1 00:00:09,583 --> 00:00:11,000 PRODAJE SE 2 00:00:11,583 --> 00:00:14,416 Halo? Jessi, jesi li to ti? 3 00:00:14,500 --> 00:00:15,416 Hej, Shannon! 4 00:00:15,500 --> 00:00:19,208 -Ni ti ne možeš spavati, srce? -Lola? Što radiš u mojoj kuhinji? 5 00:00:19,291 --> 00:00:22,083 Bože! Shannon, zar se ne sjećaš? 6 00:00:22,166 --> 00:00:26,500 Doselila si se u moju zgradu prošle sezone kad je Jessi dobila gljivice. 7 00:00:26,583 --> 00:00:27,458 Što? 8 00:00:27,541 --> 00:00:31,250 Znam! Idemo sažeti šestu sezonu! 9 00:00:31,333 --> 00:00:34,625 -Mislim da ne trebam… -Prekasno! Sažimam. 10 00:00:34,708 --> 00:00:37,041 Matthew je totalno napucao Jaya. 11 00:00:37,125 --> 00:00:38,041 Bio je, ono… 12 00:00:38,125 --> 00:00:40,125 „Ti si vuk, a ja sam labud 13 00:00:40,208 --> 00:00:42,708 i vjerojatno si još zaljubljen u Lolu 14 00:00:42,791 --> 00:00:44,083 jer je tako seksi 15 00:00:44,166 --> 00:00:47,208 i na kraju ti je suđena.” 16 00:00:47,291 --> 00:00:50,458 Što još? Da, ona mala napaljenica Missy 17 00:00:50,541 --> 00:00:53,541 totalno se spanđala s novim klincem Elijahom, 18 00:00:53,625 --> 00:00:55,583 ali on je bio onako… 19 00:00:55,666 --> 00:00:59,583 „Missy, sviđaš mi se, ali ja sam aseksualan.” 20 00:00:59,666 --> 00:01:02,375 Lola, molim te, tri su sata ujutro… 21 00:01:02,458 --> 00:01:03,750 Tko još? O, da! 22 00:01:03,833 --> 00:01:06,166 Andrew je i dalje totalni pervertit, 23 00:01:06,250 --> 00:01:09,208 a mali Nicky je i dalje malo govno. 24 00:01:09,291 --> 00:01:14,583 Ali koga briga? Ja i moja najbolja gljivična frendica Jessi bez sisica 25 00:01:14,666 --> 00:01:18,333 za koji mjesec završavamo osmi razred. To! 26 00:01:18,416 --> 00:01:22,041 -Dobro, onda sve znam… -Zaveži, Shannon. 27 00:01:22,125 --> 00:01:25,000 Ovo nije bilo za tebe. Ovo je bilo za publiku. 28 00:01:25,083 --> 00:01:29,541 E, da, ljudi. Tematska pjesma je i dalje totalno kul. 29 00:02:02,666 --> 00:02:04,541 U redu, slušajte. 30 00:02:04,625 --> 00:02:07,333 Za dva mjeseca završavate osnovnu školu… 31 00:02:07,416 --> 00:02:12,250 Čestitam! Gđica B. mi je rekla: „Jedva čekam da odu.” 32 00:02:12,333 --> 00:02:13,291 Steve! 33 00:02:13,375 --> 00:02:16,958 Danas ćemo posjetiti Srednju školu Bridgeton. 34 00:02:17,041 --> 00:02:21,875 Kaže da je boli trbuščić kad pomisli na to da vi vozite auto. 35 00:02:21,958 --> 00:02:23,833 -Uđi u autobus, jebote. -Dobro. 36 00:02:24,500 --> 00:02:27,000 Čemu posjet novoj srednjoj školi? 37 00:02:27,083 --> 00:02:28,666 Već znam da će biti koma. 38 00:02:28,750 --> 00:02:32,125 Srednja škola? Mislila sam da je ovo bus za Atlantic City. 39 00:02:32,208 --> 00:02:36,875 Imam toliko kovanica, Jessi! I želim pušiti unutra. 40 00:02:36,958 --> 00:02:39,208 -Bok, Jessi! -Nick! Gdje je Andrew? 41 00:02:39,291 --> 00:02:40,958 Nisam ga vidio cijelo jutro. 42 00:02:41,041 --> 00:02:43,416 -Zato što Andrew ne postoji. -Andrew! 43 00:02:43,500 --> 00:02:46,791 -Postoji samo Drew. -Nasmrt si nas prestrašio! 44 00:02:46,875 --> 00:02:48,125 O, ne! 45 00:02:48,208 --> 00:02:50,000 Ne bojte se Drewa. 46 00:02:50,083 --> 00:02:52,791 On je normalan dečko, nije nimalo jeziv. 47 00:02:52,875 --> 00:02:54,583 Ako ne želiš biti jeziv, 48 00:02:54,666 --> 00:02:57,541 obična crna bejzbolska kapa nije pravi izbor. 49 00:02:57,625 --> 00:02:59,500 Ponavljam, ja sam Drew. 50 00:02:59,583 --> 00:03:01,708 Drew je običan tip 51 00:03:01,791 --> 00:03:05,166 koji u srednju školu neće ponijeti sve Andrewove gadosti. 52 00:03:05,250 --> 00:03:06,750 Već vidim. 53 00:03:07,958 --> 00:03:10,416 -Hej! -Tip koji totalno nije jeziv! 54 00:03:10,500 --> 00:03:12,875 -Super kapa, normalni Drew! -Hvala! 55 00:03:12,958 --> 00:03:14,833 Gle, koža mi se ne ježi! 56 00:03:14,916 --> 00:03:16,250 Preljubazna si. 57 00:03:16,333 --> 00:03:20,083 Da, izmislit ćemo si novi imidž kao Al Pacino. 58 00:03:20,166 --> 00:03:24,083 Znaš, bio je glumac, a sad je dugi šal. 59 00:03:24,166 --> 00:03:27,625 Maury, kapa stvarno transformira. 60 00:03:27,708 --> 00:03:30,208 Hvala, Drew, ali sada sam Mo. 61 00:03:30,291 --> 00:03:31,833 Kratica od „Ho-Mo”. 62 00:03:31,916 --> 00:03:33,625 To je možda OK? 63 00:03:33,708 --> 00:03:34,541 Mislim? 64 00:03:34,625 --> 00:03:36,125 Mislim, uživio si se. 65 00:03:36,208 --> 00:03:38,750 Imaš samo jednu šansu da preživiš srednju, 66 00:03:38,833 --> 00:03:40,666 a ta sam ti šansa ja. 67 00:03:40,750 --> 00:03:44,750 Ti si metar i šumska jagoda. Zašto misliš da ćeš preživjeti srednju? 68 00:03:44,833 --> 00:03:48,833 Jer moja sestra ide u tu srednju, a ona je fora do jaja. 69 00:03:48,916 --> 00:03:50,750 Imam obiteljsku tradiciju! 70 00:03:52,250 --> 00:03:53,875 Hej, to je Lein brat! 71 00:03:53,958 --> 00:03:56,333 Sestra ti je kul, što znači da si visok. 72 00:03:56,416 --> 00:03:57,791 Ne stvaram ja pravila. 73 00:03:58,750 --> 00:04:02,583 Da, srce, Leah je kul, pa ja imam dva oka. 74 00:04:03,958 --> 00:04:05,875 Rick izgleda dobro, srce! 75 00:04:05,958 --> 00:04:09,166 Obojica morate smanjiti očekivanja. 76 00:04:09,250 --> 00:04:11,750 Zašto bi srednja bila OK ako je život loš? 77 00:04:11,833 --> 00:04:14,666 Majku mu, Daria! Opet imaš užasan stav? 78 00:04:14,750 --> 00:04:18,208 Daj, Matthew. Mislila sam da ćeš dijeliti moj pesimizam. 79 00:04:18,291 --> 00:04:21,958 Osnovna škola je grozna, ali srednja bi mogla biti novi svijet. 80 00:04:22,041 --> 00:04:23,958 Pozdrav Maloj sireni! 81 00:04:24,041 --> 00:04:29,333 Novi ljudi, novi prijatelji. Iskreno, dosta mi je biti jedini gej u razredu. 82 00:04:29,416 --> 00:04:31,250 Isključuješ Jaya. 83 00:04:31,333 --> 00:04:32,916 Ja sam napola gej, hvala. 84 00:04:33,000 --> 00:04:35,375 -Ne ide to tako. -Hoćeš li uopće proći? 85 00:04:35,458 --> 00:04:38,083 -Matthew! -Ne, moj bivši muž ima pravo. 86 00:04:38,166 --> 00:04:42,625 Izgledi da ću završiti osnovnu sada su 50-80. 87 00:04:42,708 --> 00:04:45,625 Vidite na što mislim? Moram naći srodne duše. 88 00:04:45,708 --> 00:04:49,250 -Da, i izdati ih na svakom koraku. -Što? Zašto? 89 00:04:49,333 --> 00:04:52,750 Jer se u srednjoj svatko bori za sebe. 90 00:04:52,833 --> 00:04:55,916 -To je reality borba do smrti. -Isuse! 91 00:04:56,000 --> 00:05:01,208 A iz tog pokolja, uzdići ću se kao Joaquin Phoenix! 92 00:05:01,291 --> 00:05:04,416 Da, poklonite mi se, seronje! 93 00:05:04,500 --> 00:05:06,083 Lola! 94 00:05:06,166 --> 00:05:08,375 Na kraju će škola nazvati moju mamu, 95 00:05:08,458 --> 00:05:11,500 pa će me morati posjetiti. To, Lola! 96 00:05:11,583 --> 00:05:13,583 Sranje! Stigli smo! 97 00:05:14,333 --> 00:05:16,875 Zendaye mi, zgrada je golema! 98 00:05:17,375 --> 00:05:21,083 -Kako ćemo naći razrede? -Zajedno, kao pravi srednjoškolski par. 99 00:05:21,166 --> 00:05:23,708 Jedva čekam. Zajedno ćemo ručati. 100 00:05:23,791 --> 00:05:25,166 Ja ću ti nositi knjige. 101 00:05:26,000 --> 00:05:28,125 Suša sam od jezera Mead. 102 00:05:28,208 --> 00:05:30,291 Izvući će trupla iz moje pice. 103 00:05:30,375 --> 00:05:31,791 -Mona! -Što? 104 00:05:31,875 --> 00:05:33,875 U srednjoj se školi treba ševiti. 105 00:05:33,958 --> 00:05:36,416 S Elijahom sam, a njega to ne zanima. 106 00:05:36,500 --> 00:05:40,250 Ali imaš gotovo 14 godina, dušo. Trebala bi se utapati u kurcu. 107 00:05:40,333 --> 00:05:43,333 -Kurac je čvrst. Ne možeš se utopiti. -Ma možeš! 108 00:05:43,416 --> 00:05:46,875 Na godinu od utapanja u kurcu umre 80 % seksi drolja! 109 00:05:46,958 --> 00:05:49,416 Čuvajte se, kurve moje! 110 00:05:49,500 --> 00:05:52,958 ŠTO VIŠE PUŠIŠ 111 00:05:53,041 --> 00:05:58,291 Dobro, svi poljubite svog blizanca i onda ćemo vam dati Whopper Junior. 112 00:05:58,375 --> 00:05:59,583 Blizu, Steve. 113 00:05:59,666 --> 00:06:03,708 Odaberite partnera pa ćete dobiti domaćina iz 3. razreda. 114 00:06:03,791 --> 00:06:08,333 Izgledaju tako veliko i odraslo. Onaj tip ima gustu bradu. 115 00:06:08,416 --> 00:06:09,541 Nisam liječnik, 116 00:06:09,625 --> 00:06:12,625 ali ta će cura imati problema s leđima. 117 00:06:12,708 --> 00:06:15,958 O, da! To su velike sise koje nose nevolje. 118 00:06:16,041 --> 00:06:17,375 Ne. 119 00:06:17,458 --> 00:06:20,916 Sad sam Drew, a Drew ne bulji u ženska prsa. 120 00:06:21,000 --> 00:06:23,666 Gleda ženi u oči i cijeni njezin um. 121 00:06:23,750 --> 00:06:26,791 Da! Oči, bradavice glave. 122 00:06:26,875 --> 00:06:30,875 Nakon kratkog obilaska, vi i vaši domaćini ručat ćete u kantini. 123 00:06:30,958 --> 00:06:35,708 Jessi, Lola, vaša domaćica je Lulu Krčmofajterica. 124 00:06:35,791 --> 00:06:39,500 -Kako ide? -Lulu se čini tako kul! 125 00:06:39,583 --> 00:06:42,000 -Drago mi je… -Kuš. Neću biti ovdje. 126 00:06:42,083 --> 00:06:45,541 -Dobro. -Povlačim to. Lulu se čini groznom. 127 00:06:45,625 --> 00:06:48,500 U frci sam. Prodavala sam Tylenol pod ecstasy. 128 00:06:48,583 --> 00:06:52,208 Profesori koji su to kupili bili su ljuti pa vas moram čuvati. 129 00:06:52,291 --> 00:06:55,416 Lulu, duboki naklon, mi smo bezimene nule. 130 00:06:55,500 --> 00:06:58,833 -Mi smo smeće i ne zaslužujemo te. -Ova cura kuži. 131 00:06:58,916 --> 00:07:01,333 Ako moraš pljunuti, pljuni nam u usta. 132 00:07:01,416 --> 00:07:03,541 Što to radiš? Lulu je koma. 133 00:07:03,625 --> 00:07:05,833 Pravilo broj jedan realityja. 134 00:07:05,916 --> 00:07:07,625 Budi beta alfi, 135 00:07:07,708 --> 00:07:11,000 a kad se opusti, opali je u grlo. 136 00:07:11,083 --> 00:07:14,375 -Lulu, čekaj! -Čini se da si sa mnom, Nicky. 137 00:07:14,458 --> 00:07:17,250 Došao sam nastaviti Birchovu popularnost. 138 00:07:17,333 --> 00:07:19,708 A ja sam Nickov partner. Zovem se Drew. 139 00:07:19,791 --> 00:07:21,541 Jebote, Andrew! 140 00:07:21,625 --> 00:07:24,250 Danas nemoj učiniti ništa čudno ili odvratno. 141 00:07:24,333 --> 00:07:27,833 Leah, malena, Andrew je bio čudan i odvratan. 142 00:07:27,916 --> 00:07:29,416 Sad sam Drew. 143 00:07:29,500 --> 00:07:33,166 Ja sam normalan dečko koji samo bulji u tvoja dva velika uma. 144 00:07:33,250 --> 00:07:36,166 Fuj! Drži ruke tako da ih vidim. 145 00:07:36,250 --> 00:07:39,583 -Hej, ja sam Ocean. -Oho! 146 00:07:39,666 --> 00:07:41,916 Moje zamjenice su oni/e. 147 00:07:42,000 --> 00:07:48,083 I imam 9000 vlastitih dolara. Zato se ne zajebavaj sa mnom! OK? 148 00:07:48,166 --> 00:07:51,125 Bože, Matthew, pravi tisućaš! 149 00:07:51,208 --> 00:07:55,500 Ocean je istinski kul. Ti si kul u usporedbi s heteroseksualcima. 150 00:07:55,583 --> 00:07:58,083 Nego, šupčino! Ne smijemo zeznuti ovo. 151 00:07:58,166 --> 00:08:00,583 Bok, ja sam Matthew. Moje zamjenice su… 152 00:08:00,666 --> 00:08:01,833 A ja sam Caleb. 153 00:08:01,916 --> 00:08:06,625 Roditelji su mi rekli da vam kažem da mi je neugodno na nepoznatim mjestima 154 00:08:06,708 --> 00:08:08,583 pa sam napravio kartu škole. 155 00:08:08,666 --> 00:08:10,041 Curo, kako želiš! 156 00:08:10,125 --> 00:08:13,291 Prema karti, ima 39 izlaza u slučaju nužde. 157 00:08:13,375 --> 00:08:15,916 Hoćemo li ih sve posjetiti u obilasku? 158 00:08:16,000 --> 00:08:17,333 Ovakva je vibra danas? 159 00:08:17,416 --> 00:08:20,166 Ne. To je Calebova vibra. 160 00:08:20,250 --> 00:08:23,875 Calebe, preklinjem te, samo jedan dan, možeš li biti kul? 161 00:08:23,958 --> 00:08:24,916 Ne mogu. 162 00:08:25,000 --> 00:08:26,791 Da, imao sam takav osjećaj. 163 00:08:26,875 --> 00:08:28,583 Hej, bok! 164 00:08:28,666 --> 00:08:32,166 Ja sam Timon, a ovo je moj dečko Pumbaa. 165 00:08:32,250 --> 00:08:33,500 Pozdrav Aladinu! 166 00:08:33,583 --> 00:08:36,583 Timon i Pumbaa? Jesu li to vaša prava imena? 167 00:08:36,666 --> 00:08:38,208 Ne. 168 00:08:38,291 --> 00:08:41,708 Samo vjerujemo, kad smo zajedno, život je bez brige. 169 00:08:41,791 --> 00:08:44,666 A ja u trapericama imam debelog prasca. 170 00:08:44,750 --> 00:08:46,125 Zar ne, dušo? 171 00:08:46,916 --> 00:08:49,916 Tako je debeo. Jeste li i vi par? 172 00:08:50,000 --> 00:08:52,333 Uskoro ćemo biti srednjoškolski par. 173 00:08:52,416 --> 00:08:54,291 Baš kao Pumbaa i ja! 174 00:08:54,375 --> 00:08:56,041 Timon! 175 00:08:56,583 --> 00:09:00,541 Vas dvoje ste baš navalili u hodniku, je li? 176 00:09:00,625 --> 00:09:03,791 Da! To! To ti ja želim! 177 00:09:03,875 --> 00:09:05,291 Prilično je erotično. 178 00:09:05,375 --> 00:09:10,000 Strast, glad, potpuni manjak samosvijesti. 179 00:09:10,083 --> 00:09:12,000 Ovo je srednja škola. 180 00:09:12,083 --> 00:09:13,833 Hakuna Matata! 181 00:09:13,916 --> 00:09:17,500 Hej, što je ovo? Meni nisu dodijelili mog Whopper Juniora. 182 00:09:17,583 --> 00:09:20,833 Mali jadnik nema nikoga da ga vodi u obilazak. 183 00:09:20,916 --> 00:09:22,166 Jebote! 184 00:09:22,250 --> 00:09:25,458 Da mu pokažemo kako će mu život biti usran dogodine? 185 00:09:25,541 --> 00:09:28,708 Loša šala, šupci! Vjerojatno neću ni završiti osnovnu. 186 00:09:28,791 --> 00:09:31,750 Onda ćemo te danas morati sjebati. 187 00:09:31,833 --> 00:09:33,666 Počevši s nogom u guzi. 188 00:09:33,750 --> 00:09:36,166 Noga u guzi? To zvuči preslatko. 189 00:09:36,250 --> 00:09:38,875 To znači da ćemo ti stopalo gurnuti u šupak. 190 00:09:38,958 --> 00:09:40,333 Sve do kosti. 191 00:09:40,416 --> 00:09:41,250 Zgrabi ga! 192 00:09:41,750 --> 00:09:43,708 Neću nogu u guzi! 193 00:09:44,500 --> 00:09:47,041 Prva postaja, stožer. Kupaonica za djevojke. 194 00:09:47,125 --> 00:09:51,791 Srednjoškolski zahodi! Da ove školjke mogu govoriti, zar ne? 195 00:09:52,416 --> 00:09:56,208 Hej, brucošice, gubi se! Hoću osjetiti e-cigaretu, ne tvoje dupe. 196 00:09:56,291 --> 00:09:57,291 Ali nisam gotova. 197 00:09:57,375 --> 00:09:58,875 Uvuci govno, koka! 198 00:09:58,958 --> 00:10:02,375 Ne moraš srati kod kuće, ali ne možeš srati ovdje. 199 00:10:02,958 --> 00:10:05,125 Kuja je bila tako bezobrazna. 200 00:10:05,208 --> 00:10:08,208 Kako se usuđuje koristiti kupaonicom kao kupaonicom? 201 00:10:08,291 --> 00:10:09,208 Kakva pizda! 202 00:10:09,708 --> 00:10:10,833 Molim? 203 00:10:10,916 --> 00:10:12,166 Ženska je duhovita. 204 00:10:12,250 --> 00:10:14,375 -Što? -Ništa. Žao mi je. 205 00:10:15,750 --> 00:10:16,583 Isuse! 206 00:10:16,666 --> 00:10:18,458 Znači, duhovita si? 207 00:10:18,541 --> 00:10:22,625 -Sranje, Jessi! Što si to učinila? -Ne znam, izletjelo mi je. 208 00:10:22,708 --> 00:10:25,833 Ti si duhovita cura, poput Whitney Cummings? 209 00:10:25,916 --> 00:10:28,500 Pa, nemam nastup o vaginalnim vjetrovima. 210 00:10:28,583 --> 00:10:30,166 I ja volim komediju. 211 00:10:30,250 --> 00:10:32,833 Komične filmove, Comedy Central, 212 00:10:32,916 --> 00:10:35,958 Jeff and Larry's Comedy Round Up na SiriusXM-u. 213 00:10:36,041 --> 00:10:36,875 Dobro. 214 00:10:36,958 --> 00:10:39,291 Da vidimo koliko si duhovita. 215 00:10:40,916 --> 00:10:42,208 Bože! Što to znači? 216 00:10:42,291 --> 00:10:45,041 Dušo, to znači da bi se trebala oprostiti. 217 00:10:45,125 --> 00:10:46,583 Jessi, bojim se. 218 00:10:46,666 --> 00:10:48,541 Za mnom niz školjku! 219 00:10:50,125 --> 00:10:51,500 Zapela sam! 220 00:10:51,583 --> 00:10:55,458 Osjećam drugu curu nožnim prstima. 221 00:10:57,166 --> 00:10:59,541 Bok, ljudi! Sjećate se Nicka. 222 00:10:59,625 --> 00:11:03,250 Jourdan s „u”, Gabrielle, drago mi je što vas vidim! 223 00:11:03,333 --> 00:11:05,625 Kako ti je mama, Maya? Rajčice zriju? 224 00:11:05,708 --> 00:11:08,666 Kad dozriju, napravit ću umak, mamma mia! 225 00:11:09,791 --> 00:11:13,208 Mamma mia, to je opaka mesna okruglica! 226 00:11:13,291 --> 00:11:15,875 I ja to radim, kao Nick. Bok, ja sam Drew. 227 00:11:15,958 --> 00:11:19,791 -Očarali ste me, gospo. -Oprosti, ti si Britanac? 228 00:11:19,875 --> 00:11:22,291 O, ne! Ja sam pravi Židov. 229 00:11:22,375 --> 00:11:25,583 Dvostruko obrezan. Bilo je komplikacija. 230 00:11:25,666 --> 00:11:27,916 -OK. -Znaš li što je „kobrina glava”? 231 00:11:28,000 --> 00:11:31,541 Službeno je. Srednjoškolke vole Mountain Drewa. 232 00:11:31,625 --> 00:11:34,041 A Mountain Drew obožava njih. 233 00:11:34,125 --> 00:11:37,666 -Tako su zrele. -Gotovo da su spremne za radni odnos. 234 00:11:37,750 --> 00:11:39,875 Na rubu su glasovanja. 235 00:11:39,958 --> 00:11:41,625 O, ti rubovi! 236 00:11:42,375 --> 00:11:43,458 Mogu li ti pomoći? 237 00:11:43,541 --> 00:11:45,291 Ne! Ne, oprosti! 238 00:11:45,375 --> 00:11:49,125 Samo sam primijetio malu bademastu izraslinu 239 00:11:49,208 --> 00:11:50,458 blizu ruba grudnjaka. 240 00:11:50,541 --> 00:11:52,125 Možda trebaš biopsiju. 241 00:11:52,208 --> 00:11:53,166 Koji kurac? 242 00:11:53,250 --> 00:11:55,458 Bože, Mo! Opet sam jeziv! 243 00:11:55,541 --> 00:11:58,458 Osjećam kako mi se vraća odvratna osobnost. 244 00:11:58,541 --> 00:12:00,916 Naravno! Osvrni se oko sebe! 245 00:12:01,000 --> 00:12:05,625 Srednja škola je vizualno minsko polje seksi tijela i seksi madeža. 246 00:12:05,708 --> 00:12:07,375 -Što da radim? -Iskopaj oči. 247 00:12:07,458 --> 00:12:09,000 Dvaput obreži lice. 248 00:12:09,083 --> 00:12:12,166 Ili… Čekaj. Da skinem naočale? 249 00:12:12,250 --> 00:12:13,250 Može i to. 250 00:12:13,333 --> 00:12:16,000 Ovo je sjajno! Ništa ne vidim. 251 00:12:16,083 --> 00:12:18,166 Kamo su Nick i Leah otišli? 252 00:12:19,041 --> 00:12:22,375 Ispričavam se, gospođo. Bez brige, nisam Englez. 253 00:12:23,375 --> 00:12:25,125 Bože! Evo ga! 254 00:12:26,208 --> 00:12:28,375 Ovo je kazališna skupina. 255 00:12:28,458 --> 00:12:31,208 Lani smo imali Jadnike, ali slušaj. 256 00:12:31,291 --> 00:12:34,875 Postavili smo ga u Amazonovu skladištu! 257 00:12:34,958 --> 00:12:37,916 „Još jedan dan” je govorio o slanju isti dan? 258 00:12:38,000 --> 00:12:41,041 -Znaš znanje, curo. Točno! -Kužim, curo! 259 00:12:41,125 --> 00:12:42,583 -Ako smijem… -Ne… 260 00:12:42,666 --> 00:12:45,833 Kako bih isplanirao rutu za hitnu evakuaciju, 261 00:12:45,916 --> 00:12:47,875 moram pregledati ovaj izlaz. 262 00:12:48,541 --> 00:12:50,750 -Naravno. -Samo naprijed, Šapice! 263 00:12:50,833 --> 00:12:53,291 Pitanje. Izgledaš kao da znaš pjevati. 264 00:12:53,375 --> 00:12:54,958 Ne znam. 265 00:12:55,041 --> 00:12:57,791 Zvuči li ovo 266 00:12:57,875 --> 00:13:00,375 Kao što znam pjevati ? 267 00:13:00,458 --> 00:13:04,541 Dobro, kužim te. Ima dobra pluća i predugo rifa. 268 00:13:04,625 --> 00:13:07,625 Jesi li čuo za queer zbor srednje škole Bridgeton? 269 00:13:07,708 --> 00:13:09,291 B-High Quee-Choi? 270 00:13:09,375 --> 00:13:12,166 Imamo 19 tenora i jedan bijedni bariton. 271 00:13:12,833 --> 00:13:14,625 Recimo 20 tenora. 272 00:13:14,708 --> 00:13:16,833 Jebote! To! Divota! 273 00:13:16,916 --> 00:13:19,708 Čekaj, što je s tvojim prijateljem Calebom? 274 00:13:19,791 --> 00:13:22,500 -Da ga pričekamo? -Ne. Nema policije na Prideu. 275 00:13:23,291 --> 00:13:24,666 Kako da to kažem? 276 00:13:24,750 --> 00:13:27,000 Jebeš Caleba. Ima kartu. Bit će dobro. 277 00:13:27,083 --> 00:13:29,041 Tako nemilosrdno! 278 00:13:29,125 --> 00:13:32,791 Savršeno ćeš se uklopiti u B-High Quee-Choi. 279 00:13:32,875 --> 00:13:34,708 Ne želim nogu u guzu! 280 00:13:34,791 --> 00:13:39,333 Dobra vijest, Matthew, izlaz u slučaju nužde broj 14 je slobodan. 281 00:13:39,416 --> 00:13:40,750 Matthew? 282 00:13:40,833 --> 00:13:43,041 -Jebi se, turiste! -Moja karta! 283 00:13:43,125 --> 00:13:45,833 -Zaveži! -Moje genitalije! 284 00:13:47,000 --> 00:13:48,333 Kvragu, zaključano je! 285 00:13:49,125 --> 00:13:51,625 Daj! Zar ne znam kako vrata funkcioniraju? 286 00:13:51,708 --> 00:13:54,708 Jay, nadam se da ti je šupak željan. 287 00:13:54,791 --> 00:13:55,666 Tvoje noge! 288 00:14:01,000 --> 00:14:05,166 Je li ovo pakao ili raj? 289 00:14:05,250 --> 00:14:07,083 -Trebaš pomoć? -Oprostite. 290 00:14:07,166 --> 00:14:09,250 Ali kako se zove ovo mjesto? 291 00:14:09,333 --> 00:14:12,500 Ovo je Srednja strukovna škola Bridgeton. 292 00:14:12,583 --> 00:14:14,916 Opa! Nickov stric Judd? 293 00:14:15,000 --> 00:14:18,666 Samo malo! Rekao si da je ovo škola? 294 00:14:18,750 --> 00:14:22,041 Da, ali ovdje učimo stvari na kojima ćemo zaraditi. 295 00:14:22,125 --> 00:14:24,250 Želiš naučiti izvaditi katalizator? 296 00:14:24,333 --> 00:14:26,041 -I prodati ga u Ekvador? -Da! 297 00:14:26,125 --> 00:14:28,875 Želiš se obogatiti, ali ne znaš brojiti? 298 00:14:28,958 --> 00:14:32,125 Dva plus dva su nego! 299 00:14:32,208 --> 00:14:33,208 Voliš vatru? 300 00:14:33,291 --> 00:14:37,708 Je li to trik-pitanje? Je li ovo test? Čekaj, ima li testova? 301 00:14:37,791 --> 00:14:40,875 Nema testova. Samo učiniš ili ne učiniš. 302 00:14:40,958 --> 00:14:44,375 I ima vatre. Puno vatre, jebote. 303 00:14:44,458 --> 00:14:47,208 Strukovni vuk! 304 00:14:49,416 --> 00:14:52,791 OK, ovo stubište je glavno ako se želite ljubiti. 305 00:14:53,541 --> 00:14:55,166 Jesu li to dva domara? 306 00:14:55,250 --> 00:14:59,458 Ali ako želite brijati na tepihu, preporučujem knjižnicu. 307 00:14:59,541 --> 00:15:03,000 Dušo, sjećaš li se? Tu si me prvi put prstenjačio. 308 00:15:03,083 --> 00:15:05,750 I tu smo prvi put došli do druge baze. 309 00:15:05,833 --> 00:15:06,958 -Analno. -Analno. 310 00:15:07,541 --> 00:15:09,833 Ide li ovdje tko na nastavu? 311 00:15:09,916 --> 00:15:13,583 Znaš, možda ne bi trebao biti tako zatvorena uma, Elijah. 312 00:15:13,666 --> 00:15:17,375 Mislim, Isus nije bio čistunac koji je osuđivao, zar ne? 313 00:15:17,458 --> 00:15:19,541 Zapravo, da, bio je. 314 00:15:19,625 --> 00:15:22,166 Uzmi. Ako budeš išla u srednju s Elijahom, 315 00:15:22,250 --> 00:15:25,291 možeš izvaditi picu i staviti je na led. 316 00:15:25,375 --> 00:15:26,708 Vjerojatno imaš pravo. 317 00:15:26,791 --> 00:15:27,708 Čekaj, imam? 318 00:15:27,791 --> 00:15:31,291 Da, čini se da je istraživanje tijela na prljavim tepisima 319 00:15:31,375 --> 00:15:35,791 važan dio ovog iskustva i nisam sigurna da to želim propustiti. 320 00:15:35,875 --> 00:15:38,875 Jebote, nikad se nisi slagala sa mnom! 321 00:15:38,958 --> 00:15:41,791 Ne znam što da kažem osim da se maknemo. 322 00:15:41,875 --> 00:15:44,083 Čini se da će Pumbaa eksplodirati. 323 00:15:44,750 --> 00:15:48,291 -O, ne, dušo, tvoje hlače! -Ne brini se, stavio sam kondom. 324 00:15:48,375 --> 00:15:49,375 Zanimljivo. 325 00:15:49,458 --> 00:15:52,500 Pozdrav, dragi moji! 326 00:15:52,583 --> 00:15:57,333 Ovo je Matthew. Matthew, ovo je B-High Quee-Choi. 327 00:15:57,416 --> 00:16:01,750 Dakle, misliš da imaš sve što je potrebno za Quee-Choi? 328 00:16:01,833 --> 00:16:04,958 Majku mu, Matthew, ulozi nikad nisu bili viši! 329 00:16:05,708 --> 00:16:07,958 Učini nešto nevjerojatno, molim te! 330 00:16:08,541 --> 00:16:11,583 Hoćeš li se predstaviti? 331 00:16:11,666 --> 00:16:12,875 Dobro. 332 00:16:12,958 --> 00:16:16,166 Ja sam Matthew MacDell 333 00:16:16,250 --> 00:16:19,708 Što to radiš? Rekao sam nevjerojatno, ne čudno. 334 00:16:19,791 --> 00:16:22,083 Moje zamjenice su on/njemu 335 00:16:22,166 --> 00:16:25,625 Moja prošla škola bila je sranje 336 00:16:26,375 --> 00:16:31,083 Moj bivši dečko ševio je jastuk na kauču 337 00:16:31,583 --> 00:16:33,875 Zove se Matthew MacDell 338 00:16:33,958 --> 00:16:35,958 Njegove zamjenice su on/njemu 339 00:16:36,041 --> 00:16:40,500 Zadnja mu je škola bila sranje 340 00:16:40,583 --> 00:16:43,875 A njegov bivši dečko Ševio je jastuk na kauču 341 00:16:43,958 --> 00:16:45,875 Bože, Matthew, ide ti! 342 00:16:45,958 --> 00:16:48,708 Nastavi pjevati. Trebamo pjesmu za premijeru. 343 00:16:48,791 --> 00:16:51,041 Bit će veličanstveno 344 00:16:51,125 --> 00:16:53,291 Bit će sjajno 345 00:16:54,041 --> 00:16:55,791 Dečko je pronašao srodne duše 346 00:16:55,875 --> 00:16:58,625 Da, došao je do obećane zemlje 347 00:16:58,708 --> 00:17:01,458 U ovom dvorcu možeš biti kralj 348 00:17:01,541 --> 00:17:03,708 Ili tužni i usamljeni pješak 349 00:17:03,791 --> 00:17:06,333 Da, Big Mouth seli u srednju školu 350 00:17:06,416 --> 00:17:08,708 Napokon idemo dalje 351 00:17:08,791 --> 00:17:11,166 Neki idu kao janje na klanje 352 00:17:11,250 --> 00:17:14,166 -Bit će bespomoćni i uplašeni -Janje na klanje 353 00:17:14,250 --> 00:17:17,916 Oni s instinktom ubojice Znaju kako se igra igra, znaju znanje 354 00:17:18,000 --> 00:17:19,041 Igraj igru 355 00:17:19,125 --> 00:17:21,375 Neki nikad neće pobjeći od bijede 356 00:17:21,458 --> 00:17:23,625 Koliko god pokušavali 357 00:17:23,708 --> 00:17:25,958 Ipak, Big Mouth seli u srednju školu 358 00:17:26,041 --> 00:17:28,916 Da, iz osnovne smo isisali sve što se može 359 00:17:29,000 --> 00:17:31,208 Rijetki sretnici imaju sreće 360 00:17:31,291 --> 00:17:33,958 -Imat će život za kojim su žudjeli -Opa 361 00:17:34,041 --> 00:17:37,041 Neki će patiti žudeći za puno više 362 00:17:37,125 --> 00:17:38,333 Puno više 363 00:17:38,833 --> 00:17:42,666 Drugi će i dalje slijepo teturati Od izopačenog će života bježati 364 00:17:42,750 --> 00:17:43,583 AUTOŠKOLA 365 00:17:43,666 --> 00:17:45,875 Kreteni bi skrenuli Kad bi znali 366 00:17:45,958 --> 00:17:48,708 Kad bi znali što ih čeka 367 00:17:48,791 --> 00:17:53,291 Neki će naći novi život u utrobi zvijeri 368 00:17:53,375 --> 00:17:57,000 To će im donijeti Slatko spasenje ili sumornu propast 369 00:17:57,083 --> 00:17:58,208 Propast 370 00:17:58,291 --> 00:18:00,625 To će biti novo sranje 371 00:18:00,708 --> 00:18:03,125 Novo sranje i drkanje 372 00:18:03,208 --> 00:18:05,875 Upustit ćemo se u hrabru pustolovinu 373 00:18:05,958 --> 00:18:08,375 Sve dok jednom ne pretjeramo 374 00:18:08,458 --> 00:18:13,333 Klinci iz Big Moutha sele u srednju školu 375 00:18:13,416 --> 00:18:16,250 Ali tek za devet epizoda 376 00:18:16,333 --> 00:18:23,250 -Ali tek za devet epizoda -Ne, tek za devet epizoda 377 00:18:23,333 --> 00:18:25,458 UMRIJET ĆETE OD KLIMATSKIH PROMJENA 378 00:18:25,541 --> 00:18:29,125 Matthewa više nema. Moja karta je nestala. 379 00:18:29,208 --> 00:18:34,125 Kasnim na ručak i više neće biti dobrog mesa za tacose. 380 00:18:34,208 --> 00:18:36,583 Mo, ovo je važna odluka. 381 00:18:36,666 --> 00:18:40,083 U srednjoj školi je ključno gdje sjediš u kantini. 382 00:18:40,166 --> 00:18:43,625 -Ovo je smiješno. -Koju ću grupu izabrati? 383 00:18:43,708 --> 00:18:46,958 Zalizance ili štrebere? Sportaše ili… 384 00:18:47,041 --> 00:18:49,250 Andrew, samo stavi naočale. 385 00:18:49,333 --> 00:18:54,208 Sad sam Drew! A perverznost ću spriječiti samo ako se oslijepim! 386 00:18:54,291 --> 00:18:55,833 Vidimo li Lulu? 387 00:18:55,916 --> 00:19:01,125 Vjerojatno priprema ubojitu šalu zbog koje više nikomu nećeš vjerovati. 388 00:19:01,208 --> 00:19:03,166 Zašto misliš da će to učiniti? 389 00:19:03,250 --> 00:19:05,041 To bih ja učinila, dušo. 390 00:19:05,541 --> 00:19:08,541 Ne kažem da će tako biti, ali da vodim Oscare, 391 00:19:08,625 --> 00:19:12,041 sredio bih da žene osvoje sve i da imam suvoditeljicu. 392 00:19:12,125 --> 00:19:14,375 -Čekaj, to je tako glupo! -Sviđa mi se. 393 00:19:14,458 --> 00:19:17,708 Bože, Nick, tako si sladak! Sjedni mi u krilo, molim te! 394 00:19:17,791 --> 00:19:20,541 Ako inzistiraš. Evo moje guzice. 395 00:19:20,625 --> 00:19:24,000 Jourdan, pokušaj držati Nicka. Lagan je kao perce. 396 00:19:24,083 --> 00:19:25,541 Ali seksi pero, zar ne? 397 00:19:25,625 --> 00:19:28,583 Gabrielle, želiš li držati ovog mališana? 398 00:19:28,666 --> 00:19:30,750 Dobro. Možeš li me sad spustiti? 399 00:19:30,833 --> 00:19:33,500 Joj, ne, Leah, braco ti je nervozan. 400 00:19:33,583 --> 00:19:35,750 Možda treba pajkiti! 401 00:19:35,833 --> 00:19:39,125 Sranje! Rick, ne misle da sam seksi poput pera, 402 00:19:39,208 --> 00:19:40,708 nego sladak kao beba. 403 00:19:40,791 --> 00:19:41,666 Pokakaj se. 404 00:19:41,750 --> 00:19:44,875 Možda će morati obrisati kakicu s tvoje piše. 405 00:19:44,958 --> 00:19:47,666 Želiš da te hranim kao ptičicu? 406 00:19:47,750 --> 00:19:49,541 -Prožvači mi to, mama. -Da? 407 00:19:49,625 --> 00:19:51,750 Dobro prožvači. 408 00:19:53,250 --> 00:19:56,541 Jesam li ja lud ili je ovo dvoje ludo? 409 00:19:56,625 --> 00:20:00,125 Zapravo, možda si ti lud, Elijah. 410 00:20:00,208 --> 00:20:04,166 Neki ljudi imaju seksualni apetit i u tome nema ništa loše. 411 00:20:04,250 --> 00:20:08,250 Missy, što ti je danas? Srednja škola? Je li to zbog mene? 412 00:20:08,333 --> 00:20:13,750 Nije to ništa. Samo… Osjećam da želim nešto što ti… 413 00:20:13,833 --> 00:20:15,208 Vidi, srce! 414 00:20:15,291 --> 00:20:17,791 Mislim da će Lulu sjebati malu crvenokosu. 415 00:20:17,875 --> 00:20:21,125 Sranje! Vidjet ćemo jesu li krv i ono dolje usklađeni! 416 00:20:21,208 --> 00:20:25,791 Jessi, budući da si opsjednuta time da omogućiš ljudima da seru, 417 00:20:25,875 --> 00:20:28,375 neće ti smetati ako se poserem na tebe. 418 00:20:28,458 --> 00:20:29,708 Da, to je razumno. 419 00:20:29,791 --> 00:20:31,708 Bože! Ne sviđa mi se ovo! 420 00:20:32,958 --> 00:20:33,916 Čovječe! 421 00:20:34,000 --> 00:20:36,291 Čini se da će biti jako teško 422 00:20:36,375 --> 00:20:39,291 skinuti čokoladni umak s odjeće. 423 00:20:39,375 --> 00:20:41,083 Ne, Jessi! 424 00:20:41,166 --> 00:20:45,083 Ljudi će te zvati „čoko-drkica” ili „superkakica”. 425 00:20:45,166 --> 00:20:47,375 -Kužim, hvala. -Ili „usrane sise”. 426 00:20:47,458 --> 00:20:50,708 Bez brige, Jessi. Dovoljno si im odvukla pozornost 427 00:20:50,791 --> 00:20:52,333 da ja mogu ubiti alfu. 428 00:20:52,416 --> 00:20:55,166 -Hej, Lulu? -Da? Što želiš, kujo? 429 00:20:56,583 --> 00:20:57,458 Jebote! 430 00:21:00,458 --> 00:21:03,166 Klasična borba hranom! 431 00:21:05,833 --> 00:21:06,750 Hej, Missy! 432 00:21:07,416 --> 00:21:08,333 -Ne! -Elijah! 433 00:21:08,416 --> 00:21:10,458 -Što se događa? -Ne znam. 434 00:21:10,541 --> 00:21:13,625 -Samo stavi naočale, jebote. -Isuse! 435 00:21:13,708 --> 00:21:16,458 Locirao sam kantinu. 436 00:21:18,041 --> 00:21:20,583 -Pojavila se Šapica! -Stani, ne! 437 00:21:20,666 --> 00:21:22,166 -Ne! -Sranje! 438 00:21:22,250 --> 00:21:23,625 Zaštitite dijete! 439 00:21:23,708 --> 00:21:27,083 Nisam dijete! Ja sam mali veliki dečko! 440 00:21:28,125 --> 00:21:30,375 Skidaj se s mene, plava mrgo! 441 00:21:30,458 --> 00:21:34,541 Samo znaj da ovo radim s dubokim poštovanjem. 442 00:21:34,625 --> 00:21:36,958 -Ubij je! -Mama želi krv! 443 00:21:38,208 --> 00:21:39,625 Oprostite! Ja sam osoba. 444 00:21:39,708 --> 00:21:41,458 Osoba je na podu. 445 00:21:41,541 --> 00:21:42,458 Ma daj! 446 00:21:42,541 --> 00:21:46,333 Propalo je 68 dolara iz Costco Opticala! 447 00:21:46,916 --> 00:21:48,750 Čovječe! 448 00:21:49,458 --> 00:21:51,750 -Sranje! -Fuj! Jebena nakazo! 449 00:21:51,833 --> 00:21:54,583 Hej! Miči ruke sa sisa moje cure! 450 00:21:54,666 --> 00:21:56,208 Kunem se… Pumbaa, zar ne? 451 00:21:56,291 --> 00:22:01,250 Prvi put u mojem ušljivom životu nisam bio perverznjak. 452 00:22:01,333 --> 00:22:03,250 Mama želi krv. Zar ne, mama? 453 00:22:03,333 --> 00:22:05,708 Želim kušati željezo u njegovim venama. 454 00:22:05,791 --> 00:22:07,791 Isuse, vas dvoje imate problem! 455 00:22:07,875 --> 00:22:10,750 Ti ćeš imati jebeni problem! 456 00:22:10,833 --> 00:22:13,291 Makni se od perverznjaka! 457 00:22:13,375 --> 00:22:14,708 Jay! Imaš mač! 458 00:22:14,791 --> 00:22:17,250 Upravo sam ga iskovao. U podrumu. 459 00:22:17,333 --> 00:22:18,750 Mislim da volim školu. 460 00:22:19,250 --> 00:22:21,375 Mali ima oružje! 461 00:22:23,458 --> 00:22:24,583 Elijah, pomozi! 462 00:22:24,666 --> 00:22:27,250 Ostani živa! Naći ću te! 463 00:22:27,333 --> 00:22:29,208 -Naš si, Jay. -Sranje! 464 00:22:29,291 --> 00:22:30,666 Sad nam daj nogu. 465 00:22:30,750 --> 00:22:32,208 Ukrao si mi kartu! 466 00:22:33,625 --> 00:22:34,458 Dobro. 467 00:22:34,541 --> 00:22:37,500 Šapica je potpuno poludjela. 468 00:22:37,583 --> 00:22:40,291 Hej, nije on Šapica! 469 00:22:40,375 --> 00:22:43,166 Zove se Caleb, u redu? I ne snalazi se… 470 00:22:43,250 --> 00:22:45,416 -S nepoznatim mjestima. -Dobro. 471 00:22:45,500 --> 00:22:46,333 Ne! 472 00:22:47,958 --> 00:22:49,791 U redu je, Calebe. U redu je. 473 00:22:49,875 --> 00:22:51,500 Uzeo je moju kartu. 474 00:22:51,583 --> 00:22:52,500 Znam. 475 00:22:52,583 --> 00:22:54,083 A ti si nestao. 476 00:22:54,166 --> 00:22:55,041 Žao mi je. 477 00:22:55,125 --> 00:22:58,583 Tada mi se činilo ispravno da te šutnem. 478 00:22:58,666 --> 00:22:59,916 Ja sam šupak. 479 00:23:00,000 --> 00:23:02,083 -Bože! -Missy! Primi me za ruku. 480 00:23:02,750 --> 00:23:04,458 Rekao sam ti da ću te naći. 481 00:23:04,541 --> 00:23:08,041 Jesi li vidio? Ostala sam živa, kao što si naredio! 482 00:23:08,125 --> 00:23:11,500 Drago mi je što ćeš mi biti dečko iz srednje. 483 00:23:11,583 --> 00:23:13,333 I meni. Povlačim sve. 484 00:23:13,416 --> 00:23:19,375 Možda ne želi imati posla s tvojom picom, ali spasio ti je dupe, a to je seksi. 485 00:23:19,458 --> 00:23:22,500 -Lola! -Da, poklonite mi se, seronje! 486 00:23:22,583 --> 00:23:24,791 Ja sam vaša Queen Latifah. 487 00:23:24,875 --> 00:23:28,291 Nisi li ti ženska koja me lani udarila lopatom u kitu? 488 00:23:28,375 --> 00:23:29,541 Ne znam, dušo. 489 00:23:29,625 --> 00:23:33,375 -Moraš biti mnogo precizniji. -Lola! 490 00:23:34,875 --> 00:23:37,583 Bar sam imala pravo. Danas je bilo koma. 491 00:23:37,666 --> 00:23:39,458 Bome, superkakice. 492 00:23:39,541 --> 00:23:43,500 -Da, superkakica. Dobra fora. -Želiš li posuditi moju vestu? 493 00:23:43,583 --> 00:23:46,166 Je li to možda anđeo s neba? 494 00:23:46,250 --> 00:23:48,250 S vestom iz Zare? 495 00:23:48,333 --> 00:23:52,166 Da, molim te. Moram pokriti usrane sise. 496 00:23:52,250 --> 00:23:56,500 Lulu te napala samo zato jer se osjećala ugroženo. 497 00:23:56,583 --> 00:23:59,375 -Zbog mene? -Da. Vidjela je da si kul. 498 00:23:59,458 --> 00:24:01,208 -Stvarno? -Majku mu! 499 00:24:01,291 --> 00:24:04,208 Kul cura je upravo rekla da si kul. 500 00:24:04,291 --> 00:24:07,125 Možda srednja škola neće biti totalno sranje? 501 00:24:07,208 --> 00:24:09,708 Možda, usrane sise. Možda. 502 00:24:09,791 --> 00:24:11,250 Hej, Drew ili Andrew! 503 00:24:11,333 --> 00:24:13,416 Kako god da se zoveš! 504 00:24:13,500 --> 00:24:17,458 Prvi dan srednje škole bit će ti zadnji dan života. 505 00:24:17,541 --> 00:24:20,583 Sjeban si, mali. Čini se da je ozbiljan, zar ne? 506 00:24:20,666 --> 00:24:21,916 Tako sam najebao. 507 00:24:22,000 --> 00:24:24,583 Čekaj, stari. Propuštaš nešto golemo. 508 00:24:24,666 --> 00:24:27,291 Dotaknuo si sisu. Zapravo, dvije. 509 00:24:27,375 --> 00:24:28,458 Ali umrijet ću. 510 00:24:28,541 --> 00:24:31,708 Da, smrt. Ali sisa! Ali da, smrt je loša. 511 00:24:31,791 --> 00:24:34,458 Ali sisa je dobra. Nemojmo zaboraviti smrt. 512 00:24:34,541 --> 00:24:35,541 Imaš pravo. 513 00:24:35,625 --> 00:24:39,291 -Srednja škola je zastrašujuća. -Možeš to ponoviti, sestro. 514 00:24:39,375 --> 00:24:42,916 -Srednja škola je zastrašujuća. -Pokušala me podrignuti. 515 00:24:43,000 --> 00:24:46,916 Možda ćemo ovu noćnu moru prebroditi samo zajedno. 516 00:24:47,000 --> 00:24:47,916 Tako je, Missy. 517 00:24:48,000 --> 00:24:52,000 A ja i moj mač, koji sam nazvao Kožoder, 518 00:24:52,833 --> 00:24:54,833 bit ćemo uz tebe. 519 00:24:54,916 --> 00:24:59,250 Samo sanjaj, Briane Benbene. Nikad nećeš završiti osnovnu. 520 00:24:59,333 --> 00:25:00,666 Kakvo je to sranje? 521 00:25:00,750 --> 00:25:02,666 Popuši, Jay. Ja sam s Kurtom. 522 00:25:02,750 --> 00:25:04,958 Sad si meni i mlađi brat. 523 00:25:05,041 --> 00:25:07,541 Jebote! Tako to ide. 524 00:25:07,625 --> 00:25:11,166 Da, čak i naše promjene prolaze kroz promjene, Shannon. 525 00:25:11,250 --> 00:25:15,125 Ali sad kad sve znaš, što je novo u tvom svijetu? 526 00:25:15,208 --> 00:25:18,333 Još si gej, ali tragično sama? 527 00:25:18,416 --> 00:25:20,208 Lola, izlazi iz moje kuće. 528 00:25:20,291 --> 00:25:22,500 Ne laskaj si, Shannon. 529 00:25:22,583 --> 00:25:24,208 To je samo stan. 530 00:25:24,291 --> 00:25:26,958 Pokaži joj, B-High Quee-Choi! 531 00:25:27,041 --> 00:25:29,083 Ne laskaj si, Shannon 532 00:25:29,166 --> 00:25:31,250 To je stan, ne kuća 533 00:25:31,333 --> 00:25:32,166 Koji… 534 00:25:32,250 --> 00:25:35,416 -Ovaj skromni dom u kojemu smo -To je stan, ne kuća 535 00:25:35,500 --> 00:25:36,333 Dobro. 536 00:25:36,416 --> 00:25:38,541 Nerado ti kvarimo sreću 537 00:25:38,625 --> 00:25:40,541 Ali u tvojoj je adresi kosa crta 538 00:25:40,625 --> 00:25:41,458 Dobro. 539 00:25:41,541 --> 00:25:44,500 Jer živiš u stanu Ne u kući 540 00:25:44,583 --> 00:25:45,791 -Ne u kući -Ne u kući 541 00:25:45,875 --> 00:25:48,208 Nema podrum ni dvorište 542 00:25:48,291 --> 00:25:50,208 To je stan, ne kuća 543 00:25:50,291 --> 00:25:53,000 Tu je samo glupi zaštitar 544 00:25:53,083 --> 00:25:55,333 To je stan, ne kuća 545 00:25:55,416 --> 00:25:57,750 To je prazno gnijezdo samohrane majke 546 00:25:57,833 --> 00:26:00,125 S pogledom na CVS 547 00:26:00,208 --> 00:26:03,750 Da, apsolutno je stan, ne kuća 548 00:26:03,833 --> 00:26:04,750 Nije kuća 549 00:26:04,833 --> 00:26:07,375 Pokušavamo dati sve od sebe 550 00:26:07,458 --> 00:26:10,041 I svi želimo malo više 551 00:26:10,125 --> 00:26:12,583 Ali, Shannon, nemoj se zavaravati 552 00:26:12,666 --> 00:26:15,833 -Tvoj je krov nečiji pod -Nečiji pod 553 00:26:15,916 --> 00:26:18,125 Bazeni i bebe koje vrište 554 00:26:18,208 --> 00:26:20,625 Propusnice za parkiranje i kućni savjeti 555 00:26:20,708 --> 00:26:23,958 Jer živiš u stanu Ne u kući 556 00:26:24,041 --> 00:26:27,750 -Ne u kući -O, da, to je apsolutno stan 557 00:26:27,833 --> 00:26:30,125 -Nije kuća -Nije kuća 558 00:26:30,208 --> 00:26:33,708 Curo, živiš u stanu Ne u kući 559 00:26:33,791 --> 00:26:35,041 Ne u kući 560 00:26:35,125 --> 00:26:35,958 Znam. 561 00:26:36,041 --> 00:26:38,041 Prijevod titlova: Jelena Šestak