 00:08:00,666 --> 00:08:01,833 Caleb vagyok. 152 00:08:01,916 --> 00:08:03,458 A szüleim azt üzenik, 153 00:08:03,541 --> 00:08:06,625 hogy kényelmetlenül érzem magam ismeretlen helyeken, 154 00:08:06,708 --> 00:08:08,583 ezért csináltam sulitérképet. 155 00:08:08,666 --> 00:08:10,041 Oké, csajszi, tőlem. 156 00:08:10,125 --> 00:08:13,291 A térkép szerint 39 vészkijárat van. 157 00:08:13,375 --> 00:08:15,916 Mindet megnézzük a körbevezetésen? 158 00:08:16,000 --> 00:08:20,166 - Ez lesz a mai feeling? - Nem, ez Caleb feelingje. 159 00:08:20,250 --> 00:08:23,875 Caleb, könyörgöm, nem tudsz menő lenni csak egy napra? 160 00:08:23,958 --> 00:08:24,916 Nem, kizárt. 161 00:08:25,000 --> 00:08:26,791 Igen, sejtettem. 162 00:08:26,875 --> 00:08:28,583 Sziasztok! 163 00:08:28,666 --> 00:08:32,166 Timon vagyok, ő pedig a barátom, Pumbaa. 164 00:08:32,250 --> 00:08:33,500 Éljen az Aladdin! 165 00:08:33,583 --> 00:08:36,583 Timon és Pumbaa? Ez a keresztnevetek? 166 00:08:36,666 --> 00:08:41,708 Nem. Csak hiszünk abban, hogy ha együtt vagyunk, nincs semmi gond. 167 00:08:41,791 --> 00:08:44,666 És egy vaskos varacskos disznó van a gatyámban. 168 00:08:44,750 --> 00:08:46,125 Nem igaz, bébi? 169 00:08:46,916 --> 00:08:49,916 Nagyon vaskos. Várjatok, ti is egy pár vagytok? 170 00:08:50,000 --> 00:08:52,333 Igen, és hamarosan gimis pár leszünk. 171 00:08:52,416 --> 00:08:54,291 Pont úgy, mint Pumbaa és én. 172 00:08:54,375 --> 00:08:56,041 Jaj, Timon! 173 00:08:56,583 --> 00:09:00,541 Hű, ti egymásnak estek a suli folyosóján? 174 00:09:00,625 --> 00:09:03,791 Igen, pont ezt akarom neked. 175 00:09:03,875 --> 00:09:05,291 Elég erotikus. 176 00:09:05,375 --> 00:09:10,000 Az izzás, a vágy, az önreflexió teljes hiánya. 177 00:09:10,083 --> 00:09:12,000 Na ez a gimi! 178 00:09:12,083 --> 00:09:13,833 Hakuna matata! 179 00:09:13,916 --> 00:09:17,500 Hé, mi ez? Én nem is kaptam Whopper Juniort. 180 00:09:17,583 --> 00:09:20,833 Szegény kis faszfejet senki sem vezeti körbe. 181 00:09:20,916 --> 00:09:22,166 Bassza meg! 182 00:09:22,250 --> 00:09:25,458 Megmutassuk neki, milyen szar lesz az élete jövőre? 183 00:09:25,541 --> 00:09:28,708 Ezt beszoptátok faszfejek, mert lehet, hogy megbukok. 184 00:09:28,791 --> 00:09:31,750 Akkor muszáj lesz ma megszívatnunk. 185 00:09:31,833 --> 00:09:33,666 Egy segglábassal kezdjük. 186 00:09:33,750 --> 00:09:36,166 Segglábas? Ez jól hangzik. 187 00:09:36,250 --> 00:09:38,875 Azt jelenti, feldugjuk neked a saját lábad. 188 00:09:38,958 --> 00:09:40,333 Amíg csontot nem érünk. 189 00:09:40,416 --> 00:09:41,250 Kapd el! 190 00:09:41,750 --> 00:09:43,708 Nem akarok segglábast! 191 00:09:44,500 --> 00:09:47,041 Első megálló a főhadiszállás, a csajvécé. 192 00:09:47,125 --> 00:09:51,791 Hű, gimis vécék! Ha ezek a klotyók beszélni tudnának, igaz? 193 00:09:52,416 --> 00:09:53,833 Hé, elsős, húzás! 194 00:09:53,916 --> 00:09:56,125 Cigizek, és nem kell a seggszagod. 195 00:09:56,208 --> 00:09:57,250 Még nem végeztem. 196 00:09:57,333 --> 00:09:58,875 Jojózd vissza a szart! 197 00:09:58,958 --> 00:10:02,375 Nem muszáj otthon szarnod, de itt nem lehet. 198 00:10:02,958 --> 00:10:05,125 Bunkó volt az a kis ribanc. 199 00:10:05,208 --> 00:10:08,166 Igen, hogy meri vécének használni a vécét? 200 00:10:08,250 --> 00:10:09,208 Micsoda picsa! 201 00:10:09,708 --> 00:10:10,833 Tessék? 202 00:10:10,916 --> 00:10:12,166 Vicces a csaj. 203 00:10:12,250 --> 00:10:14,375 - Mi? - Semmi, sajnálom. 204 00:10:15,750 --> 00:10:16,583 Jézusom! 205 00:10:16,666 --> 00:10:18,458 Szóval viccelődsz? 206 00:10:18,541 --> 00:10:22,625 - Baszki, Jessi, mit cselekedél? - Nem tudom, csak kijött. 207 00:10:22,708 --> 00:10:25,833 Vicces lány vagy, mint Whitney Cummings? 208 00:10:25,916 --> 00:10:28,500 Nincs erős ötperces puncifingós számom. 209 00:10:28,583 --> 00:10:30,166 Nekem is bejön a komédia. 210 00:10:30,250 --> 00:10:32,833 A vígjátékok, a Comedy Central, 211 00:10:32,916 --> 00:10:35,958 a Jeff and Larry's Comedy Round Up on SiriusXM-en. 212 00:10:36,041 --> 00:10:36,875 Oké… 213 00:10:36,958 --> 00:10:39,291 Lássuk, mennyire vagy vicces! 214 00:10:40,916 --> 00:10:42,208 Úristen, ez meg mi? 215 00:10:42,291 --> 00:10:45,041 Az, hogy ideje elrendezni a dolgaidat. 216 00:10:45,125 --> 00:10:46,583 Jessi, félek. 217 00:10:46,666 --> 00:10:48,541 Húzd le magad utánam a klotyón! 218 00:10:50,125 --> 00:10:51,500 Beszorultam! 219 00:10:51,583 --> 00:10:55,458 És érzem a másik lányt a lábujjammal. 220 00:10:57,166 --> 00:10:59,541 Sziasztok! Nicket már ismeritek. 221 00:10:59,625 --> 00:11:05,625 Jourdan „u”-val, Gabrielle, jó találkozni. Megérett már anyukád paradicsoma, Maya? 222 00:11:05,708 --> 00:11:08,666 Ha meglesz, készítek vele pastát, sì? 223 00:11:09,791 --> 00:11:13,208 Mama mia, micsoda fűszeres húsgolyó! 224 00:11:13,291 --> 00:11:15,875 Én is úgy tolom, mint Nick. Helló, Drew! 225 00:11:15,958 --> 00:11:19,791 - Örvendek, hölgyem. - Te angol vagy vagy mi? 226 00:11:19,875 --> 00:11:22,291 Nem, tetőtől talpig zsidó. 227 00:11:22,375 --> 00:11:25,583 Duplán körülmetélve. Bonyodalmak akadtak. 228 00:11:25,666 --> 00:11:27,916 - Oké… - Megvan, mi a kobrafej? 229 00:11:28,000 --> 00:11:31,541 Igazolva. A középiskolás hölgyek imádják Mountain Drew-t. 230 00:11:31,625 --> 00:11:34,041 És Mountain Drew is őket. 231 00:11:34,125 --> 00:11:37,666 - Nagyon érettek. - Lassan munkába állnak. 232 00:11:37,750 --> 00:11:39,875 A szavazáson is domboríthatnak. 233 00:11:39,958 --> 00:11:41,625 Domborítás. 234 00:11:42,375 --> 00:11:43,458 Segíthetek? 235 00:11:43,541 --> 00:11:45,291 Jaj, nem, bocs! 236 00:11:45,375 --> 00:11:49,125 Csak észrevettem egy mandula alakú kis kinövést 237 00:11:49,208 --> 00:11:52,125 a melltartódnál. Biopsziát kellene csináltatni. 238 00:11:52,208 --> 00:11:53,166 Mi a fasz van? 239 00:11:53,250 --> 00:11:55,458 Istenem, Mo! A rém visszatér. 240 00:11:55,541 --> 00:11:58,458 Érzem a visszataszító személyiségem visszatérését. 241 00:11:58,541 --> 00:12:00,916 Még jó, nézz körül! 242 00:12:01,000 --> 00:12:05,625 A középiskola a dögös csajok aknamezője. 243 00:12:05,708 --> 00:12:09,000 - Mit tegyek? - Vájd ki a szemed! Dupla arckörülmetélés! 244 00:12:09,083 --> 00:12:12,166 Vagy várj! Mi lenne, ha levenném a szemüvegem? 245 00:12:12,250 --> 00:12:13,250 Az is beválhat. 246 00:12:13,333 --> 00:12:16,000 Ez szuper! Rohadtul semmit sem látok. 247 00:12:16,083 --> 00:12:18,166 Hová tűnt Nick és Leah? 248 00:12:19,041 --> 00:12:22,375 Elnézést kérek, hölgyem! Ne aggódj, nem vagyok angol. 249 00:12:23,375 --> 00:12:25,125 Istenem! Vigyázat! 250 00:12:26,208 --> 00:12:28,375 Szóval, ez a színjátszó klub. 251 00:12:28,458 --> 00:12:31,208 Tavaly A nyomorultakat adtuk elő, 252 00:12:31,291 --> 00:12:34,875 de egy Amazon-raktárban. 253 00:12:34,958 --> 00:12:37,916 És az „Egy nap még” az aznapi kiszállításról szól? 254 00:12:38,000 --> 00:12:41,041 - Pontosan, csajszi! - Vágom, csajszi. 255 00:12:41,125 --> 00:12:42,583 Ha közbeszólhatok… 256 00:12:42,666 --> 00:12:45,833 A vészkiürítési útvonalaim megtervezéséhez 257 00:12:45,916 --> 00:12:48,458 meg kell vizsgálnom ezt a vészkijáratot. 258 00:12:48,541 --> 00:12:50,750 - Persze. - Simán, Mancs őrjárat. 259 00:12:50,833 --> 00:12:53,291 Egy kérdés. Ránézésre tudsz énekelni. 260 00:12:53,375 --> 00:12:54,958 Nem is tudom… 261 00:12:55,041 --> 00:12:57,791 Ez úgy hangzik 262 00:12:57,875 --> 00:13:00,375 Mintha tudnék énekelni ? 263 00:13:00,458 --> 00:13:04,541 Oké, vágom. Van tüdeje, és túl hosszúak a refrénjei. 264 00:13:04,625 --> 00:13:07,625 Hallottál már a Bridgeton Gimi queer kórusáról? 265 00:13:07,708 --> 00:13:09,291 A B-Gimi Q-kórusról? 266 00:13:09,375 --> 00:13:12,166 A tagság 19 tenor és egy nyomorult bariton. 267 00:13:12,833 --> 00:13:14,625 Legyen 20 tenor! 268 00:13:14,708 --> 00:13:16,833 Bassza meg! Igen! Imádom! 269 00:13:16,916 --> 00:13:19,750 De várj, mi legyen a kis barátoddal, Calebbel? 270 00:13:19,833 --> 00:13:23,208 - Várjuk meg? - Nem. A pride-on nincs helye zsarunak. 271 00:13:23,291 --> 00:13:24,708 Hogy is mondjam? 272 00:13:24,791 --> 00:13:26,916 Caleb bekaphatja! Van térképe. 273 00:13:27,000 --> 00:13:29,041 Milyen könyörtelen! 274 00:13:29,125 --> 00:13:32,791 Otthon érzed majd magad a B-Gimi Q-kórusban. 275 00:13:32,875 --> 00:13:34,708 Nem akarok segglábast! 276 00:13:34,791 --> 00:13:39,333 Jó hír, Matthew, a 14-es kijárat átjárható. 277 00:13:39,416 --> 00:13:40,750 Matthew? 278 00:13:40,833 --> 00:13:43,041 - Kapd be, turista! - A térképem! 279 00:13:43,125 --> 00:13:45,833 - Kussolj! - A nemi szervem. 280 00:13:47,000 --> 00:13:48,208 A fenébe, zárva! 281 00:13:49,125 --> 00:13:51,625 Ne már! Nem tudom, hogy működik a kilincs? 282 00:13:51,708 --> 00:13:55,666 - Remélem éhes a segged! - És bekapná a lábad. 283 00:14:01,000 --> 00:14:05,166 Ez a pokol vagy a mennyország? 284 00:14:05,250 --> 00:14:07,083 - Segítsetek? - Elnézést, uram! 285 00:14:07,166 --> 00:14:09,250 De hogy hívják ezt a helyet? 286 00:14:09,333 --> 00:14:12,500 Ez a Bridgeton Szakközépiskola. 287 00:14:12,583 --> 00:14:14,916 Hé! Nick nagybátyja, Judd? 288 00:14:15,000 --> 00:14:18,666 Várj, azt mondtad, ez egy iskola? 289 00:14:18,750 --> 00:14:22,041 Igen, de olyan dolgokat tanulunk, ami pénzt is hoz. 290 00:14:22,125 --> 00:14:25,458 Érdekel, hogy szedd ki a katalizátort, eladni Ecuadorban? 291 00:14:25,541 --> 00:14:28,875 - Kurvára. - Sokat keresni és nem tudni számolni? 292 00:14:28,958 --> 00:14:32,125 Igen és igen egyenlő még jó. 293 00:14:32,208 --> 00:14:33,208 Bejön a tűz? 294 00:14:33,291 --> 00:14:37,708 Ez valami trükkös kérdés? Egy teszt? Vannak itt egyáltalán tesztek? 295 00:14:37,791 --> 00:14:40,875 Nincs teszt, csak csináld, vagy ne csináld. 296 00:14:40,958 --> 00:14:44,375 És tűz, ember. Kibaszott sok tűz. 297 00:14:44,458 --> 00:14:47,208 Szakközepes farkas! 298 00:14:49,416 --> 00:14:52,791 Oké, ez a lépcsőház a smacizás központja. 299 00:14:53,541 --> 00:14:55,166 Ott két takarító smárol? 300 00:14:55,250 --> 00:14:59,458 De ha szőnyegen akarjátok csinálni, a könyvtárat ajánlom. 301 00:14:59,541 --> 00:15:03,000 Emlékszel, kicsim? Itt ujjaztál meg először. 302 00:15:03,083 --> 00:15:05,750 És itt léptünk először a második szintre. 303 00:15:05,833 --> 00:15:06,958 - Anál! - Anál! 304 00:15:07,541 --> 00:15:09,833 Jár bárki órára ebben a suliban? 305 00:15:09,916 --> 00:15:13,583 Talán megpróbálhatnál nyitottabb lenni, Elijah. 306 00:15:13,666 --> 00:15:17,375 Jézus sem volt mindenki felett ítélkező, merev arc, nem? 307 00:15:17,458 --> 00:15:19,541 Hát, igazából valami olyasmi volt. 308 00:15:19,625 --> 00:15:22,166 Tessék! Ha Elijahval fogsz gimibe járni, 309 00:15:22,250 --> 00:15:25,291 akár ki is kanalazhatod és jégre teheted a puncidat. 310 00:15:25,375 --> 00:15:26,708 Igazad lehet. 311 00:15:26,791 --> 00:15:27,708 Várj, tényleg? 312 00:15:27,791 --> 00:15:31,291 Igen, úgy tűnik, a testünk felfedezése a koszos szőnyegen 313 00:15:31,375 --> 00:15:35,791 fontos része a dolognak, és nem igazán akarom kihagyni. 314 00:15:35,875 --> 00:15:38,875 Bassza meg, még sosem értettél egyet velem semmiben. 315 00:15:38,958 --> 00:15:41,791 Nem tudom, mit mondjak azon kívül, hogy menjünk! 316 00:15:41,875 --> 00:15:44,083 Pumbaa mindjárt eldurran. 317 00:15:44,750 --> 00:15:48,291 - Jaj, ne, bébi, a nadrágod! - Nyugi, húztam óvszert. 318 00:15:48,375 --> 00:15:49,375 Érdekes. 319 00:15:49,458 --> 00:15:52,500 Helló, szépségeim! 320 00:15:52,583 --> 00:15:57,333 Ő Matthew, Matthew, ők a B-Gimi Q-kórusa. 321 00:15:57,416 --> 00:16:01,750 Szóval azt gondolod, elég jó vagy a kórushoz? 322 00:16:01,833 --> 00:16:04,958 Baszki, Matthew, sosem volt ekkora a tét. 323 00:16:05,708 --> 00:16:07,958 Légyszi, csinálj valami csodásat! 324 00:16:08,541 --> 00:16:11,583 Nos, bemutatkozol? 325 00:16:11,666 --> 00:16:12,875 Rendben. 326 00:16:12,958 --> 00:16:16,166 A nevem Matthew MacDell 327 00:16:16,250 --> 00:16:19,708 Mit csinálsz? Azt mondtam, csodás legyen, nem fura. 328 00:16:19,791 --> 00:16:22,083 Fiúként tekintek magamra 329 00:16:22,166 --> 00:16:25,625 A nevem Matthew MacDell 330 00:16:26,375 --> 00:16:31,083 A volt pasim megdugott egy díszpárnát 331 00:16:31,583 --> 00:16:33,875 A neve Matthew MacDell 332 00:16:33,958 --> 00:16:35,958 Fiúként tekint magára 333 00:16:36,041 --> 00:16:40,500 Az utolsó sulija szívás volt 334 00:16:40,583 --> 00:16:43,875 És a volt pasija megdugott egy díszpárnát 335 00:16:43,958 --> 00:16:45,875 Istenem, Matthew, megy! 336 00:16:45,958 --> 00:16:48,708 Énekelj tovább! Kell egy dal a premierre. 337 00:16:48,791 --> 00:16:51,041 Fantasztikus lesz 338 00:16:51,125 --> 00:16:53,291 Nagyszerű lesz 339 00:16:54,041 --> 00:16:58,625 A srác megtalálta a társaságát Igen, eljutott az ígéret földjére 340 00:16:58,708 --> 00:17:01,458 Ebben a kastélyban király lehetsz 341 00:17:01,541 --> 00:17:03,708 Vagy szomorú, magányos gyalog 342 00:17:03,791 --> 00:17:06,333 Igen, a sorozat gimibe megy 343 00:17:06,416 --> 00:17:08,708 Végre továbblépünk 344 00:17:08,791 --> 00:17:11,166 Van, aki bárányként a vágóhídra 345 00:17:11,250 --> 00:17:14,166 - Tehetetlenül és rettegve - Bárányként 346 00:17:14,250 --> 00:17:17,916 Míg akit gyilkos ösztön vezérel Megérti, hogy megy ez 347 00:17:18,000 --> 00:17:19,041 Hogy megy ez 348 00:17:19,125 --> 00:17:21,375 Van, aki nem szabadul a nyomorúságtól 349 00:17:21,458 --> 00:17:23,625 Bárhogy is próbálja 350 00:17:23,708 --> 00:17:25,958 De a sorozatot akkor is várja a gimi 351 00:17:26,041 --> 00:17:28,916 Igen, a felsőből már mindent kifacsartunk 352 00:17:29,000 --> 00:17:31,208 A kevés szerencsés jól jár 353 00:17:31,291 --> 00:17:33,958 Várja őket az élet, amelyre mindig vágytak 354 00:17:34,041 --> 00:17:37,041 Lesz, aki szenved majd Sokkal többre vágyva 355 00:17:37,125 --> 00:17:38,333 Sokkal többre vágyva 356 00:17:38,833 --> 00:17:42,666 Mások csak botorkálnak Menekülve a gonosz világ elől 357 00:17:42,750 --> 00:17:43,583 TANULÓVEZETŐ 358 00:17:43,666 --> 00:17:45,875 A sok kis seggfej összeszarná magát 359 00:17:45,958 --> 00:17:48,708 Ha tudnák, mi vár rájuk 360 00:17:48,791 --> 00:17:53,291 Egyesek új életre lelnek A fenevad gyomrában 361 00:17:53,375 --> 00:17:57,000 Mely édes üdvösséget Vagy zord pusztulást hoz rájuk 362 00:17:57,083 --> 00:17:58,208 Zord pusztulást 363 00:17:58,291 --> 00:18:00,625 Új szívások tömege jön 364 00:18:00,708 --> 00:18:03,125 Bekészítettük a puskaport 365 00:18:03,208 --> 00:18:05,875 Merész kalandra indulunk 366 00:18:05,958 --> 00:18:08,375 Amíg közhelyessé nem válunk 367 00:18:08,458 --> 00:18:13,333 A Hormonokkal túlfűtve kölykeit Várja a gimi 368 00:18:13,416 --> 00:18:16,250 De kilenc részig még nem 369 00:18:16,333 --> 00:18:23,250 - De kilenc részig még nem - De kilenc részig még nem 370 00:18:23,333 --> 00:18:25,458 A NEMZEDÉKED A KLÍMAVÁLTOZÁS ÖLI MEG 371 00:18:25,541 --> 00:18:29,125 Matthew eltűnt. A térképem is eltűnt. 372 00:18:29,208 --> 00:18:34,125 Lekésem az ebédet, és az összes jó tacohús elfogy. 373 00:18:34,208 --> 00:18:36,583 Oké, Mo, ez nagy döntés. 374 00:18:36,666 --> 00:18:40,083 A gimiben mindent eldönt, kihez ülsz le a menzán. 375 00:18:40,166 --> 00:18:43,625 - Ez nevetséges. - Melyik klikket válasszam? 376 00:18:43,708 --> 00:18:46,958 Legyenek a jampik? Vagy a kockák? Az izomagyak… 377 00:18:47,041 --> 00:18:49,250 Andrew, vedd vissza a szemüveged! 378 00:18:49,333 --> 00:18:54,208 Drew vagyok, és csak vakon kerülhetem el a perverzkedést. 379 00:18:54,291 --> 00:18:55,833 Nem látod Lulut? 380 00:18:55,916 --> 00:19:01,125 Valószínűleg egy durva szívatásra készül, amitől többé nem bízol majd senkiben. 381 00:19:01,208 --> 00:19:03,166 Várj, miért akarna megszívatni? 382 00:19:03,250 --> 00:19:05,041 Én ezt tenném, kicsim. 383 00:19:05,541 --> 00:19:08,541 Nem ígérem, de ha én vezetném az Oscar-gálát, 384 00:19:08,625 --> 00:19:12,083 nálam csak nők nyernének, és nő lenne a társműsorvezető. 385 00:19:12,166 --> 00:19:14,375 - Ez hülyeség. - Bejön. 386 00:19:14,458 --> 00:19:17,666 Istenem, Nick, olyan cuki vagy! Ülj az ölembe! 387 00:19:17,750 --> 00:19:20,541 Ha ragaszkodsz hozzá. Itt a fenekem. 388 00:19:20,625 --> 00:19:24,000 Jourdan, muszáj átvenned Nicket! Könnyű, mint a pihe. 389 00:19:24,083 --> 00:19:25,541 De szexi pihe, ugye? 390 00:19:25,625 --> 00:19:28,583 Gabrielle, csajszi, megfogod a kicsikét? 391 00:19:28,666 --> 00:19:30,750 Oké, most már letennél? 392 00:19:30,833 --> 00:19:33,500 Jaj, Leah, az öcséd kezd nyűgös lenni. 393 00:19:33,583 --> 00:19:35,750 Talán szundikálnia kellene. 394 00:19:35,833 --> 00:19:40,708 A francba! Rick, nem szexinek tartanak, hanem cukinak, mint egy babát. 395 00:19:40,791 --> 00:19:41,666 Tojj be! 396 00:19:41,750 --> 00:19:44,875 Talán letörlik a kakit a kukidról. 397 00:19:44,958 --> 00:19:47,666 Etesselek, mint egy kismadarat, igaz? 398 00:19:47,750 --> 00:19:49,541 - Rágd meg, anyuci! - Igen? 399 00:19:49,625 --> 00:19:51,750 Jól rágd össze! 400 00:19:53,250 --> 00:19:56,541 Ezek golyósak teljesen, vagy én? 401 00:19:56,625 --> 00:20:00,125 Hát, esetleg elképzelhető, hogy te vagy golyós, Elijah. 402 00:20:00,208 --> 00:20:04,166 Egyeseknek van szexuális étvágya, és ezzel nincs semmi baj. 403 00:20:04,250 --> 00:20:08,250 Mi van veled ma, Missy? A gimi az oka? Vagy én? 404 00:20:08,333 --> 00:20:13,750 Semmi, csak úgy érzem, olyasmit akarok, amit te… 405 00:20:13,833 --> 00:20:15,250 Azt nézd, bébi! 406 00:20:15,333 --> 00:20:17,750 Lulu mindjárt kibaszik a kis vörössel. 407 00:20:17,833 --> 00:20:21,125 Mindjárt kiderül, passzol-e a padló színe a vérhez. 408 00:20:21,208 --> 00:20:25,791 Hé, Jessi, ha már olyan fontos neked, hogy mindenki szarhasson, 409 00:20:25,875 --> 00:20:28,375 gondolom, simán rád nyomhatom ezt a szart. 410 00:20:28,458 --> 00:20:29,708 Ja, ez logikus volt. 411 00:20:29,791 --> 00:20:31,708 Istenem, ez nagyon nem jön be. 412 00:20:32,958 --> 00:20:33,916 A francba! 413 00:20:34,000 --> 00:20:39,291 Úgy tűnik, nagyon nehéz lesz kiszedni a csokit a szettedből. 414 00:20:39,375 --> 00:20:41,083 Jaj, ne, Jessi! 415 00:20:41,166 --> 00:20:45,083 Mostantól „Csokifosinak” fognak hívni vagy „Szuperszarnak”. 416 00:20:45,166 --> 00:20:47,416 - Kösz, világos. - Vagy „Kulacsöcsnek”. 417 00:20:47,500 --> 00:20:50,708 Ne aggódj, Jessi, pont ez a figyelemelterelés kellett, 418 00:20:50,791 --> 00:20:52,333 hogy kinyírjam az alfát. 419 00:20:52,416 --> 00:20:55,166 - Hé, Lulu? - Igen? Mit akarsz, ribanc? 420 00:20:56,583 --> 00:20:57,458 Rohadt élet! 421 00:21:00,458 --> 00:21:03,166 Klasszikus kajacsata! 422 00:21:05,833 --> 00:21:06,750 Gyere, Missy! 423 00:21:07,416 --> 00:21:08,333 - Ne! - Elijah! 424 00:21:08,416 --> 00:21:10,458 - Mi folyik itt? - Nem tudom. 425 00:21:10,541 --> 00:21:13,625 - Vedd fel a kurva szemüveged! - Istenem! 426 00:21:13,708 --> 00:21:16,458 Megtaláltam a menzát. 427 00:21:18,041 --> 00:21:20,583 - Mancs őrjárat is befutott. - Ne! 428 00:21:20,666 --> 00:21:22,166 - Ne! - A francba! 429 00:21:22,250 --> 00:21:23,625 Védjétek a gyereket! 430 00:21:23,708 --> 00:21:27,083 Nem vagyok gyerek! Alacsony nagyfiú vagyok! 431 00:21:28,125 --> 00:21:30,375 Szállj le rólam, szőke tank! 432 00:21:30,458 --> 00:21:34,541 Tudnod kell, hogy ezt a legnagyobb tisztelettel teszem. 433 00:21:34,625 --> 00:21:36,958 - Öld meg! - Anya vért akar! 434 00:21:38,208 --> 00:21:39,625 Elnézést! Ember vagyok! 435 00:21:39,708 --> 00:21:41,458 Itt lent van egy ember. 436 00:21:41,541 --> 00:21:42,458 Ne má! 437 00:21:42,541 --> 00:21:46,333 Hatvannyolc dollár volt a Costco Opticalban, és tönkrement. 438 00:21:46,916 --> 00:21:48,750 Bassza meg! 439 00:21:49,458 --> 00:21:51,750 - Bassza meg! - Te kibaszott perverz! 440 00:21:51,833 --> 00:21:54,583 Hé! El a kezekkel a barátnőm melléről! 441 00:21:54,666 --> 00:21:56,208 Esküszöm… Pumbaa, igaz? 442 00:21:56,291 --> 00:22:01,250 A nyomorult életemben először nem voltam perverz. 443 00:22:01,333 --> 00:22:03,250 Anyuci vért akar. Igaz, anya? 444 00:22:03,333 --> 00:22:05,708 Érezni akarom a vasat a véréből! 445 00:22:05,791 --> 00:22:07,791 Jézusom, veletek nagy gond van. 446 00:22:07,875 --> 00:22:10,750 Veled lesz mindjárt kurva nagy gond. 447 00:22:10,833 --> 00:22:13,291 El a kezekkel a perverztől! 448 00:22:13,375 --> 00:22:14,708 Jay, kard van nálad! 449 00:22:14,791 --> 00:22:18,750 Most kovácsoltam. A pincében! Azt hiszem, imádom a sulit. 450 00:22:19,250 --> 00:22:21,375 Annál a srácnál fegyver van! 451 00:22:23,458 --> 00:22:24,583 Elijah, segíts! 452 00:22:24,666 --> 00:22:27,250 Maradj életben! Megkereslek. 453 00:22:27,333 --> 00:22:29,208 - Elkaptunk, Jay. - A francba! 454 00:22:29,291 --> 00:22:30,666 Lássuk azt a lábat! 455 00:22:30,750 --> 00:22:32,208 Elloptad a térképemet! 456 00:22:33,625 --> 00:22:34,458 Oké. 457 00:22:34,541 --> 00:22:37,500 Mancs őrjárat teljesen bekattant. 458 00:22:37,583 --> 00:22:42,166 Hé, nem Mancs őrjárat. Calebnek hívják, oké? 459 00:22:42,250 --> 00:22:45,416 - Nem bírja az idegen helyeket. - Tőlem. 460 00:22:45,500 --> 00:22:46,333 Ne! 461 00:22:47,958 --> 00:22:49,791 Semmi baj, Caleb. Semmi baj. 462 00:22:49,875 --> 00:22:51,500 Elvette a térképemet. 463 00:22:51,583 --> 00:22:52,500 Tudom. 464 00:22:52,583 --> 00:22:54,083 Te meg eltűntél. 465 00:22:54,166 --> 00:22:55,041 Sajnálom. 466 00:22:55,125 --> 00:22:58,583 Abban a percben azt tűnt a jó ötletnek. 467 00:22:58,666 --> 00:22:59,916 Seggfej vagyok. 468 00:23:00,000 --> 00:23:02,083 - Istenem! - Missy! Fogd a kezem! 469 00:23:02,750 --> 00:23:04,458 Mondtam, hogy megkereslek. 470 00:23:04,541 --> 00:23:08,041 De láttad? Életben maradtam, ahogy mondtad. 471 00:23:08,125 --> 00:23:11,500 Úgy örülök, hogy te leszel a gimis pasim! 472 00:23:11,583 --> 00:23:13,333 Én is. Mindent visszaszívok. 473 00:23:13,416 --> 00:23:15,583 Talán semmit sem akar a punciddal, 474 00:23:15,666 --> 00:23:19,375 de megmentette a segged, és drágám, ez rohadtul dögös. 475 00:23:19,458 --> 00:23:22,500 - Lola! - Igen, térdre előttem, seggarcok! 476 00:23:22,583 --> 00:23:24,791 Én vagyok a Queen Latifátok. 477 00:23:24,875 --> 00:23:28,291 Hé, nem te vertél tökön egy ásóval tavaly? 478 00:23:28,375 --> 00:23:29,541 Nem tudom, kicsim. 479 00:23:29,625 --> 00:23:33,375 - Ennél sokkal több részlet kell. - Lola! 480 00:23:34,875 --> 00:23:37,583 Hát, legalább igazam volt. A mai nap szar volt. 481 00:23:37,666 --> 00:23:39,458 Az biztos, Szuperszar. 482 00:23:39,541 --> 00:23:43,500 - Igen, Szuperszar, zseniális. - Szia, kölcsönadjam a pulcsimat? 483 00:23:43,583 --> 00:23:46,166 Lehetséges ez? Egy mennyei angyal? 484 00:23:46,250 --> 00:23:48,250 Zara pulcsival? 485 00:23:48,333 --> 00:23:52,166 Igen, légyszi! El kell takarnom a kulacsöcsömet, igaz? 486 00:23:52,250 --> 00:23:56,500 Lulu csak azért csinálta ezt, mert fenyegetésnek tart. 487 00:23:56,583 --> 00:23:59,375 - Engem? - Igen. Látta, hogy menő vagy. 488 00:23:59,458 --> 00:24:01,208 - Tényleg? - Hűha! 489 00:24:01,291 --> 00:24:04,208 Most nevezett menőnek egy menő csaj. 490 00:24:04,291 --> 00:24:07,125 Hm. Talán nem is lesz akkora szívás a gimi? 491 00:24:07,208 --> 00:24:09,708 Talán nem, Kulacsöcs. Talán nem. 492 00:24:09,791 --> 00:24:11,250 Hé, Drew vagy Andrew, 493 00:24:11,333 --> 00:24:13,416 vagy bármi a kurva neved, 494 00:24:13,500 --> 00:24:17,458 az első napod a gimiben életed utolsó napja lesz. 495 00:24:17,541 --> 00:24:20,583 Neked annyi. Úgy tűnik, komolyan gondolja, nem? 496 00:24:20,666 --> 00:24:22,000 Ezt nagyon megszívtam. 497 00:24:22,083 --> 00:24:24,583 Várj, haver! Elfelejtesz valami fontosat. 498 00:24:24,666 --> 00:24:28,458 - Megérintettél egy cicit. Sőt, kettőt. - De meg fogok halni. 499 00:24:28,541 --> 00:24:31,708 Igen, meghalsz. De volt csöcs! De ja, a halál rossz. 500 00:24:31,791 --> 00:24:34,458 De a cici jó! De ott a halál, igen. 501 00:24:34,541 --> 00:24:35,541 Igazad van. 502 00:24:35,625 --> 00:24:39,291 - A gimi félelmetes. - Ezt megismételheted, húgi. 503 00:24:39,375 --> 00:24:42,916 - A gimi félelmetes. - Egy lány meg akart böfiztetni. 504 00:24:43,000 --> 00:24:46,916 Ezt a rémálmot talán csak együtt élhetjük túl. 505 00:24:47,000 --> 00:24:47,916 Így van, Missy. 506 00:24:48,000 --> 00:24:52,000 És én és a kardom, amit Bőrmetszőnek neveztem el, 507 00:24:52,833 --> 00:24:54,833 ott leszünk veled. 508 00:24:54,916 --> 00:24:59,250 Álmodozz csak, Brian Benben! Sosem fogsz átmenni. 509 00:24:59,333 --> 00:25:00,666 Mégis mi ez a faszság? 510 00:25:00,750 --> 00:25:02,666 Kapd be, Jay! Kurttel vagyok. 511 00:25:02,750 --> 00:25:04,958 Most már nekem is az öcsém vagy. 512 00:25:05,041 --> 00:25:07,541 Bassza meg! Ez így működik. 513 00:25:07,625 --> 00:25:11,166 Igen, még a változásaink is változnak, Shannon. 514 00:25:11,250 --> 00:25:15,125 De most, hogy mindent tudsz, mi újság veled? 515 00:25:15,208 --> 00:25:18,333 Még mindig a csajokra buksz, de teljesen egyedül vagy? 516 00:25:18,416 --> 00:25:20,208 Lola, takarodj a házamból! 517 00:25:20,291 --> 00:25:22,500 Ne hízelegj magadnak, Shannon! 518 00:25:22,583 --> 00:25:24,208 Ez csak egy lakás. 519 00:25:24,291 --> 00:25:26,958 Mutassátok meg neki, B-Gimi Q-kórus! 520 00:25:27,041 --> 00:25:29,083 Ne hízelegj magadnak, Shannon 521 00:25:29,166 --> 00:25:31,250 Ez csak egy lakás, nem ház 522 00:25:31,333 --> 00:25:32,166 Mi a…? 523 00:25:32,250 --> 00:25:35,416 - Ez a szerény otthon - Csak egy lakás, nem ház 524 00:25:35,500 --> 00:25:36,333 Oké. 525 00:25:36,416 --> 00:25:38,625 Nem akarom elrontani az örömed 526 00:25:38,708 --> 00:25:40,541 De már a címedről is ordít 527 00:25:40,625 --> 00:25:41,458 Rendben. 528 00:25:41,541 --> 00:25:44,583 Mert lakásban laksz, nem házban 529 00:25:44,666 --> 00:25:45,791 Nem házban 530 00:25:45,875 --> 00:25:48,208 Nincs se pince, se kert 531 00:25:48,291 --> 00:25:50,208 Lakás ez, nem ház 532 00:25:50,291 --> 00:25:53,000 Csak egy idióta biztonsági őr lent 533 00:25:53,083 --> 00:25:55,333 Lakás ez, nem ház 534 00:25:55,416 --> 00:25:57,750 Egyedülálló anya üres fészke lett mára 535 00:25:57,833 --> 00:26:00,125 Kilátással a drogériára 536 00:26:00,208 --> 00:26:03,750 Igen, egyértelműen lakás ez, nem ház 537 00:26:03,833 --> 00:26:04,750 Nem ház 538 00:26:04,833 --> 00:26:07,375 Mindenki próbál megtenni mindent 539 00:26:07,458 --> 00:26:10,041 És mindenki többre vágyik 540 00:26:10,125 --> 00:26:12,583 De Shannon, ne légy a világ öncsalója 541 00:26:12,666 --> 00:26:15,833 - A plafonod valaki más padlója - Padlója 542 00:26:15,916 --> 00:26:18,125 Közösségi medence és sikoltozó babák 543 00:26:18,208 --> 00:26:20,625 Parkolási bérlet és lakógyűlés 544 00:26:20,708 --> 00:26:23,958 Mert lakásban laksz, nem házban 545 00:26:24,041 --> 00:26:27,750 - Nem házban - Igen, ez biztosan lakás 546 00:26:27,833 --> 00:26:30,125 - Nem ház - Nem ház 547 00:26:30,208 --> 00:26:33,708 Csajszi, lakásban laksz, nem házban 548 00:26:33,791 --> 00:26:35,041 Nem házban 549 00:26:35,125 --> 00:26:35,958 Tudom. 550 00:26:36,041 --> 00:26:38,125 A feliratot fordította: Vass András