1 00:00:09,583 --> 00:00:11,000 EN VENTA 2 00:00:11,583 --> 00:00:14,416 ¿Hola? Jessi, ¿eres tú? 3 00:00:14,500 --> 00:00:15,416 Hola, Shannon. 4 00:00:15,500 --> 00:00:19,166 - ¿Tampoco puedes dormir? - ¿Lola? ¿Qué haces en la cocina? 5 00:00:19,250 --> 00:00:22,083 Por favor, Shannon, ¿no te acuerdas? 6 00:00:22,166 --> 00:00:26,500 Te mudaste a mi edificio en la temporada que Jessi tuvo hongos vaginales. 7 00:00:26,583 --> 00:00:27,458 ¿Qué? 8 00:00:27,541 --> 00:00:31,250 ¡Tengo una superidea! Resumamos la sexta temporada. 9 00:00:31,333 --> 00:00:34,625 - No creo que necesite... - Muy tarde. Recapitulemos. 10 00:00:34,708 --> 00:00:37,041 Matthew le rompió el corazón a Jay. 11 00:00:37,125 --> 00:00:38,041 Le dijo… 12 00:00:38,125 --> 00:00:40,125 "Tú eres un lobo, y yo, un cisne. 13 00:00:40,208 --> 00:00:42,708 Además, seguro sigues enamorado de Lola 14 00:00:42,791 --> 00:00:44,083 porque está buenísima, 15 00:00:44,166 --> 00:00:47,208 y son el uno para el otro". 16 00:00:47,291 --> 00:00:50,458 ¿Qué más? Ah, sí, la cachondita de Missy 17 00:00:50,541 --> 00:00:53,541 se estuvo besuqueando con este chico nuevo, Elijah. 18 00:00:53,625 --> 00:00:55,583 Pero Elijah empezó: 19 00:00:55,666 --> 00:00:59,583 "Missy, me gustas, pero soy superasexual". 20 00:00:59,666 --> 00:01:02,375 Lola, por favor, son las tres de la mañana. 21 00:01:02,458 --> 00:01:03,750 ¿Quién más? ¡Ah, sí! 22 00:01:03,833 --> 00:01:06,166 Andrew sigue siendo un pajero. 23 00:01:06,250 --> 00:01:09,208 Y Nicky es el rey de los idiotas. 24 00:01:09,291 --> 00:01:14,583 Pero ¿a quién le importa? Porque Jessi, mi amigui con honguis y sin tetis y yo 25 00:01:14,666 --> 00:01:18,333 terminaremos octavo grado en un par de meses. ¡Viva! 26 00:01:18,416 --> 00:01:22,041 - Bueno, creo que ya terminamos de… - ¡Cállate, Shannon! 27 00:01:22,125 --> 00:01:25,000 No es para ti. Es para el público. 28 00:01:25,083 --> 00:01:29,541 Y, sí, amigos, el tema de presentación sigue siendo una bomba. 29 00:02:02,666 --> 00:02:04,541 Bien, escuchen todos. 30 00:02:04,625 --> 00:02:07,333 En dos meses, es su graduación… 31 00:02:07,416 --> 00:02:12,250 ¡Felicidades! La señorita B me dijo: "No ve la hora de no verlos más". 32 00:02:12,333 --> 00:02:13,291 ¡Steve! 33 00:02:13,375 --> 00:02:16,958 Hoy visitaremos la preparatoria Bridgeton. 34 00:02:17,041 --> 00:02:21,875 También dice que le duele el estómago de pensar en ustedes conduciendo un auto. 35 00:02:21,958 --> 00:02:23,833 - Sube al puto autobús. - Bueno. 36 00:02:24,500 --> 00:02:27,000 ¿Qué sentido tiene visitar la preparatoria? 37 00:02:27,083 --> 00:02:28,666 Ya sé que será horrible. 38 00:02:28,750 --> 00:02:32,125 ¿La preparatoria? Pensé que iríamos a Atlantic City. 39 00:02:32,208 --> 00:02:36,875 Tengo un montón de monedas, Jessi, y muero por fumar en un salón. 40 00:02:36,958 --> 00:02:39,208 - Hola, Jessi. - Hola, Nick. ¿Y Andrew? 41 00:02:39,291 --> 00:02:40,958 No sé. No lo vi hoy. 42 00:02:41,041 --> 00:02:43,416 - Andrew no existe más. - ¡Por Dios, Andrew! 43 00:02:43,500 --> 00:02:46,791 - Ahora soy Drew. - ¡Nos asustaste! 44 00:02:46,875 --> 00:02:48,125 Ay, no. 45 00:02:48,208 --> 00:02:50,000 No le teman a Drew. 46 00:02:50,083 --> 00:02:52,791 Es un chico normal, no es un rarito. 47 00:02:52,875 --> 00:02:54,583 Andrew, si no eres raro, 48 00:02:54,666 --> 00:02:57,541 esa gorra negra lisa no es la mejor opción. 49 00:02:57,625 --> 00:02:59,500 Te repito, soy Drew. 50 00:02:59,583 --> 00:03:01,708 Drew es un chico normal 51 00:03:01,791 --> 00:03:05,166 que no llevará la perversión de Andrew a la preparatoria. 52 00:03:05,250 --> 00:03:06,833 Ya me lo imagino. 53 00:03:07,958 --> 00:03:10,416 - Hola. - No es para nada rarito. 54 00:03:10,500 --> 00:03:11,875 Buena gorra, Drew. 55 00:03:11,958 --> 00:03:12,875 Gracias. 56 00:03:12,958 --> 00:03:14,833 Miren, no me da escalofríos. 57 00:03:14,916 --> 00:03:16,416 Qué amables. 58 00:03:16,500 --> 00:03:20,083 Exacto. Nos vamos a reinventar como Al Pacino. 59 00:03:20,166 --> 00:03:24,083 Antes era actor, pero ahora es una bufanda larga. 60 00:03:24,166 --> 00:03:27,625 Cielos, Maury, esta gorra sí que es transformadora. 61 00:03:27,708 --> 00:03:30,208 Gracias, Drew. Pero ahora, llamame "Mo", 62 00:03:30,291 --> 00:03:31,833 apócope de "Homo". 63 00:03:31,916 --> 00:03:33,625 Me parece bien, supongo. 64 00:03:33,708 --> 00:03:34,541 ¿Supongo? 65 00:03:34,625 --> 00:03:36,125 O sea, te sienta bien. 66 00:03:36,208 --> 00:03:40,666 La única chance que tienes de sobrevivir a la preparatoria soy yo, humildemente. 67 00:03:40,750 --> 00:03:44,750 Mides un metro. ¿Por qué crees que sobrevivirás a la preparatoria? 68 00:03:44,833 --> 00:03:48,833 Porque mi hermana va, y ella es popular. 69 00:03:48,916 --> 00:03:50,833 Soy su legado, amor. 70 00:03:52,208 --> 00:03:53,875 ¡Es el hermano de Leah! 71 00:03:53,958 --> 00:03:57,791 - Como tu hermana es cool, tú eres alto. - Yo no hice las reglas. 72 00:03:58,750 --> 00:04:02,583 Sí, viejo. Leah es cool, y yo tengo dos globos oculares. 73 00:04:03,916 --> 00:04:05,708 ¡Ahí está mejor, viejo! 74 00:04:06,125 --> 00:04:09,166 Ambos necesitan bajar sus expectativas. 75 00:04:09,250 --> 00:04:11,666 ¿Por qué la prepa será buena si la vida es mala? 76 00:04:11,750 --> 00:04:14,666 Daria, ¿otra vez con esa pésima actitud? 77 00:04:14,750 --> 00:04:15,833 Dale, Matthew. 78 00:04:15,916 --> 00:04:18,291 Pensé que compartirías mi pesimismo. 79 00:04:18,375 --> 00:04:21,958 La secundaria es horrible, pero la prepa podría ser un mundo ideal. 80 00:04:22,041 --> 00:04:23,958 Besitos a La Sirenita. 81 00:04:24,041 --> 00:04:25,583 Gente nueva, amigos nuevos. 82 00:04:25,666 --> 00:04:29,333 La verdad, ya me cansé de ser el único gay de la clase. 83 00:04:29,416 --> 00:04:31,250 Te olvidas de Jay. 84 00:04:31,333 --> 00:04:32,916 Soy medio gay, gracias. 85 00:04:33,000 --> 00:04:35,375 - No funciona así. - ¿Te vas a graduar? 86 00:04:35,458 --> 00:04:38,083 - ¡Matthew! - No, mi exesposo tiene razón. 87 00:04:38,166 --> 00:04:42,625 Las probabilidades de que me gradúe a esta altura son de 50-80. 88 00:04:42,708 --> 00:04:45,625 ¿Entienden? ¡Necesito encontrar gente para mí! 89 00:04:45,708 --> 00:04:49,250 - Sí, para traicionarlos a cada instante. - ¿Qué? ¿Por qué? 90 00:04:49,333 --> 00:04:52,750 Porque acá llegamos solos y nos vamos solos. 91 00:04:52,833 --> 00:04:55,916 - Es como un reality a muerte. - ¡Por favor! 92 00:04:56,000 --> 00:05:01,208 Y de la masacre asada, surgiré como un Joaquin Phoenix. 93 00:05:01,291 --> 00:05:04,416 Sí, inclínense ante mí, imbéciles. 94 00:05:04,500 --> 00:05:06,083 ¡Lola! ¡Lola! 95 00:05:06,166 --> 00:05:08,375 Y, tarde o temprano, la escuela citará a mamá 96 00:05:08,458 --> 00:05:11,500 y tendrá que venir a verme. ¡Eso es, Lola! 97 00:05:11,583 --> 00:05:13,583 Mierda. Llegamos. 98 00:05:14,333 --> 00:05:16,875 Por el amor de Zendaya, qué edificio enorme. 99 00:05:17,375 --> 00:05:21,083 - ¿Cómo encontraremos el aula? - Juntos, como una pareja. 100 00:05:21,166 --> 00:05:23,791 Ay, quiero que sea ya. Almorzaremos juntos. 101 00:05:23,875 --> 00:05:25,166 Y yo cargaré tus libros. 102 00:05:26,000 --> 00:05:30,291 Estoy más seca que el desierto. Me van a sacar camellos de la vagina. 103 00:05:30,375 --> 00:05:31,791 - ¡Mona! - ¿Qué? 104 00:05:31,875 --> 00:05:33,875 Es la época para coger. 105 00:05:33,958 --> 00:05:36,416 Estoy con Elijah, y a él no le interesa. 106 00:05:36,500 --> 00:05:40,250 Pero ya casi tienes 14, deberías estar ahogándote en vergas. 107 00:05:40,333 --> 00:05:42,291 No te puedes ahogar en pitos. 108 00:05:42,375 --> 00:05:43,291 Claro que sí. 109 00:05:43,375 --> 00:05:46,875 El 18 % de las muertes de putas son por ahogarse con pitos. 110 00:05:46,958 --> 00:05:49,416 Así que tengan cuidado, putas lindas. 111 00:05:49,500 --> 00:05:52,958 CUANTO MÁS LA CHUPAS 112 00:05:53,041 --> 00:05:58,291 Bien, besen a su gemelo, y haremos la misa del difunto. 113 00:05:58,375 --> 00:05:59,583 Casi, Steve. 114 00:05:59,666 --> 00:06:03,708 Pónganse en parejas y les asignamos un guía de segundo. 115 00:06:03,791 --> 00:06:08,333 Los de segundo parecen grandes y adultos. O sea, aquel tiene barba. 116 00:06:08,416 --> 00:06:09,541 Y no soy médico, 117 00:06:09,625 --> 00:06:12,625 pero esa chica va a tener "problemas de espalda". 118 00:06:12,708 --> 00:06:16,041 Sí. Son un par de pechos movedizos y problemáticos. 119 00:06:16,125 --> 00:06:17,375 No. 120 00:06:17,458 --> 00:06:20,916 Ahora soy Drew, y Drew no se hipnotiza con los senos. 121 00:06:21,000 --> 00:06:23,666 La mira a los ojos y admira su inteligencia. 122 00:06:23,750 --> 00:06:26,791 Sí. Los ojos, los pezones de la cara. 123 00:06:26,875 --> 00:06:30,875 Después del recorrido, almorzarán con su guía en la cafetería. 124 00:06:30,958 --> 00:06:35,708 Jessi, Lola, su anfitriona es Lulu Grescawitz. 125 00:06:35,791 --> 00:06:39,500 - ¿Qué onda? - Lulu parece muy cool. 126 00:06:39,583 --> 00:06:42,000 - Un placer, Lulu… - Cállate. Esto apesta. 127 00:06:42,083 --> 00:06:45,541 - Bueno. - Me retracto. Lulu parece terrible. 128 00:06:45,625 --> 00:06:48,500 Me metí en líos por vender aspirinas y decir que era éxtasis. 129 00:06:48,583 --> 00:06:52,125 Los profes que compraron se enojaron y me metieron en esto. 130 00:06:52,208 --> 00:06:55,416 Lulu, me reverencio, somos doñas nadie. 131 00:06:55,500 --> 00:06:58,833 - Somos mierdas, no te merecemos. - Ella lo entiende. 132 00:06:58,916 --> 00:07:01,333 Si quieres escupir, abriremos la boca. 133 00:07:01,416 --> 00:07:03,541 ¿Qué haces? Lulu es malísima. 134 00:07:03,625 --> 00:07:05,833 La primera regla de los realities: 135 00:07:05,916 --> 00:07:07,625 convertirte en beta del alfa 136 00:07:07,708 --> 00:07:11,000 y cuando baje la guardia, le pegas en la garganta. 137 00:07:11,083 --> 00:07:14,375 - Lulu, espera. - Parece que te tocó conmigo, Nicky. 138 00:07:14,458 --> 00:07:17,250 Listo para continuar el legado de popularidad. 139 00:07:17,333 --> 00:07:19,708 Soy el acompañante de Nick. Drew. 140 00:07:19,791 --> 00:07:21,541 Por favor, Andrew. 141 00:07:21,625 --> 00:07:24,250 No hagas nada raro o asqueroso hoy, ¿sí? 142 00:07:24,333 --> 00:07:27,833 Leah, mi cielo, el raro y asqueroso era Andrew. 143 00:07:27,916 --> 00:07:29,416 Ahora soy Drew. 144 00:07:29,500 --> 00:07:33,166 Soy un chico normal hipnotizado con tus dos enormes mentes. 145 00:07:33,250 --> 00:07:36,166 ¡Asqueroso! Deja las manos donde pueda verlas. 146 00:07:36,250 --> 00:07:39,583 - Holis, soy Ocean. - Hola. 147 00:07:39,666 --> 00:07:41,916 Mi pronombre es elle. 148 00:07:42,000 --> 00:07:45,958 Y tengo 9000 dólares de mi propiedad, 149 00:07:46,041 --> 00:07:48,083 así que no me jodan, ¿sí? 150 00:07:48,166 --> 00:07:51,125 Por favor, Matthew, un milenario de verdad. 151 00:07:51,208 --> 00:07:53,166 Ocean es demasiado cool. 152 00:07:53,250 --> 00:07:55,500 Tú eres cool regular comparado con los heteros. 153 00:07:55,583 --> 00:07:58,083 ¡Qué novedad, imbécil! No lo arruinemos. 154 00:07:58,166 --> 00:08:00,583 Hola, soy Matthew. Mi pronombre es… 155 00:08:00,666 --> 00:08:01,833 Y yo soy Caleb. 156 00:08:01,916 --> 00:08:03,458 Mis padres me dijeron que avisara 157 00:08:03,541 --> 00:08:06,625 que me siento incómodo en lugares desconocidos, 158 00:08:06,708 --> 00:08:08,583 así que hice un mapa. 159 00:08:08,666 --> 00:08:10,041 Sí, corazón. 160 00:08:10,125 --> 00:08:13,291 Según el mapa, hay 39 salidas de emergencia. 161 00:08:13,375 --> 00:08:15,916 ¿Pasaremos por todas en el recorrido? 162 00:08:16,000 --> 00:08:17,291 ¿Esta es la vibra? 163 00:08:17,375 --> 00:08:20,166 No. Esa es la vibra de Caleb. 164 00:08:20,250 --> 00:08:23,875 Caleb, te lo ruego, solo por un día, ¿puedes ser genial? 165 00:08:23,958 --> 00:08:24,916 No, no puedo. 166 00:08:25,000 --> 00:08:26,791 Sí, tenía la sensación. 167 00:08:26,875 --> 00:08:28,583 Hola. 168 00:08:28,666 --> 00:08:32,166 Yo soy Timón, y él es mi novio, Pumba. 169 00:08:32,250 --> 00:08:33,500 Besitos a Aladino. 170 00:08:33,583 --> 00:08:36,583 ¿Timón y Pumba? ¿Son como sus nombres reales? 171 00:08:36,666 --> 00:08:38,208 No. 172 00:08:38,291 --> 00:08:41,791 Es que cuando estamos juntos no hay preocupaciones. 173 00:08:41,875 --> 00:08:44,666 Y tengo un jabalí enorme entre las piernas. 174 00:08:44,750 --> 00:08:46,125 ¿No es cierto, amor? 175 00:08:46,916 --> 00:08:49,916 Tan enorme. Un momento, ¿ustedes también son novios? 176 00:08:50,000 --> 00:08:52,333 Sí, pronto, novios de preparatoria. 177 00:08:52,416 --> 00:08:54,291 Igual que Pumba y yo. 178 00:08:54,375 --> 00:08:56,041 Timón. 179 00:08:56,583 --> 00:09:00,541 Vaya, hacen esas cosas en el medio del pasillo, ¿no? 180 00:09:00,625 --> 00:09:03,791 ¡Sí! ¡Eso mismo! Eso es lo que quiero para ti, Missy. 181 00:09:03,875 --> 00:09:05,291 Es muy erótico. 182 00:09:05,375 --> 00:09:10,000 La calentura, el hambre, la falta total de conciencia. 183 00:09:10,083 --> 00:09:12,000 Esta es la preparatoria. 184 00:09:12,083 --> 00:09:13,833 Hakuna Matata! 185 00:09:13,916 --> 00:09:17,500 Oigan, ¿qué pasó? No me llevaron a la misa del difunto. 186 00:09:17,583 --> 00:09:20,833 El pobrecito no tiene quién le haga la recorrida. 187 00:09:20,916 --> 00:09:22,166 La puta madre. 188 00:09:22,250 --> 00:09:25,458 ¿Deberíamos mostrale el infierno que será su vida? 189 00:09:25,541 --> 00:09:28,708 Se las retruco, bobos. Probablemente no me gradúe. 190 00:09:28,791 --> 00:09:33,666 - Entonces, tendremos que pegarte hoy. - Comenzando con un pie en tu culito. 191 00:09:33,750 --> 00:09:36,166 ¿Un pie en mi culito? Eso suena adorable. 192 00:09:36,250 --> 00:09:38,875 Sí, te vamos a meter tu pie en el culo. 193 00:09:38,958 --> 00:09:40,333 Hasta el fondo. 194 00:09:40,416 --> 00:09:41,250 ¡Atrápalo! 195 00:09:41,750 --> 00:09:43,708 ¡Pie en el culito no! 196 00:09:44,500 --> 00:09:47,083 Primera parada, la guarida. El baño de chicas. 197 00:09:47,166 --> 00:09:51,791 Baños de preparatoria. Si estos inodoros hablaran, ¿no? 198 00:09:52,416 --> 00:09:53,833 Niña de primero, adiós. 199 00:09:53,916 --> 00:09:56,125 Voy a fumar y no quiero oler tu culo. 200 00:09:56,208 --> 00:09:57,250 Pero no terminé. 201 00:09:57,333 --> 00:09:58,875 Guarda el zurullo, idiota. 202 00:09:58,958 --> 00:10:02,375 No tienes que irte a casa, pero tampoco puedes cagar acá. 203 00:10:02,958 --> 00:10:05,125 Es una perra muy atrevida. 204 00:10:05,208 --> 00:10:08,166 Sí, ¿cómo se atreve a usar el baño como baño? 205 00:10:08,250 --> 00:10:09,208 Qué imbécil. 206 00:10:09,708 --> 00:10:10,833 ¿Perdón? 207 00:10:10,916 --> 00:10:12,166 Eres graciosa. 208 00:10:12,250 --> 00:10:14,375 - ¿Qué? - Nada. Lo siento. 209 00:10:15,750 --> 00:10:16,583 Cielos. 210 00:10:16,666 --> 00:10:18,458 Conque eres graciosa, ¿eh? 211 00:10:18,541 --> 00:10:22,625 - Mierda, Jessi. ¿Cómo osaste? - No sé, me salió. 212 00:10:22,708 --> 00:10:25,833 ¿Así que eres cómica, como Whitney Cummings? 213 00:10:25,916 --> 00:10:28,541 No tengo monólogos sobre los pedos de concha. 214 00:10:28,625 --> 00:10:30,166 Me gusta la comedia. 215 00:10:30,250 --> 00:10:32,833 Las películas de comedia, Comedy Central, 216 00:10:32,916 --> 00:10:35,958 los bloopers y los memes de internet. 217 00:10:36,041 --> 00:10:36,875 Bueno. 218 00:10:36,958 --> 00:10:39,291 ¿A ver lo graciosa que eres? 219 00:10:40,916 --> 00:10:42,208 ¿Qué quiso decir? 220 00:10:42,291 --> 00:10:45,041 Linda, creo que dijo que no te pases de lista. 221 00:10:45,125 --> 00:10:46,583 Jessi, tengo miedo. 222 00:10:46,666 --> 00:10:48,541 Sígueme por el cagadero. 223 00:10:50,125 --> 00:10:51,500 ¡Estoy atascada! 224 00:10:51,583 --> 00:10:55,458 Y siento a la otra chica con los pies. 225 00:10:57,166 --> 00:10:59,541 Hola, chicas, ¿recuerdan a Nick? 226 00:10:59,625 --> 00:11:03,250 Jourdan con "u". Gabrielle, qué bueno verlas. 227 00:11:03,333 --> 00:11:05,625 ¿Cómo está tu mamá, Maya? ¿Crecieron los tomates? 228 00:11:05,708 --> 00:11:08,666 Cuando crezcan, voy a "facciare" una salsa. 229 00:11:09,791 --> 00:11:13,208 Mamma mia, qué buena albóndiga picante. 230 00:11:13,291 --> 00:11:15,875 Me sale, como a Nick. Hola, soy Drew. 231 00:11:15,958 --> 00:11:19,791 - Encantado, sin duda, belleza. - Perdón, ¿eres extranjero o qué? 232 00:11:19,875 --> 00:11:22,291 No, no. Soy muy judío. 233 00:11:22,375 --> 00:11:25,583 Doble circuncisión, de hecho. Pasaron cositas. 234 00:11:25,666 --> 00:11:27,916 - Sí. - ¿Sabes qué es "cabeza de cobra"? 235 00:11:28,000 --> 00:11:31,541 Es oficial. Las chicas de la prepa aman a Mountain Drew. 236 00:11:31,625 --> 00:11:34,041 Y Mountain Drew las ama a ellas. 237 00:11:34,125 --> 00:11:37,666 - Son tan maduras. - Están listas para empezar a trabajar. 238 00:11:37,750 --> 00:11:39,875 A punto de votar. 239 00:11:39,958 --> 00:11:41,625 Rebotar. 240 00:11:42,375 --> 00:11:43,458 ¿Necesitas algo? 241 00:11:43,541 --> 00:11:45,291 No. No, lo siento. 242 00:11:45,375 --> 00:11:50,416 Te vi ese pequeño lunar con forma de almendra cerca del escote. 243 00:11:50,500 --> 00:11:52,125 Deberías hacértelo ver. 244 00:11:52,208 --> 00:11:53,166 ¿Qué carajo? 245 00:11:53,250 --> 00:11:55,458 ¡Cielos, Mo! ¡El pervertido regresó! 246 00:11:55,541 --> 00:11:58,458 Mi personalidad desagradable quiere regresar. 247 00:11:58,541 --> 00:12:00,916 Pero ¡obvio! Mira a tu alrededor. 248 00:12:01,000 --> 00:12:05,625 Este lugar es un campo visual minado de carne sensual y lunares sexis. 249 00:12:05,708 --> 00:12:09,000 - ¿Y qué hago? - Te saco los ojos. Doble circuncisión. 250 00:12:09,083 --> 00:12:12,166 O… espera. ¿Y si me quito los anteojos? 251 00:12:12,250 --> 00:12:13,250 Podría funcionar. 252 00:12:13,333 --> 00:12:16,000 Es genial. No veo una mierda. 253 00:12:16,083 --> 00:12:18,166 ¿Adónde fueron Nick y Leah? 254 00:12:19,041 --> 00:12:22,375 Discúlpeme, señora. No soy de acá. 255 00:12:23,375 --> 00:12:25,125 ¡Dios mío! ¡Ahí voy! 256 00:12:26,208 --> 00:12:28,375 Este es el departamento de teatro. 257 00:12:28,458 --> 00:12:30,208 El año pasado hicimos Los miserables, 258 00:12:30,291 --> 00:12:34,875 pero, escucha esto, transcurría en un depósito de Amazon. 259 00:12:34,958 --> 00:12:37,916 ¿Y "Un día más" era sobre entregas en el día? 260 00:12:38,000 --> 00:12:41,041 - Adivinaste, amor. ¡Exacto! - ¡Lo sabía! 261 00:12:41,125 --> 00:12:42,583 Lamento interrumpir, 262 00:12:42,666 --> 00:12:47,875 pero para planear mis rutas de evacuación, necesito inspeccionar esta salida. 263 00:12:48,541 --> 00:12:50,750 - Claro. - Ve, Patrulla de cachorros. 264 00:12:50,833 --> 00:12:53,291 Pregunta, parece que sabes cantar. 265 00:12:53,375 --> 00:12:54,958 Bueno, no sé. 266 00:12:55,041 --> 00:13:00,375 ¿Al oírme te parece que puedo cantar? 267 00:13:00,458 --> 00:13:04,541 Sí, te entiendo. Buenos pulmones y falsetes largos. 268 00:13:04,625 --> 00:13:07,625 ¿Has oído hablar del Coro Queer de Bridgeton? 269 00:13:07,708 --> 00:13:09,291 ¿El Co-Quee-Pre-Bri? 270 00:13:09,375 --> 00:13:12,166 Son 19 tenores y un miserable barítono. 271 00:13:12,833 --> 00:13:14,625 ¡Que sean 20 tenores! 272 00:13:14,708 --> 00:13:16,833 ¡Súper! ¡Sí! ¡Me encanta! 273 00:13:16,916 --> 00:13:19,708 Pero, espera, ¿y tu amiguito Caleb? 274 00:13:19,791 --> 00:13:22,500 - ¿Lo esperamos? - No. Sin polis en el Orgullo. 275 00:13:23,291 --> 00:13:24,708 ¿Cómo lo digo? 276 00:13:24,791 --> 00:13:26,916 Al diablo con Caleb. Tiene su mapa. 277 00:13:27,000 --> 00:13:29,041 Qué despiadado. 278 00:13:29,125 --> 00:13:32,791 Vas a encajar perfectamente con el Co-Quee-Pre-Bri. 279 00:13:32,875 --> 00:13:34,708 ¡No quiero pie en el culito! 280 00:13:34,791 --> 00:13:39,333 Buenas noticias, Matthew, la salida de emergencia 14 está despejada. 281 00:13:39,416 --> 00:13:40,750 ¿Matthew? 282 00:13:40,833 --> 00:13:43,041 - Al diablo, turista. - ¡Mi mapa! 283 00:13:43,125 --> 00:13:45,833 - Cállate. - ¡Mis genitales! 284 00:13:47,000 --> 00:13:48,333 ¡Mierda, está cerrada! 285 00:13:49,125 --> 00:13:51,625 ¡Vamos! ¿No sé cómo funcionan las puertas? 286 00:13:51,708 --> 00:13:54,708 Jay, espero que tu culo tenga hambre. 287 00:13:54,791 --> 00:13:55,666 De tu pie. 288 00:14:01,000 --> 00:14:05,166 ¿Esto es el cielo o el infierno? 289 00:14:05,250 --> 00:14:09,250 - ¿Necesitas una mano? - Disculpe, ¿cómo se llama este lugar? 290 00:14:09,333 --> 00:14:12,500 Es la escuela de oficios de la Preparatoria Bridgeton. 291 00:14:12,583 --> 00:14:14,916 ¿Qué? ¿Judd, el tío de Nick? 292 00:14:15,000 --> 00:14:18,666 Espera, ¿dijiste que esto es la escuela? 293 00:14:18,750 --> 00:14:22,041 Sí, pero aprendemos oficios que nos harán ganar dinero. 294 00:14:22,125 --> 00:14:24,250 ¿Quieres aprender a desarmar un catalizador 295 00:14:24,333 --> 00:14:26,041 - y venderlo a Ecuador? - ¡Sí! 296 00:14:26,125 --> 00:14:28,875 ¿Quieres ganar seis cifras sin saber contar? 297 00:14:28,958 --> 00:14:32,125 Sí más sí es igual a obvio. 298 00:14:32,208 --> 00:14:33,208 ¿Te gusta el fuego? 299 00:14:33,291 --> 00:14:37,708 ¿Es una pregunta capciosa? ¿Es una prueba? Momento, ¿acá hay pruebas? 300 00:14:37,791 --> 00:14:40,875 No hay pruebas. Solo lo haces o no. 301 00:14:40,958 --> 00:14:44,375 Y fuego. Mucho puto fuego. 302 00:14:44,458 --> 00:14:47,208 ¡Lobo trabajador! 303 00:14:49,416 --> 00:14:52,791 Bien, esta escalera es la central del besuqueo. 304 00:14:53,541 --> 00:14:55,166 ¿Esos son dos conserjes? 305 00:14:55,250 --> 00:14:59,458 Pero si quieren hacerlo en la alfombra, les recomiendo la biblioteca. 306 00:14:59,541 --> 00:15:03,000 Amor, ¿recuerdas? Ahí me metiste los dedos por primera vez. 307 00:15:03,083 --> 00:15:05,750 Y fue donde llegamos a la segunda base. 308 00:15:05,833 --> 00:15:06,958 - Anal. - Anal. 309 00:15:07,541 --> 00:15:09,833 ¿Alguien tiene clases en esta escuela? 310 00:15:09,916 --> 00:15:13,583 Tal vez deberías abrir un poco la cabeza, Elijah. 311 00:15:13,666 --> 00:15:17,375 Jesús tampoco era tan correcto, ¿no? 312 00:15:17,458 --> 00:15:19,541 De hecho, sí lo era. 313 00:15:19,625 --> 00:15:22,166 Toma esto. Si vas a hacer esto con Elijah, 314 00:15:22,250 --> 00:15:25,291 mejor sácate la vulva y ponla en hielo. 315 00:15:25,375 --> 00:15:26,708 Creo que tienes razón. 316 00:15:26,791 --> 00:15:27,708 ¿Qué, en serio? 317 00:15:27,791 --> 00:15:31,291 Sí, parece que explorar cuerpos sobre alfombras roñosas 318 00:15:31,375 --> 00:15:35,791 es una gran parte de esta experiencia, y creo que no quiero perdérmela. 319 00:15:35,875 --> 00:15:38,875 Puta madre, nunca habías estado de acuerdo conmigo. 320 00:15:38,958 --> 00:15:41,791 No sé qué decir, pero deberíamos movernos. 321 00:15:41,875 --> 00:15:44,083 Pumba está por estallar. 322 00:15:44,750 --> 00:15:48,291 - Amor, tu pantalón. - Tranquila, tengo un condón puesto. 323 00:15:48,375 --> 00:15:49,375 Interesante. 324 00:15:49,458 --> 00:15:52,500 Hola, mis amores. 325 00:15:52,583 --> 00:15:57,333 Él es Matthew. y, Matthew, este es el Co-Quee-Pre-Bri. 326 00:15:57,416 --> 00:16:01,750 ¿Crees que tienes lo necesario para ser parte del Co-Quee? 327 00:16:01,833 --> 00:16:05,125 Mierda, Matthew, nunca tuviste tanto en juego. 328 00:16:05,708 --> 00:16:07,958 Haz algo increíble, por favor. 329 00:16:08,541 --> 00:16:11,583 ¿No te vas a presentar? 330 00:16:11,666 --> 00:16:12,875 Está bien. 331 00:16:12,958 --> 00:16:16,166 Me llamo Matthew MacDell. 332 00:16:16,250 --> 00:16:19,708 ¿Qué haces? Dije increíble, no raro. 333 00:16:19,791 --> 00:16:22,083 Mi pronombre es él. 334 00:16:22,166 --> 00:16:25,625 Y mi última escuela fue de terror. 335 00:16:26,375 --> 00:16:31,083 Mi exnovio se cogió un almohadón del sofá. 336 00:16:31,583 --> 00:16:33,875 Se llama Matthew MacDell. 337 00:16:33,958 --> 00:16:35,958 Su pronombre es él. 338 00:16:36,041 --> 00:16:40,500 Su última escuela fue de terror. 339 00:16:40,583 --> 00:16:43,875 Y su exnovio se cogió un almohadón del sofá. 340 00:16:43,958 --> 00:16:45,875 Cielos, Matthew, la estás rockeando. 341 00:16:45,958 --> 00:16:48,708 Sigue. Necesitamos una canción en el estreno. 342 00:16:48,791 --> 00:16:51,041 Será glorioso. 343 00:16:51,125 --> 00:16:53,291 Será genial. 344 00:16:54,041 --> 00:16:55,791 Este chico encontró a su gente. 345 00:16:55,875 --> 00:16:58,625 Sí, llegó a la tierra prometida. 346 00:16:58,708 --> 00:17:01,458 En este castillo, puedes ser un rey 347 00:17:01,541 --> 00:17:03,708 o un peón triste y solitario. 348 00:17:03,791 --> 00:17:06,333 Sí, Big Mouth pasa a preparatoria. 349 00:17:06,416 --> 00:17:08,708 ¡Al fin avanzamos! 350 00:17:08,791 --> 00:17:11,166 Algunos, como corderos para sacrificar, 351 00:17:11,250 --> 00:17:14,166 - estarán indefensos y asustados. - Corderos para sacrificar. 352 00:17:14,250 --> 00:17:17,916 Y otros, con instinto asesino, sabrán jugar al juego. 353 00:17:18,000 --> 00:17:19,041 Jugar al juego. 354 00:17:19,125 --> 00:17:21,375 Algunos nunca superarán la miseria, 355 00:17:21,458 --> 00:17:23,625 sin importar cuánto lo intenten. 356 00:17:23,708 --> 00:17:25,958 Sí, Big Mouth pasa a preparatoria. 357 00:17:26,041 --> 00:17:28,916 Ya exprimimos la secundaria. 358 00:17:29,000 --> 00:17:31,208 Unos pocos serán los afortunados 359 00:17:31,291 --> 00:17:33,958 de tener la vida que siempre anhelaron. 360 00:17:34,041 --> 00:17:37,041 Algunos sufrirán deseando mucho más. 361 00:17:37,125 --> 00:17:38,333 Mucho más. 362 00:17:38,833 --> 00:17:42,666 Otros idiotas lucharán por escapar de su vida de perversión. 363 00:17:42,750 --> 00:17:43,583 PRINCIPIANTE 364 00:17:43,666 --> 00:17:45,875 A esos imbéciles les va a dar algo 365 00:17:45,958 --> 00:17:48,708 cuando sepan lo que les espera, sí. 366 00:17:48,791 --> 00:17:53,291 Algunos encontrarán una nueva vida en el vientre de la bestia 367 00:17:53,375 --> 00:17:57,000 que les traerá una dulce salvación o una muerte sombría. 368 00:17:57,083 --> 00:17:58,208 Muerte sombría. 369 00:17:58,291 --> 00:18:00,625 Será una pesadilla completamente nueva. 370 00:18:00,708 --> 00:18:03,125 Sacaremos nuevos ases de bajo la manga. 371 00:18:03,208 --> 00:18:05,875 En una aventura audaz, nos embarcaremos 372 00:18:05,958 --> 00:18:08,375 hasta el día que saltemos el tiburón. 373 00:18:08,458 --> 00:18:13,333 Los chicos de Big Mouth pasan a preparatoria, 374 00:18:13,416 --> 00:18:16,250 pero no por nueve episodios más. 375 00:18:16,333 --> 00:18:23,250 - No por nueve episodios más. - No, no por nueve episodios más. 376 00:18:23,333 --> 00:18:25,458 TU GENERACIÓN MORIRÁ POR EL CAMBIO CLIMÁTICO 377 00:18:25,541 --> 00:18:29,125 Matthew se fue. No tengo el mapa. 378 00:18:29,208 --> 00:18:34,125 Llego tarde al almuerzo, y tampoco habrá más carne para los tacos. 379 00:18:34,208 --> 00:18:36,583 Mo, esta es una decisión importante. 380 00:18:36,666 --> 00:18:40,083 La ubicación en el comedor te garantiza el éxito o el fracaso. 381 00:18:40,166 --> 00:18:43,625 - Qué ridículo. - ¿Qué grupito elegiré? 382 00:18:43,708 --> 00:18:46,958 ¿Serán los rockeros o los nerds? ¿Los deportistas o…? 383 00:18:47,041 --> 00:18:49,250 Andrew, ponte los anteojos. 384 00:18:49,333 --> 00:18:54,208 Soy Drew. Y no ver es la única manera de evitar pervertirme. 385 00:18:54,291 --> 00:18:55,833 ¿Sabemos dónde está Lulu? 386 00:18:55,916 --> 00:19:01,125 Seguro está preparando una broma espantosa que jamás olvidarás en tu vida. 387 00:19:01,208 --> 00:19:03,208 Un momento. ¿Por qué crees eso? 388 00:19:03,291 --> 00:19:05,041 Es lo que yo haría, linda. 389 00:19:05,541 --> 00:19:08,541 Lo dudo, pero, si me tocara presentar los Óscar, 390 00:19:08,625 --> 00:19:12,083 haría que solo ganaran mujeres, y tendría una coanfitriona. 391 00:19:12,166 --> 00:19:14,375 - Qué estupidez. Basta. - Me encanta. 392 00:19:14,458 --> 00:19:17,666 Cielos, Nick, qué amor. Siéntate en mi falda, porfis. 393 00:19:17,750 --> 00:19:20,541 Bueno, si insistes. Acá viene mi culito. 394 00:19:20,625 --> 00:19:24,000 Jourdan, prueba cargar a Nick. Es ligero como una pluma. 395 00:19:24,083 --> 00:19:25,541 Una pluma sexy, ¿no? 396 00:19:25,625 --> 00:19:28,583 Gabrielle, amiga, ¿quieres cargarlo? 397 00:19:28,666 --> 00:19:30,750 Bueno. ¿Me pueden bajar ya? 398 00:19:30,833 --> 00:19:33,500 Leah, tu hermanito se está poniendo molesto. 399 00:19:33,583 --> 00:19:35,750 Ay. Quizá necesita una siesta. 400 00:19:35,833 --> 00:19:39,125 Carajo, Rick. No les parezco sexy como una pluma. 401 00:19:39,208 --> 00:19:40,708 Les parezco tierno. 402 00:19:40,791 --> 00:19:41,666 Hazte popó. 403 00:19:41,750 --> 00:19:44,875 Así quizá te quitan el popo del pipi. 404 00:19:44,958 --> 00:19:47,666 ¿Quieres que te alimente como a un pajarito? 405 00:19:47,750 --> 00:19:49,541 - Mastícalo por mí, mami. - ¿Sí? 406 00:19:49,625 --> 00:19:51,750 Mastica, así, sí. 407 00:19:53,250 --> 00:19:56,541 ¿A mí me falta un tornillo o estos dos están chiflados? 408 00:19:56,625 --> 00:20:00,125 Bueno, quizá sí te falte un tornillo, Elijah. 409 00:20:00,208 --> 00:20:04,166 Algunas personas tienen deseo sexual, y eso no tiene nada de malo. 410 00:20:04,250 --> 00:20:08,250 Missy, ¿qué te pasa hoy? ¿Es la preparatoria? ¿Soy yo? 411 00:20:08,333 --> 00:20:13,750 No es nada. Es solo que siento que quiero algo de ti que… 412 00:20:13,833 --> 00:20:15,250 Mira, amorcito. 413 00:20:15,333 --> 00:20:17,750 Lulu está por joder a esa pelirroja. 414 00:20:17,833 --> 00:20:21,125 ¡Mierda! Veamos si la sangre combina con sus pelitos. 415 00:20:21,208 --> 00:20:25,791 Oye, Jessi, como estás tan obsesionada con dejar a la gente cagar en paz, 416 00:20:25,875 --> 00:20:28,375 supongo que no te importará que te cague. 417 00:20:28,458 --> 00:20:29,708 Claro, tiene sentido. 418 00:20:29,791 --> 00:20:31,708 Cielos. Esto no me gusta. 419 00:20:32,958 --> 00:20:33,916 ¡Carajo! 420 00:20:34,000 --> 00:20:39,291 Creo que te va a costar quitar ese chocolate de tu ropa. 421 00:20:39,375 --> 00:20:41,083 ¡Ay, no, Jessi! 422 00:20:41,166 --> 00:20:45,083 Ahora te van a decir la "acabacholate" o "supercaca". 423 00:20:45,166 --> 00:20:47,375 - Sí, entendí. Gracias. - O "tetas de caca". 424 00:20:47,458 --> 00:20:50,708 Tranquila, Jessi, me diste la distracción que necesitaba 425 00:20:50,791 --> 00:20:52,333 para destronar a la alfa. 426 00:20:52,416 --> 00:20:55,166 - Oye, Lulu. - ¿Sí? ¿Qué quieres, perra? 427 00:20:56,583 --> 00:20:57,458 ¡A la mierda! 428 00:21:00,458 --> 00:21:03,166 ¡Guerra de comida! 429 00:21:05,833 --> 00:21:06,750 Vamos, Missy. 430 00:21:07,416 --> 00:21:08,333 - ¡No! - ¡Elijah! 431 00:21:08,416 --> 00:21:10,458 - ¿Qué pasa? - No sé. 432 00:21:10,541 --> 00:21:13,625 - Ponte los putos lentes. - ¡Por Dios! 433 00:21:13,708 --> 00:21:16,458 Localicé el comedor. 434 00:21:18,041 --> 00:21:20,583 - Patrulla de cachorros se unió. - ¡Basta! 435 00:21:20,666 --> 00:21:22,166 - ¡No! - Mierda. 436 00:21:22,250 --> 00:21:23,625 ¡Protejan al niño! 437 00:21:23,708 --> 00:21:27,083 ¡No soy un niño! ¡Ya soy grande! 438 00:21:28,125 --> 00:21:30,375 Quítate de encima, tanque amarillo. 439 00:21:30,458 --> 00:21:34,541 Solo sé que estoy haciendo esto con un profundo sentido de respeto. 440 00:21:34,625 --> 00:21:36,958 - ¡Mátala! - ¡Mami quiere sangre! 441 00:21:38,208 --> 00:21:39,625 Perdón. Soy una persona. 442 00:21:39,708 --> 00:21:41,458 Hay una persona en el piso. 443 00:21:41,541 --> 00:21:42,458 ¡Dale! 444 00:21:42,541 --> 00:21:46,333 Sesenta y ocho dólares en gafas del supermercado a la basura. 445 00:21:46,916 --> 00:21:48,750 ¡Carajo! 446 00:21:49,458 --> 00:21:51,750 - ¡La cagué! - ¡Enfermo de mierda! 447 00:21:51,833 --> 00:21:54,583 ¡Oye! Deja de tocarle las tetas a mi novia. 448 00:21:54,666 --> 00:21:56,208 Te lo juro, Pumba, ¿no? 449 00:21:56,291 --> 00:22:01,250 Por primera vez en mi patética vida, no estaba siendo un pervertido. 450 00:22:01,333 --> 00:22:03,250 Mami quiere sangre. ¿No, mami? 451 00:22:03,333 --> 00:22:05,708 Quiero probar el hierro de sus venas. 452 00:22:05,791 --> 00:22:07,791 Ustedes dos tienen un problema. 453 00:22:07,875 --> 00:22:10,750 Tú eres el que va a tener un problemón. 454 00:22:10,833 --> 00:22:13,291 Aléjense del pervertido. 455 00:22:13,375 --> 00:22:14,708 Tienes una espada. 456 00:22:14,791 --> 00:22:17,250 La forjé yo mismo. En el sótano. 457 00:22:17,333 --> 00:22:18,750 Creo que amo la escuela. 458 00:22:19,250 --> 00:22:21,375 ¡Ese chico tiene un arma! 459 00:22:23,458 --> 00:22:24,583 Elijah, ¡ayúdame! 460 00:22:24,666 --> 00:22:27,250 Resiste, amor. Te encontraré. 461 00:22:27,333 --> 00:22:29,208 - Acá estamos, Jay. - Cielos. 462 00:22:29,291 --> 00:22:30,666 Ahora tráenos ese pie. 463 00:22:30,750 --> 00:22:32,208 ¡Me robaron el mapa! 464 00:22:33,625 --> 00:22:34,458 Me gusta. 465 00:22:34,541 --> 00:22:37,500 Patrulla de cachorros se volvió rabioso. 466 00:22:37,583 --> 00:22:40,291 No es Patrulla de cachorros. 467 00:22:40,375 --> 00:22:44,500 Se llama Caleb. Y no se siente seguro en lugares desconocidos. 468 00:22:44,583 --> 00:22:45,416 Bueno. 469 00:22:45,500 --> 00:22:46,333 ¡No! 470 00:22:47,958 --> 00:22:49,791 Ya está, Caleb. Ya pasó. 471 00:22:49,875 --> 00:22:51,500 Me sacó el mapa. 472 00:22:51,583 --> 00:22:52,500 Lo sé. 473 00:22:52,583 --> 00:22:54,083 Y tú desapareciste. 474 00:22:54,166 --> 00:22:55,041 Lo siento. 475 00:22:55,125 --> 00:22:58,583 En ese momento, tuvo sentido dejarte solo. 476 00:22:58,666 --> 00:22:59,916 Pero soy un imbécil. 477 00:23:00,000 --> 00:23:02,083 - Por Dios. - Missy, dame la mano. 478 00:23:02,750 --> 00:23:04,458 Te dije que te rescataría. 479 00:23:04,541 --> 00:23:08,041 Pero ¿viste? Resistí, tal como me pediste. 480 00:23:08,125 --> 00:23:11,500 Estoy tan contenta de que seas mi novio de preparatoria. 481 00:23:11,583 --> 00:23:13,333 Yo también. Retiro lo dicho. 482 00:23:13,416 --> 00:23:15,583 Puede no querer nada con tu vulva, 483 00:23:15,666 --> 00:23:19,375 pero te salvó el culo y, amor, eso es sensual. 484 00:23:19,458 --> 00:23:22,500 - ¡Lola! - Sí, inclínense ante mí, imbéciles. 485 00:23:22,583 --> 00:23:24,791 Soy su Queen Latifha. 486 00:23:24,875 --> 00:23:28,291 ¿No eres la que me golpeó el pito con una pala el año pasado? 487 00:23:28,375 --> 00:23:29,541 No lo sé, amor. 488 00:23:29,625 --> 00:23:33,375 - Vas a tener que ser más específico. - ¡Lola! 489 00:23:34,875 --> 00:23:37,583 Al menos tenía razón. Hoy fue una mierda. 490 00:23:37,666 --> 00:23:39,458 Sí que lo fue, supercaca. 491 00:23:39,541 --> 00:23:43,500 - Sí, supercaca. Qué graciosa. - ¿Quieres mi suéter? 492 00:23:43,583 --> 00:23:46,166 ¿Será un ángel caído del cielo? 493 00:23:46,250 --> 00:23:48,250 ¿Con un suéter de Zara? 494 00:23:48,333 --> 00:23:52,166 Sí, por favor. Será mejor que tape estas tetas de caca. 495 00:23:52,250 --> 00:23:56,500 Lulu te hostigó así solo porque se sintió amenazada. 496 00:23:56,583 --> 00:23:59,375 - ¿Por mí? - Sí. Se dio cuenta de que eres cool. 497 00:23:59,458 --> 00:24:01,208 - ¿En serio? - ¡Carajo! 498 00:24:01,291 --> 00:24:04,208 Una chica cool acaba de decirte cool. 499 00:24:04,291 --> 00:24:07,125 ¿Quizá la preparatoria no sea tan terrible? 500 00:24:07,208 --> 00:24:09,708 Quizá, tetas de caca, quizá. 501 00:24:09,791 --> 00:24:13,416 Oye, Drew o Andrew o como mierda te llames, 502 00:24:13,500 --> 00:24:17,458 tu primer día de preparatoria será tu último día de vida. 503 00:24:17,541 --> 00:24:20,583 Estás jodido. Parece que habla en serio, ¿no? 504 00:24:20,666 --> 00:24:21,916 Estoy frito. 505 00:24:22,000 --> 00:24:24,583 Espera, amigo. Te estás olvidando de algo. 506 00:24:24,666 --> 00:24:27,291 O sea, tocaste una teta. Dos, de hecho. 507 00:24:27,375 --> 00:24:28,458 Pero voy a morir. 508 00:24:28,541 --> 00:24:31,708 Cierto, morir. Pero tetas. Pero sí, morir no es lindo. 509 00:24:31,791 --> 00:24:34,500 Pero las tetas sí. Pero no olvidemos la muerte. 510 00:24:34,583 --> 00:24:35,541 Tienes razón. 511 00:24:35,625 --> 00:24:39,291 - La preparatoria es aterradora. - Puedes repetirlo, hermana. 512 00:24:39,375 --> 00:24:42,916 - La preparatoria es aterradora. - Esa chica me hizo provechito. 513 00:24:43,000 --> 00:24:46,916 Quizá la única forma de sobrevivir esta pesadilla sea juntos. 514 00:24:47,000 --> 00:24:47,916 Así es, Missy. 515 00:24:48,000 --> 00:24:52,000 Y mi espada, a la que llamo Desgarrapiel, y yo 516 00:24:52,833 --> 00:24:54,833 estaremos con ustedes. 517 00:24:54,916 --> 00:24:59,250 Sigue soñando, Brian Benben. Nunca te vas a graduar. 518 00:24:59,333 --> 00:25:00,666 ¿Qué carajo es eso? 519 00:25:00,750 --> 00:25:04,958 Chúpate esta, Jay. Estoy con Kurt. Ahora también eres mi hermanito. 520 00:25:05,041 --> 00:25:07,541 ¡Mierda! Conque así funciona. 521 00:25:07,625 --> 00:25:11,166 Hasta nuestros cambios están cambiando, Shannon. 522 00:25:11,250 --> 00:25:15,125 Pero ahora que están al día, ¿qué hay de nuevo en Shandalandia? 523 00:25:15,208 --> 00:25:18,416 ¿Sigues siendo gay de chicas, pero aún estás sola? 524 00:25:18,500 --> 00:25:20,208 Lola, vete de mi casa. 525 00:25:20,291 --> 00:25:22,500 ¡Ufa! No te agrandes tanto, Shannon. 526 00:25:22,583 --> 00:25:24,208 Es un simple condominio. 527 00:25:24,291 --> 00:25:26,958 ¡Ataquen, Co-Quee-Pre-Bri! 528 00:25:27,041 --> 00:25:29,083 No te agrandes tanto, Shannon. 529 00:25:29,166 --> 00:25:31,250 Es un condominio, no una casa. 530 00:25:31,333 --> 00:25:32,166 ¿Qué? 531 00:25:32,250 --> 00:25:35,416 - Esta casa modesta. - Es un condominio, no una casa. 532 00:25:35,500 --> 00:25:36,333 Está bien. 533 00:25:36,416 --> 00:25:38,625 Odio arruinar tu ilusión, 534 00:25:38,708 --> 00:25:40,541 pero tu dirección tiene una fracción. 535 00:25:40,625 --> 00:25:41,458 Ya veo. 536 00:25:41,541 --> 00:25:44,583 Porque vives en un condominio, no en una casa. 537 00:25:44,666 --> 00:25:45,791 No es una casa. 538 00:25:45,875 --> 00:25:48,208 No tiene sótano, no tiene patio. 539 00:25:48,291 --> 00:25:50,208 Es un condominio, no una casa. 540 00:25:50,291 --> 00:25:53,000 Y solo un guardia medio tonto. 541 00:25:53,083 --> 00:25:55,333 Es un condominio, no una casa. 542 00:25:55,416 --> 00:25:57,750 Es un nido vacío de madre soltera. 543 00:25:57,833 --> 00:26:00,125 Con vista a una farmacia. 544 00:26:00,208 --> 00:26:03,750 Sí, definitivamente, es un condominio, no una casa. 545 00:26:03,833 --> 00:26:04,750 No es una casa. 546 00:26:04,833 --> 00:26:07,375 Intentamos hacer lo mejor, 547 00:26:07,458 --> 00:26:10,041 y todos queremos un poco más. 548 00:26:10,125 --> 00:26:12,583 Pero, Shannon, amiga, no te engañes, 549 00:26:12,666 --> 00:26:15,833 - tu techo es el piso de otro. - El piso de otro. 550 00:26:15,916 --> 00:26:18,125 Piscina comunitaria y bebés que lloran. 551 00:26:18,208 --> 00:26:20,625 Pase de estacionamiento y reglas de convivencia. 552 00:26:20,708 --> 00:26:23,958 Porque vives en un condominio, no en una casa. 553 00:26:24,041 --> 00:26:27,750 - No es una casa. - Definitivamente es un condominio. 554 00:26:27,833 --> 00:26:30,125 - No es una casa. - No es una casa. 555 00:26:30,208 --> 00:26:33,708 Amiga, vives en un condominio, no en una casa. 556 00:26:33,791 --> 00:26:35,041 No es una casa. 557 00:26:35,125 --> 00:26:35,958 Lo sé. 558 00:26:36,041 --> 00:26:38,041 Subtítulos: Belén Llanos