1 00:00:02,211 --> 00:00:05,271 Hola, papá, en tu oficina me dijeron que estás fuera de la ciudad, 2 00:00:05,273 --> 00:00:07,475 por eso, pensé que podría darte algo más personal. 3 00:00:09,603 --> 00:00:12,913 Como sea, estoy ansiosa por encontrarme contigo mañana. 4 00:00:13,986 --> 00:00:16,608 Oye, sé que tal vez no lo digo lo suficientemente, 5 00:00:16,610 --> 00:00:18,676 pero te quiero, papá. 6 00:00:18,678 --> 00:00:21,434 Y sé que hemos tenido nuestras diferencias, 7 00:00:21,436 --> 00:00:23,915 pero yo no sería quien soy si no fuera por ti. 8 00:00:23,917 --> 00:00:25,517 Así que... 9 00:00:25,519 --> 00:00:27,118 Como sea, ten un buen viaje. 10 00:00:27,120 --> 00:00:28,520 Te quiero. 11 00:00:28,522 --> 00:00:30,088 Pero ya lo dije, ¿no? 12 00:00:30,090 --> 00:00:32,590 De acuerdo, adiós. 13 00:00:36,990 --> 00:00:38,797 Está viendo una transmisión en vivo 14 00:00:38,799 --> 00:00:40,765 desde la sede de AllSourcer en Silicon Valley, 15 00:00:40,767 --> 00:00:44,135 donde Jeffrey Tanner, el líder 16 00:00:44,137 --> 00:00:46,371 detrás de la más popular red de medios sociales 17 00:00:46,373 --> 00:00:48,306 ha convocado a una conferencia de prensa. 18 00:00:50,210 --> 00:00:52,243 Es una ganga. 19 00:00:53,036 --> 00:00:55,113 ¿Estás seguro de que quieres hacer esto? 20 00:00:55,706 --> 00:00:58,016 Ya está hecho. 21 00:01:00,252 --> 00:01:01,341 Ahora, dado el momento 22 00:01:01,343 --> 00:01:03,765 y los rumores dando vueltas alrededor de la compañía, 23 00:01:03,767 --> 00:01:06,591 hay muchas especulaciones de lo que se anunciará hoy. 24 00:01:12,966 --> 00:01:15,133 Estamos en directo en Palo Alto, 25 00:01:15,135 --> 00:01:17,035 donde se está dirigiendo al podio. 26 00:01:18,605 --> 00:01:20,438 Gracias. 27 00:01:20,856 --> 00:01:22,340 Gracias. 28 00:01:22,342 --> 00:01:24,075 Por favor, escuchen todos. 29 00:01:24,077 --> 00:01:26,344 Escuchen, no sé si recibieron el memo, 30 00:01:26,346 --> 00:01:29,114 pero no publicaré mi declaración de impuestos. 31 00:01:36,957 --> 00:01:38,373 32 00:01:40,292 --> 00:01:42,060 Acabo de firmar un acuerdo 33 00:01:42,062 --> 00:01:44,429 renunciando a AllSourcer. 34 00:01:46,199 --> 00:01:49,467 Los rumores son ciertos. Estoy fuera. 35 00:01:49,927 --> 00:01:52,804 La pregunta que todos se hacen es por qué. 36 00:01:53,305 --> 00:01:55,740 Así que trataré de explicarlo, 37 00:01:55,742 --> 00:01:58,176 lo mejor que pueda. 38 00:02:08,321 --> 00:02:10,221 La siguiente semana es el primer aniversario 39 00:02:10,223 --> 00:02:11,789 de la muerte de mi hija Mia. 40 00:02:12,074 --> 00:02:15,894 Más exactamente, de su asesinato. 41 00:02:15,896 --> 00:02:17,829 Todos conocen la historia. 42 00:02:17,831 --> 00:02:20,298 La prensa lo cubrió con minucioso detalle. 43 00:02:21,583 --> 00:02:23,368 Pero tengo que decirles, 44 00:02:23,370 --> 00:02:26,755 que a menos que ustedes hayan perdido a un hijo... 45 00:02:33,446 --> 00:02:37,749 nunca podrán saber lo que se siente. 46 00:02:38,684 --> 00:02:40,185 Su agenda, congresista. 47 00:02:40,187 --> 00:02:42,187 ¿Qué es lo que tenemos? Tiene una reunión con los votantes. 48 00:02:42,189 --> 00:02:43,755 Una sesión al mediodía. 49 00:02:43,757 --> 00:02:45,156 El vuelo es a las 3:00. 50 00:02:45,158 --> 00:02:46,624 Hola, siento llegar tarde. 51 00:02:46,626 --> 00:02:48,326 Carretera saturada. 52 00:02:48,328 --> 00:02:49,527 Hola, John. ¿Cómo estás? 53 00:02:49,529 --> 00:02:51,095 Katherine. 54 00:02:51,097 --> 00:02:52,964 Con el debido respeto, congresista... 55 00:02:52,966 --> 00:02:56,167 ¿Puedes retroceder un poco, por favor? 56 00:02:56,827 --> 00:02:59,938 Pero los mecanismos de la justicia funcionaron 57 00:03:00,455 --> 00:03:01,839 y atraparon y condenaron al hombre 58 00:03:01,841 --> 00:03:04,842 que creen que asesinó a mi hija. Él es un adicto 59 00:03:04,844 --> 00:03:08,646 llamado Carlos Ochoa, que trabajaba en el refugio 60 00:03:08,648 --> 00:03:10,757 donde estaba de práctica mi hija. 61 00:03:11,037 --> 00:03:13,585 El solo saber que su asesino está en la cárcel 62 00:03:13,587 --> 00:03:15,853 debería traerme algo de consuelo, un cierre. 63 00:03:16,346 --> 00:03:18,156 El único problema que hay es: 64 00:03:18,932 --> 00:03:21,192 que creo que tienen al hombre equivocado. 65 00:03:22,262 --> 00:03:23,828 Ahora tengo evidencia, 66 00:03:23,830 --> 00:03:26,497 evidencia que nunca se hizo pública, 67 00:03:26,499 --> 00:03:29,300 evidencia que me lleva a creer... 68 00:03:29,302 --> 00:03:30,693 Hola. 69 00:03:30,695 --> 00:03:32,187 - ¿Qué está pasando? - Tommy. 70 00:03:32,189 --> 00:03:33,737 que encarcelaron al hombre equivocado. 71 00:03:33,739 --> 00:03:34,906 ¿Miras eso? 72 00:03:35,407 --> 00:03:37,875 Y quienquiera que le hizo eso a mi hija sigue aún libre. 73 00:03:37,877 --> 00:03:41,045 Y creo que surgirían más evidencias 74 00:03:41,580 --> 00:03:44,482 si existiera una plataforma en donde puedan salir a la luz. 75 00:03:44,484 --> 00:03:47,785 Y es por eso que he creado esa plataforma. 76 00:03:47,961 --> 00:03:49,796 La llamé Sophe. 77 00:03:51,244 --> 00:03:52,724 Y a partir de ahora... 78 00:03:57,197 --> 00:03:58,596 está en funcionamiento. 79 00:03:59,014 --> 00:04:04,335 Sophe es una red de resolución de crímenes en tiempo real. 80 00:04:04,337 --> 00:04:07,171 Es una central donde las personas pueden enviar 81 00:04:07,173 --> 00:04:08,963 - evidencias para su análisis. - ¡Mamá! 82 00:04:08,965 --> 00:04:10,108 Maldición, ¿qué? 83 00:04:10,110 --> 00:04:13,611 Sophe fue la personificación griega de la sabiduría... 84 00:04:13,613 --> 00:04:14,646 de todos. 85 00:04:14,648 --> 00:04:15,980 La policía, los tribunales, 86 00:04:15,982 --> 00:04:17,115 no pueden hacer mucho. 87 00:04:17,117 --> 00:04:18,983 Pero el resto puede depender de nosotros. 88 00:04:19,542 --> 00:04:22,987 Yo realmente creo que Sophe 89 00:04:22,989 --> 00:04:25,690 va a revolucionar la resolución de los crímenes. 90 00:04:25,692 --> 00:04:28,926 Y para demostrarlo, estoy ofreciendo un poderoso incentivo. 91 00:04:28,928 --> 00:04:31,062 100 millones de dólares 92 00:04:31,546 --> 00:04:34,365 serán para cualquiera que ayude a identificar 93 00:04:34,367 --> 00:04:36,501 o arrestar al asesino de mi hija. 94 00:04:36,503 --> 00:04:37,969 Santo cielo. 95 00:04:38,428 --> 00:04:40,271 El subjefe quiere vernos. 96 00:04:41,207 --> 00:04:42,807 Ahora. 97 00:04:42,809 --> 00:04:44,509 Apuesto por ustedes. 98 00:04:44,511 --> 00:04:46,144 Por todos ustedes. 99 00:04:46,146 --> 00:04:47,688 Buena suerte. 100 00:04:49,582 --> 00:04:50,948 Pongámonos a trabajar. 101 00:04:54,430 --> 00:05:02,545 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 102 00:05:05,212 --> 00:05:07,231 Debí habértelo dicho. 103 00:05:07,233 --> 00:05:08,666 Eso lo sé. 104 00:05:08,668 --> 00:05:11,703 Hubiera estado bien. 105 00:05:11,705 --> 00:05:13,705 Pero ambos sabemos lo que habrías dicho. 106 00:05:13,707 --> 00:05:15,206 ¿Sobre qué? 107 00:05:15,208 --> 00:05:17,709 El asesino de Mia está en la cárcel, ¿no? 108 00:05:18,301 --> 00:05:20,095 Donde pertenece. 109 00:05:21,381 --> 00:05:22,780 Jeffrey, se acabó. 110 00:05:22,782 --> 00:05:25,116 Por favor, deja que esto termine. 111 00:05:25,118 --> 00:05:28,219 ¿Sabes en lo que no puedo dejar de pensar? En St. Barts. 112 00:05:28,478 --> 00:05:32,056 Antes de lo ocurrido; a ella corriendo sobre las olas. 113 00:05:33,860 --> 00:05:35,360 ¿Te acuerdas? 114 00:05:35,736 --> 00:05:38,238 Recuerdo que tuvo una gripe estomacal. 115 00:05:38,832 --> 00:05:40,907 Vomitó toda la noche. 116 00:05:41,735 --> 00:05:43,827 Dos días después, se curó. 117 00:05:45,370 --> 00:05:47,905 Supongo que solo vemos así las cosas, ¿no? 118 00:05:47,907 --> 00:05:49,173 Entre lo bueno y lo malo. 119 00:05:49,175 --> 00:05:50,792 Yo debí haber estado allí. 120 00:05:51,376 --> 00:05:52,443 Debería haber estado allí. 121 00:05:52,445 --> 00:05:54,671 Por favor, detente. 122 00:05:57,215 --> 00:06:00,677 Nada de lo que hagas la traerá de vuelta. 123 00:06:09,929 --> 00:06:11,438 Me tengo que ir. 124 00:06:24,576 --> 00:06:25,777 Fuiste un buen padre. 125 00:06:25,779 --> 00:06:27,376 No lo fui. 126 00:06:27,378 --> 00:06:29,113 Pero gracias por decirlo. 127 00:06:29,115 --> 00:06:30,848 Gracias. 128 00:06:30,850 --> 00:06:33,618 No me malinterpretes, pero fuiste un terrible esposo. 129 00:06:33,620 --> 00:06:34,886 Eso está mejor. 130 00:06:34,888 --> 00:06:37,021 - Sí. Uno horrible. - Gracias. 131 00:06:37,023 --> 00:06:39,190 Pero fuiste un buen padre. 132 00:06:39,192 --> 00:06:41,392 Gracias. 133 00:06:48,735 --> 00:06:50,701 ¿Dónde diablos estoy? 134 00:06:50,703 --> 00:06:52,870 Vamos, Tommy, te tiene que gustar esto. 135 00:06:52,872 --> 00:06:54,972 Creíste que teníamos al tipo equivocado todo el tiempo. 136 00:06:54,974 --> 00:06:56,307 Incluso te sacaron 137 00:06:56,309 --> 00:06:57,408 del caso por eso. 138 00:06:57,410 --> 00:06:58,896 Debí haber cerrado la boca. 139 00:06:58,898 --> 00:07:00,878 Y así hubiera llegado a ser teniente. 140 00:07:00,880 --> 00:07:02,313 Espera. 141 00:07:04,651 --> 00:07:07,185 Soy el detective Cavanaugh, de la policía de San Francisco. 142 00:07:07,187 --> 00:07:09,520 Tanner preguntó por ti. 143 00:07:09,522 --> 00:07:11,656 Es tu oportunidad de probar que estamos equivocados. 144 00:07:11,658 --> 00:07:13,057 Diviértete en Silicon Valley. 145 00:07:13,059 --> 00:07:14,992 Bueno, 146 00:07:15,377 --> 00:07:17,228 no exactamente. 147 00:07:20,715 --> 00:07:22,733 Detective Cavanaugh. 148 00:07:23,176 --> 00:07:24,368 Gracias por venir. 149 00:07:24,370 --> 00:07:25,703 Me enviaron aquí. 150 00:07:26,012 --> 00:07:27,772 Esa es la diferencia. 151 00:07:27,774 --> 00:07:30,641 Oakland... debe ser un pequeño gueto para usted, ¿no? 152 00:07:30,643 --> 00:07:33,678 Desde los humildes comienzos provienen las grandes cosas. 153 00:07:33,680 --> 00:07:35,875 100 millones de ellas. 154 00:07:35,877 --> 00:07:38,049 No todo es dinero, detective. 155 00:07:38,051 --> 00:07:40,918 La gente quiere ser parte de algo significativo. 156 00:07:40,920 --> 00:07:42,353 Ella es Sara Morton. 157 00:07:42,355 --> 00:07:44,355 Es la responsable por Sophe. 158 00:07:44,823 --> 00:07:45,954 Detective. 159 00:07:45,956 --> 00:07:47,859 Tome esto, lo necesitará. 160 00:07:52,699 --> 00:07:55,099 Ese asunto de Sophe, ¿qué hace exactamente? 161 00:07:55,101 --> 00:07:57,502 Hace cien años, hubo un científico, 162 00:07:57,504 --> 00:08:00,483 Sir Francis Galton; fue a la feria del condado, 163 00:08:00,485 --> 00:08:05,176 y le pidió a 800 personas que adivinaran el peso de un buey premiado. 164 00:08:05,178 --> 00:08:07,345 Pero nadie dio la respuesta correcta. 165 00:08:07,347 --> 00:08:10,500 Pero, cuando promedió todas las respuestas, 166 00:08:10,502 --> 00:08:11,633 que no alcanzaron, 167 00:08:11,635 --> 00:08:13,685 marcaron un rango de 227 gramos. 168 00:08:14,120 --> 00:08:15,319 Eso es lo que hace. 169 00:08:15,854 --> 00:08:17,889 - La inteligencia colectiva, ¿no? - Sí. 170 00:08:17,891 --> 00:08:19,924 Es una bonita historia; debería publicarla en línea. 171 00:08:19,926 --> 00:08:21,225 Tendría toneladas de "Me gusta". 172 00:08:21,902 --> 00:08:23,419 Es escéptico. 173 00:08:23,421 --> 00:08:26,864 Solo sé que hay una razón del por qué los policías resuelven crímenes. 174 00:08:26,866 --> 00:08:28,332 Por un lado, sabemos cómo reunir evidencia 175 00:08:28,334 --> 00:08:29,300 y que sea fiable. 176 00:08:29,302 --> 00:08:30,735 El procedimiento de custodia es claro 177 00:08:30,737 --> 00:08:32,303 por cada evidencia publicada en el sitio. 178 00:08:35,598 --> 00:08:36,648 Sí, puede ser. 179 00:08:36,650 --> 00:08:38,075 Pero tenemos algo 180 00:08:38,077 --> 00:08:41,145 llamado Constitución, que protege la privacidad de las personas. 181 00:08:41,147 --> 00:08:42,680 - ¿La privacidad? - Sí. 182 00:08:42,682 --> 00:08:45,483 Abandonamos eso para poder ver videos domésticos de gatos 183 00:08:45,485 --> 00:08:46,717 en nuestros teléfonos. 184 00:08:52,525 --> 00:08:54,725 Bienvenido a la Colmena, detective. 185 00:08:56,396 --> 00:08:57,828 ¿Qué demonios es esto? 186 00:08:58,897 --> 00:09:00,831 Aquí es donde se encuentra Sophe 187 00:09:00,833 --> 00:09:02,733 una base de datos con un monitoreo constante. 188 00:09:02,735 --> 00:09:05,277 Analizamos cualquier evidencia antes de ser publicada, 189 00:09:05,279 --> 00:09:07,572 y luego la subimos con solo pulsar una tecla. 190 00:09:09,008 --> 00:09:10,875 Solo son nuevas entradas al sitio, oficial. 191 00:09:10,877 --> 00:09:12,310 No hay nada interesante todavía. 192 00:09:12,312 --> 00:09:14,111 Señor. Oficial. 193 00:09:14,113 --> 00:09:16,447 ¿Realmente crees que todo esto va a funcionar? 194 00:09:16,449 --> 00:09:18,449 Sé que funciona. La probé. 195 00:09:18,451 --> 00:09:19,617 Quería organizar algo 196 00:09:19,619 --> 00:09:21,886 como un recordatorio de Mia en su escuela. 197 00:09:21,888 --> 00:09:26,692 Y usé a Sophe para contactar a todos en su programa en Berkeley. 198 00:09:26,694 --> 00:09:28,064 La mitad de los estudiantes 199 00:09:28,066 --> 00:09:30,983 me dijo que hablara con alguien llamado Lori Meyers. 200 00:09:30,985 --> 00:09:32,763 - ¿Y quién es Lori Meyers? - Exacto. 201 00:09:32,765 --> 00:09:35,266 Yo tampoco lo sabía. Pero sí la multitud. 202 00:09:35,268 --> 00:09:38,135 La multitud sabía que ella y Lori eran cercanas. 203 00:09:38,137 --> 00:09:39,637 No se veían muy seguido, 204 00:09:39,639 --> 00:09:40,905 pero Sophe igual la encontró. 205 00:09:40,907 --> 00:09:42,273 Solo buscaba que Lori dijera 206 00:09:42,275 --> 00:09:45,476 algunas cosas en su recordatorio, pero a cambio ella me dio esto. 207 00:09:45,478 --> 00:09:46,572 Procede. 208 00:09:46,574 --> 00:09:48,245 Siguiente mensaje. 209 00:09:48,247 --> 00:09:52,149 Fue enviado el 26 de septiembre a las 22:36. 210 00:09:52,151 --> 00:09:54,085 Esa fue la noche en que Mia fue asesinada. 211 00:09:55,286 --> 00:09:58,530 Lori, es Mia. 212 00:09:58,532 --> 00:09:59,833 Estoy... 213 00:09:59,978 --> 00:10:01,626 no sabía a quién más llamar. 214 00:10:01,628 --> 00:10:04,880 Estoy... tengo miedo de que me haga daño. 215 00:10:04,882 --> 00:10:06,857 Él no me dejará en paz. 216 00:10:06,859 --> 00:10:09,834 Dios, no puedo más. 217 00:10:13,740 --> 00:10:16,507 Llámame cuando escuches esto, ¿sí? 218 00:10:16,509 --> 00:10:17,842 Bien. 219 00:10:24,733 --> 00:10:27,051 Puedo ver por tu cara que nunca oíste esto. 220 00:10:27,053 --> 00:10:30,254 Pero su ex compañero, el detective Ruiz, tuvo esto todo el tiempo. 221 00:10:30,256 --> 00:10:31,856 Solo que me lo ocultó. 222 00:10:32,490 --> 00:10:34,458 Y aparentemente a usted también. 223 00:10:37,495 --> 00:10:38,796 ¿Tú sabías de esto? 224 00:10:38,798 --> 00:10:42,199 Sí. Y ella se refiere a Carlos Ochoa en el mensaje. 225 00:10:42,201 --> 00:10:44,635 Entonces, ¿por qué no usó eso el fiscal en el juicio? 226 00:10:44,637 --> 00:10:46,704 Porque Lori Meyers no respaldaría eso en el estrado. 227 00:10:46,706 --> 00:10:47,972 Ella dijo que Mia hablaba 228 00:10:47,974 --> 00:10:50,174 con alguien más, algún novio secreto 229 00:10:50,176 --> 00:10:52,176 que ella no conocía. 230 00:10:52,178 --> 00:10:54,545 Tommy, le dimos esto al abogado defensor. 231 00:10:54,547 --> 00:10:56,047 Pero lo descartaron. 232 00:10:56,049 --> 00:10:58,115 Incluso pensaron que ella hablaba de Carlos Ochoa. 233 00:10:58,117 --> 00:11:00,217 Entonces, ¿por qué nadie le informó de eso a Tanner? 234 00:11:00,219 --> 00:11:01,886 Esa fue decisión del fiscal. 235 00:11:01,888 --> 00:11:03,821 No querían nada que dejara dudas en el juicio. 236 00:11:03,823 --> 00:11:06,590 Carlos Ochoa tenía la llave de su casa. 237 00:11:06,592 --> 00:11:07,858 Encontramos su semen dentro de ella. 238 00:11:07,860 --> 00:11:09,326 Porque tuvieron sexo consentido. 239 00:11:09,328 --> 00:11:11,162 - Eso es lo que él dijo. - ¿Ella dijo algo más? 240 00:11:11,164 --> 00:11:12,630 Nada que tuviera sentido. 241 00:11:12,632 --> 00:11:15,566 Algo... sobre una tienda de deportes. 242 00:11:16,147 --> 00:11:17,187 Toma. 243 00:11:17,189 --> 00:11:18,202 ¿Una tienda de deportes? 244 00:11:18,204 --> 00:11:19,937 ¿Cómo una tienda de artículos deportivos? 245 00:11:19,939 --> 00:11:22,165 Te lo digo, es un callejón sin salida. 246 00:11:23,209 --> 00:11:25,176 Ella estaba hablando de alguien en ese mensaje. 247 00:11:25,178 --> 00:11:26,343 Sí de Carlos Ochoa. 248 00:11:26,345 --> 00:11:28,112 Mira, si quieres seguir esa pista, 249 00:11:28,114 --> 00:11:29,313 procede. ¿Está bien? 250 00:11:29,315 --> 00:11:30,548 Pero no encontrarás nada. 251 00:11:30,550 --> 00:11:31,716 ¿Quieres saber por qué? 252 00:11:31,718 --> 00:11:33,451 ¡Porque no hay otro tipo, Tommy! 253 00:11:35,186 --> 00:11:37,186 ALERTA DE EVIDENCIA 254 00:11:38,257 --> 00:11:39,890 ¿Qué está pasando? 255 00:11:39,892 --> 00:11:41,392 ¿Qué es ese sonido? 256 00:11:41,394 --> 00:11:43,394 Así es cuando un usuario de Sophe envía alguna evidencia. 257 00:11:43,396 --> 00:11:45,529 Funciona. Muéstraselo. 258 00:11:45,531 --> 00:11:47,064 Esto acaba de llegar. 259 00:11:47,066 --> 00:11:48,065 A las 23:37, 260 00:11:48,067 --> 00:11:49,776 la noche en que Mia fue asesinada. 261 00:11:53,446 --> 00:11:54,939 Es el edificio de Mia. 262 00:11:56,342 --> 00:11:58,008 Ahí está, 263 00:11:58,010 --> 00:11:59,543 ese hijo de perra. 264 00:11:59,545 --> 00:12:01,378 Lo sabía. 265 00:12:03,616 --> 00:12:06,150 Es demasiado alto para ser Carlos Ochoa. 266 00:12:06,152 --> 00:12:07,351 Entonces, ¿quién es? 267 00:12:09,155 --> 00:12:11,355 El otro tipo. 268 00:12:17,394 --> 00:12:19,391 - Bien. - ¿No es hermoso de noche? 269 00:12:19,393 --> 00:12:21,943 Cuando lo iluminan y cambia de color. 270 00:12:21,945 --> 00:12:23,198 - Sí, sí. - La torre Coit. 271 00:12:23,200 --> 00:12:24,966 Sí, lo sé. 272 00:12:24,968 --> 00:12:28,594 Y de ahí provienen unos asombrosos rollitos de primavera tailandeses. 273 00:12:28,668 --> 00:12:30,968 La textura es de lo mejor. 274 00:12:30,970 --> 00:12:32,236 Gracias. 275 00:12:32,238 --> 00:12:34,472 Esto lo grabó con su teléfono, ¿no? 276 00:12:34,474 --> 00:12:35,573 Sí. 277 00:12:35,575 --> 00:12:36,741 Bien... 278 00:12:36,743 --> 00:12:39,043 Nosotros estábamos de paseo en el lugar cruzando la calle. 279 00:12:39,045 --> 00:12:40,845 - ¿"Nosotros"? - Yo y mi ex novio. 280 00:12:40,847 --> 00:12:42,013 Esa escoria. 281 00:12:42,015 --> 00:12:44,515 Fue mi primer viaje a San Francisco, 282 00:12:44,517 --> 00:12:46,083 así que lo grababa todo. 283 00:12:46,499 --> 00:12:48,319 La torre Coit, el cielo. 284 00:12:48,321 --> 00:12:51,188 Srta. Li, ¿por qué no habló en ese momento? 285 00:12:51,190 --> 00:12:52,990 Como les dije, no vivo en la ciudad. 286 00:12:52,992 --> 00:12:54,492 No estaba realmente siguiendo el caso 287 00:12:54,494 --> 00:12:56,360 hasta que vi ese anuncio. 288 00:12:56,362 --> 00:12:58,529 Jeffrey Tanner es un genio. 289 00:12:58,531 --> 00:12:59,888 ¿Puedo conocerlo ahora? 290 00:13:00,847 --> 00:13:02,900 Sí. Sí, voy a ver eso. 291 00:13:10,064 --> 00:13:11,381 ¿Aún trabajas aquí? 292 00:13:11,383 --> 00:13:13,577 Lamentablemente, sí. 293 00:13:14,820 --> 00:13:16,487 Por Dios, hablabas en serio. 294 00:13:16,616 --> 00:13:21,534 Pensé, no sé, que tal vez la cordura prevalecería. 295 00:13:21,988 --> 00:13:23,888 ¿Hace cuánto tiempo que me conoces, Mike? 296 00:13:24,579 --> 00:13:26,123 Y te lo supliqué, espera unos años, 297 00:13:26,125 --> 00:13:28,959 y podrías haber vendido a AllSourcer por cinco veces de lo que obtuviste. 298 00:13:28,961 --> 00:13:30,594 Y dije que tenía que ser ahora. 299 00:13:30,596 --> 00:13:32,697 Tres veces con capital de riesgo y sigues engañándote a ti mismo. 300 00:13:32,699 --> 00:13:34,699 Y apenas sales con casi nada. 301 00:13:34,701 --> 00:13:36,734 Nunca me sentí cómodo con el dinero. 302 00:13:36,736 --> 00:13:37,902 Eso es lo que me dijo mi terapeuta. 303 00:13:37,904 --> 00:13:39,270 Jeffrey. 304 00:13:40,261 --> 00:13:41,372 Te estoy diciendo esto 305 00:13:41,374 --> 00:13:43,474 no como tu abogado o tu asesor financiero, 306 00:13:43,476 --> 00:13:45,058 sino como tu amigo. 307 00:13:46,045 --> 00:13:49,145 Esto, sea lo que sea esto... 308 00:13:49,649 --> 00:13:51,215 te destruirá. 309 00:13:52,440 --> 00:13:54,385 No me importa. 310 00:13:54,943 --> 00:13:56,320 El costo de hacer funcionar esto, 311 00:13:56,322 --> 00:13:58,055 pagando a todos sin tener ingresos, 312 00:13:58,057 --> 00:14:00,257 - no hay manera... - Mike, no me importa. 313 00:14:00,259 --> 00:14:01,826 Esto es todo. 314 00:14:02,158 --> 00:14:03,993 Esto es lo que estoy haciendo ahora. 315 00:14:05,498 --> 00:14:06,931 Acostúmbrate. 316 00:14:08,164 --> 00:14:09,266 Disculpa. 317 00:14:11,771 --> 00:14:14,038 Buena elección con los tacos de langosta. 318 00:14:14,629 --> 00:14:16,307 ¿Encontró algo con lo del tipo del video? 319 00:14:16,309 --> 00:14:17,708 Estamos en eso. 320 00:14:17,710 --> 00:14:19,410 Entrevistamos a todas las personas que su hija conocía. 321 00:14:19,412 --> 00:14:22,446 Estoy seguro de que el departamento no deja ningún cabo suelto. 322 00:14:24,417 --> 00:14:26,484 Déjeme hacerle una pregunta. 323 00:14:26,486 --> 00:14:27,985 ¿Por qué yo? 324 00:14:27,987 --> 00:14:29,153 ¿Por qué me pidió? 325 00:14:29,155 --> 00:14:30,488 Vi cómo 326 00:14:30,490 --> 00:14:31,722 investigaste el asesinato de mi hija, 327 00:14:31,724 --> 00:14:34,391 y estoy seguro de que sabe todo lo que implica. 328 00:14:34,393 --> 00:14:36,460 Parece un hombre con perspicacia. 329 00:14:37,026 --> 00:14:39,163 Y pensé que estaba fuera del caso. 330 00:14:39,165 --> 00:14:41,532 Eso es porque no te atreviste a probar por otros caminos. 331 00:14:41,534 --> 00:14:42,533 A diferencia de tu compañero... 332 00:14:42,535 --> 00:14:44,668 Ruiz es una buen policía. 333 00:14:44,670 --> 00:14:46,303 Solo porque tenía preguntas sobre el caso de su hija 334 00:14:46,305 --> 00:14:48,272 no significa que esté de acuerdo con todo esto. 335 00:14:50,543 --> 00:14:52,276 Esos tacos no se van a comer solos. 336 00:14:53,459 --> 00:14:54,485 Probaré uno. 337 00:14:54,487 --> 00:14:56,547 - Ahí lo tiene. - Bien. 338 00:14:59,619 --> 00:15:01,519 - Es increíble, ¿no? - Es un buen taco. 339 00:15:01,521 --> 00:15:02,620 Muy buen taco. 340 00:15:02,622 --> 00:15:05,589 ¿Sabes cómo Steve Jobs llegó a ser Steve Jobs? 341 00:15:05,591 --> 00:15:06,924 ¿Me lo dirá? 342 00:15:06,926 --> 00:15:08,592 Entendiendo la naturaleza humana. 343 00:15:08,594 --> 00:15:11,762 Entendió que la gente quería un iPhone 344 00:15:11,764 --> 00:15:13,187 antes de saber lo que era un iPhone. 345 00:15:13,896 --> 00:15:15,366 Eso es lo que hago. 346 00:15:15,368 --> 00:15:17,434 Por eso sé que esto va a funcionar. 347 00:15:17,436 --> 00:15:18,969 Y ese video lo prueba. 348 00:15:18,971 --> 00:15:21,105 Todavía no sabemos qué prueba ese video. 349 00:15:21,107 --> 00:15:23,073 O si un juez lo dará por válido. 350 00:15:23,075 --> 00:15:25,576 Oiga, adelántese, detective por favor. 351 00:15:25,578 --> 00:15:27,311 Está jugando con viejas reglas. 352 00:15:27,313 --> 00:15:30,581 No. Tanner, sé las consecuencias de romper las reglas. 353 00:15:30,583 --> 00:15:33,184 ¿En serio? La última vez que jugaron con ellas, 354 00:15:33,186 --> 00:15:36,287 vi como su departamento puso a un hombre inocente en prisión. 355 00:15:37,110 --> 00:15:38,509 Ahora lo haremos a mi manera. 356 00:15:39,672 --> 00:15:41,358 ¿Sabe qué? 357 00:15:41,360 --> 00:15:43,861 Pensé que usted era un fastidio, 358 00:15:43,863 --> 00:15:46,163 y ahora veo que no hay nada aquí que me haga cambiar de opinión. 359 00:15:46,165 --> 00:15:50,266 Así que, si me disculpa, me llevaré los tacos de aquí. 360 00:15:51,671 --> 00:15:52,970 Carlos Ochoa. 361 00:15:54,585 --> 00:15:56,006 ¿Qué pasa con él? 362 00:15:56,008 --> 00:15:57,775 Le mostró ese video a los conocidos de Mia. 363 00:15:57,777 --> 00:15:59,210 ¿Pero se lo mostró a él? 364 00:16:02,362 --> 00:16:04,238 Adelántese, detective. 365 00:16:25,134 --> 00:16:26,770 ¿Qué es esto, algún tipo de broma? 366 00:16:26,772 --> 00:16:28,339 Tenemos que hacerte algunas preguntas, Carlos. 367 00:16:28,341 --> 00:16:30,474 Ya respondí todas sus preguntas. 368 00:16:31,724 --> 00:16:33,677 Y usted con su conferencia de prensa, 369 00:16:33,679 --> 00:16:34,715 no hace nada más que 370 00:16:34,717 --> 00:16:36,213 empeorar las cosas por aquí. 371 00:16:36,215 --> 00:16:38,215 No, lo sé, Carlos. 372 00:16:38,217 --> 00:16:41,719 Mira, solo quiero ayudarte a salir de aquí. 373 00:16:43,122 --> 00:16:45,155 Como si fuera a salir de aquí. 374 00:16:45,738 --> 00:16:46,924 Terminamos. 375 00:16:48,427 --> 00:16:49,909 Te vi con ella. 376 00:16:50,993 --> 00:16:52,196 La sorprendí un día en el refugio. 377 00:16:52,198 --> 00:16:53,397 Ni me viste. 378 00:16:53,399 --> 00:16:55,299 Pero vi la forma en que la trataste. 379 00:16:55,581 --> 00:16:57,234 La manera en que le hablaste. 380 00:16:57,236 --> 00:16:59,503 Suprimí esas emociones durante el juicio 381 00:16:59,505 --> 00:17:01,649 porque quería creer que tú eras el culpable. 382 00:17:01,651 --> 00:17:02,749 Y entonces cuando no quisiste 383 00:17:02,751 --> 00:17:05,209 declararte culpable, ni por una sentencia menor, 384 00:17:05,211 --> 00:17:07,044 ahí es cuando lo supe. 385 00:17:07,844 --> 00:17:10,249 Lamento no haberlo dicho antes, 386 00:17:10,251 --> 00:17:12,181 pero ahora lo estoy haciendo. 387 00:17:16,374 --> 00:17:17,740 Por favor. 388 00:17:30,241 --> 00:17:31,936 ¿Alguna vez viste a este tipo antes? 389 00:17:35,908 --> 00:17:38,208 - Esa es su casa. - Sí. 390 00:17:38,210 --> 00:17:40,678 Mia le dijo algo a una amiga sobre un novio secreto. 391 00:17:41,210 --> 00:17:42,812 ¿Alguna vez te lo mencionó? 392 00:17:42,814 --> 00:17:45,249 ¿Cree que ocultaría algo así? 393 00:17:46,007 --> 00:17:47,251 Bien. 394 00:17:47,425 --> 00:17:50,354 ¿Qué hay de la tienda de deportes? 395 00:17:50,356 --> 00:17:51,488 ¿Te suena familiar? 396 00:17:51,490 --> 00:17:52,823 Tal vez concurría allí 397 00:17:52,825 --> 00:17:53,857 e iba habitualmente. 398 00:17:53,859 --> 00:17:54,858 No significa nada para mí. 399 00:17:55,725 --> 00:17:56,860 Con la suerte que tengo, 400 00:17:56,862 --> 00:17:59,296 ese tipo probablemente sea el repartidor de pizzas. 401 00:18:07,695 --> 00:18:09,405 Sé que era de su familia, 402 00:18:10,656 --> 00:18:12,276 pero no era como usted. 403 00:18:15,369 --> 00:18:16,913 Ella era hermosa. 404 00:18:18,017 --> 00:18:19,290 Ella... 405 00:18:23,085 --> 00:18:24,855 ella era real. 406 00:18:27,131 --> 00:18:28,125 A decir verdad, 407 00:18:28,127 --> 00:18:30,134 ni podía creer que fuera su hija. 408 00:18:34,367 --> 00:18:36,057 Yo tampoco. 409 00:18:42,388 --> 00:18:43,653 Terminamos. 410 00:18:52,985 --> 00:18:55,052 Usted está lleno de sorpresas. 411 00:18:59,747 --> 00:19:01,082 ¿Qué? 412 00:19:02,750 --> 00:19:04,094 Nos hackearon. 413 00:19:04,096 --> 00:19:06,964 ¿Solo apareció en la plataforma? 414 00:19:06,966 --> 00:19:08,332 No hay manera de comprobarlo. 415 00:19:08,334 --> 00:19:09,997 Lo hemos neutralizado por ahora, pero... 416 00:19:09,999 --> 00:19:12,069 - en pausa. - No entiendo... 417 00:19:12,071 --> 00:19:14,405 ¿alguien nos hackeó y puso el mismo video? 418 00:19:14,407 --> 00:19:17,174 No es exactamente el mismo. Es más largo. Mira. 419 00:19:19,178 --> 00:19:21,974 Ese auto... la gente cree que podría haberlo usado. 420 00:19:21,976 --> 00:19:23,447 ¿Podremos ver el número de matrícula? 421 00:19:25,217 --> 00:19:26,450 Está borroso. 422 00:19:26,452 --> 00:19:27,951 Podría ser un Prius, tal vez. 423 00:19:27,953 --> 00:19:30,220 Es San Francisco. Todos tienen un Prius. 424 00:19:30,222 --> 00:19:31,880 La parte de atrás parece armada. 425 00:19:31,882 --> 00:19:33,223 Denle al departamento un par de días. 426 00:19:33,225 --> 00:19:35,059 Tal vez podríamos limitar la búsqueda. 427 00:19:35,061 --> 00:19:37,828 Quizá podamos hacer algo más rápido. 428 00:19:37,830 --> 00:19:42,299 Para los usuarios de Sophe: "¿Pueden identificar este auto?". 429 00:19:42,301 --> 00:19:44,201 Y enviado. 430 00:19:46,544 --> 00:19:48,705 ¿Cómo puede una multitud por Internet hacer 431 00:19:48,707 --> 00:19:49,706 mejor el trabajo que la policía? 432 00:19:49,708 --> 00:19:52,341 Los individuos son parciales 433 00:19:52,343 --> 00:19:54,473 y tienen un conocimiento limitado. 434 00:19:54,475 --> 00:19:56,412 Cuanto más grande y diversa sea la multitud, 435 00:19:56,414 --> 00:19:58,082 más se podrá superar eso. 436 00:19:58,084 --> 00:19:59,316 Es la regla 90 sobre 10. 437 00:19:59,318 --> 00:20:00,818 ¿90 sobre 10 de qué? 438 00:20:00,820 --> 00:20:03,060 Nuestra red está buscando a través de la tierra 439 00:20:03,062 --> 00:20:04,179 hasta que encuentre el oro. 440 00:20:04,181 --> 00:20:07,558 El 90 por ciento es basura pero el 10 por ciento, 441 00:20:07,560 --> 00:20:10,294 son puras joyas. 442 00:20:10,909 --> 00:20:11,979 Flipper. 443 00:20:11,981 --> 00:20:13,063 Viajes compartidos Flipper. 444 00:20:13,065 --> 00:20:14,331 Es una aplicación de servicio de autos 445 00:20:14,333 --> 00:20:15,615 como Uber o Lyft. 446 00:20:16,343 --> 00:20:18,735 No es nuevo. Tienen la figura de un delfín. 447 00:20:19,201 --> 00:20:20,771 Los conductores, solían ponerlos en sus autos 448 00:20:20,773 --> 00:20:23,006 como los bigotes rosados ??de Lyft. 449 00:20:24,777 --> 00:20:27,043 ¿No recuerdan los bigotes rosados? 450 00:20:27,994 --> 00:20:29,138 Increíble. 451 00:20:29,253 --> 00:20:30,948 Sí. Lo tengo. Gracias. 452 00:20:30,950 --> 00:20:32,884 Aram Maloof. 453 00:20:33,341 --> 00:20:35,352 Los registros muestran que tuvo una llamada en la zona. 454 00:20:35,354 --> 00:20:37,020 - Lo buscan ahora. - Mejor que se apuren. 455 00:20:37,022 --> 00:20:38,512 Ya está en todo Internet. 456 00:20:39,358 --> 00:20:41,925 La gente en línea está diciendo que es culpable. 457 00:20:42,600 --> 00:20:44,161 Esto es exactamente lo que temía. 458 00:20:44,163 --> 00:20:46,196 Tanner, ni siquiera sabemos quién es ese tipo. 459 00:20:46,198 --> 00:20:49,133 Ni siquiera habría un problema si no hubiéramos sido hackeados. 460 00:20:49,135 --> 00:20:50,459 ¿Cómo ocurrió eso? 461 00:20:50,461 --> 00:20:52,102 - ¿Alguien sabe? - No lo sé todavía, 462 00:20:52,104 --> 00:20:53,737 pero quien lo hizo cubrió sus huellas. 463 00:20:54,236 --> 00:20:56,907 ¿Cómo llegó el material extra? ¿De dónde salió? 464 00:20:56,909 --> 00:20:58,509 Estuvo en el archivo todo el tiempo. 465 00:20:58,511 --> 00:20:59,710 ¿Qué? 466 00:20:59,712 --> 00:21:01,478 Alguien del equipo técnico reutilizó 467 00:21:01,480 --> 00:21:03,914 el código de AllSourcer cuando hicieron la interfaz de actualización. 468 00:21:03,916 --> 00:21:06,083 Cortó los videos en segmentos de 30 segundos, 469 00:21:06,085 --> 00:21:07,951 así que Sophe replicó eso. 470 00:21:07,953 --> 00:21:09,019 ¿Quién? 471 00:21:09,021 --> 00:21:10,153 ¿Quién qué? 472 00:21:10,155 --> 00:21:11,321 ¡¿Quién?! ¿Quién?! 473 00:21:11,323 --> 00:21:15,325 ¿Quién hizo la interfaz y descuidadamente tomó el código 474 00:21:15,327 --> 00:21:18,061 - de una plataforma aislada? - No. No, yo elegí a este equipo. 475 00:21:18,063 --> 00:21:19,997 Yo seré quien se encargue. 476 00:21:19,999 --> 00:21:22,866 Sara, esto no es algún proyecto de posgrado. 477 00:21:22,868 --> 00:21:24,134 ¿Quién tomó el código? 478 00:21:24,136 --> 00:21:25,302 ¡Dije que no! 479 00:21:25,304 --> 00:21:27,638 Si quieres despedir a alguien, entonces despídeme. 480 00:21:42,618 --> 00:21:44,588 ¿Pueden volver al trabajo? 481 00:21:45,891 --> 00:21:47,558 Solo apareció en la puerta. 482 00:21:48,207 --> 00:21:49,693 ¿Y dijo que quería conocerme? 483 00:21:49,695 --> 00:21:52,878 No. Dijo que tú querrás conocerlo. 484 00:21:57,136 --> 00:21:58,302 Bien. 485 00:21:58,884 --> 00:22:00,304 ¿Quién diablos eres tú? 486 00:22:00,306 --> 00:22:02,339 Jeffrey Tanner. 487 00:22:02,805 --> 00:22:04,640 Soy un gran admirador de tu trabajo. 488 00:22:05,985 --> 00:22:07,039 Soy Tariq Bakari. 489 00:22:08,269 --> 00:22:10,447 Soy el tipo que te hackeó. 490 00:22:18,431 --> 00:22:21,007 Uso AllSourcer todo el tiempo, pero me molesta cuando ellos 491 00:22:21,034 --> 00:22:23,635 cortan los videos; así que cuando vi que eran exactamente 30 segundos, 492 00:22:23,637 --> 00:22:26,271 me imaginé que reutilizaban el código. 493 00:22:26,912 --> 00:22:28,987 Del programador típico... perezoso, predecible. 494 00:22:28,989 --> 00:22:30,724 Cuéntamelo a mí. 495 00:22:30,726 --> 00:22:33,004 Eres bastante hacktivista, Sr. Bakari. 496 00:22:33,244 --> 00:22:35,911 ¿Cómo lo hiciste? Hackearnos, quiero decir. 497 00:22:35,913 --> 00:22:39,115 Tuve que usar un CSRF... que es una falsificación de solicitud entre sitios. 498 00:22:39,117 --> 00:22:40,282 Eso significa que tendrías 499 00:22:40,284 --> 00:22:42,017 que comprometer la cuenta de un usuario de confianza. 500 00:22:42,019 --> 00:22:43,285 Sí. 501 00:22:43,287 --> 00:22:44,453 ¿De quién? 502 00:22:44,764 --> 00:22:46,474 ¿De qué cuenta te aprovechaste? 503 00:22:48,526 --> 00:22:51,160 En realidad, la de usted. 504 00:22:51,162 --> 00:22:53,329 Sr. Tanner, usted debería 505 00:22:53,331 --> 00:22:54,463 usar un mejor VPN 506 00:22:54,465 --> 00:22:55,631 para su teléfono. 507 00:22:55,633 --> 00:22:58,267 Sus teléfonos. 508 00:23:01,439 --> 00:23:03,449 No está mal. ¿Quieres un trabajo? 509 00:23:04,241 --> 00:23:06,208 Ponlo en el plantel, Mike. 510 00:23:07,286 --> 00:23:08,944 Jeff. Jeffrey. 511 00:23:09,333 --> 00:23:10,753 ¿Has perdido la cabeza? 512 00:23:10,755 --> 00:23:12,915 Perdón, ¿lo estás contratando? 513 00:23:12,917 --> 00:23:14,216 ¿Quieres proteger a esta plataforma? 514 00:23:14,218 --> 00:23:16,051 ¿Quién mejor que quien la hackeó? 515 00:23:17,088 --> 00:23:18,564 Encontraron al conductor. 516 00:23:18,566 --> 00:23:19,922 En el hospital del condado. 517 00:23:20,257 --> 00:23:21,924 Alguien lo reconoció. 518 00:23:22,176 --> 00:23:24,326 Lo que supe, es que había una multitud. 519 00:23:24,328 --> 00:23:26,222 Por suerte teníamos una unidad cerca. 520 00:23:27,632 --> 00:23:29,385 Está bien, agarra esto. 521 00:23:29,387 --> 00:23:30,725 Sr. Maloof. 522 00:23:30,727 --> 00:23:33,068 Juro que no tengo nada que ver con esa chica que murió. 523 00:23:33,070 --> 00:23:35,104 Y esas personas solo comenzaron a atacarme... 524 00:23:35,106 --> 00:23:36,105 Lo entiendo, 525 00:23:36,107 --> 00:23:37,285 dígame por qué su auto estaba 526 00:23:37,287 --> 00:23:39,542 aparcado cerca de donde Mia Tanner murió. 527 00:23:39,544 --> 00:23:42,444 Recibí una llamada para recoger una chica de un club de baile. 528 00:23:42,446 --> 00:23:44,914 Pero a mitad de camino, el servicio fue cancelado. 529 00:23:44,916 --> 00:23:45,922 ¿Cancelado? 530 00:23:45,924 --> 00:23:48,415 Sí. Así que fui a comer. 531 00:23:48,417 --> 00:23:50,019 Estuve allí como cinco minutos. 532 00:23:50,496 --> 00:23:52,154 ¿Y el tipo del video? 533 00:23:52,156 --> 00:23:53,989 ¿No se subió a su auto? 534 00:23:54,625 --> 00:23:56,392 No, nunca lo vi. 535 00:23:56,394 --> 00:23:58,027 Lo juro. 536 00:23:59,430 --> 00:24:00,729 Revisamos el GPS de Maloof. 537 00:24:00,731 --> 00:24:02,671 Dejó un comprobante en el aeropuerto. 538 00:24:02,673 --> 00:24:04,510 No tuvo nada que ver con esto. 539 00:24:05,678 --> 00:24:07,304 ¿Qué estás buscando? 540 00:24:07,772 --> 00:24:10,306 Lo que canceló esa noche. 541 00:24:11,976 --> 00:24:13,609 - Aquí. - ¿Qué? 542 00:24:13,611 --> 00:24:15,177 Tammy Scavuzzo. 543 00:24:15,179 --> 00:24:17,523 Se suponía que iba a recogerla en este lugar. 544 00:24:18,649 --> 00:24:20,316 Bar 86. 545 00:24:21,385 --> 00:24:23,819 Al igual que esta chica, Natalie Kirschner. 546 00:24:23,821 --> 00:24:25,387 Ella fue asesinada hace cuatro meses. 547 00:24:25,389 --> 00:24:27,923 Hubiera sido tu caso, pero te promovieron. 548 00:24:29,827 --> 00:24:31,829 Probable agresión sexual. 549 00:24:31,831 --> 00:24:32,889 Continúa. 550 00:24:32,891 --> 00:24:34,830 Causa de la muerte: sobredosis de ketamina. 551 00:24:34,832 --> 00:24:36,298 Último lugar vista fue en Bar 86, 552 00:24:36,300 --> 00:24:38,567 donde pidió un auto y luego lo canceló. 553 00:24:38,569 --> 00:24:40,102 ¿Crees que hay una conexión? 554 00:24:40,104 --> 00:24:42,171 Solo hay una manera de averiguarlo. 555 00:24:43,424 --> 00:24:45,441 ¿Qué recuerdas, Tammy? 556 00:24:45,443 --> 00:24:47,643 A decir verdad, no mucho. 557 00:24:47,645 --> 00:24:50,412 Salí con amigas, nos separamos. 558 00:24:50,414 --> 00:24:52,141 Tomé demasiado. 559 00:24:52,650 --> 00:24:54,226 Empecé a sentirme mareada. 560 00:24:54,765 --> 00:24:57,032 Ahí es cuando ordené el auto. 561 00:24:57,221 --> 00:25:00,089 Lo siguiente que supe, es que me desperté en mi sofá. 562 00:25:00,091 --> 00:25:01,859 ¿Sueles desmayarte a menudo? 563 00:25:02,360 --> 00:25:04,479 No. Yo... estaba... 564 00:25:04,481 --> 00:25:07,029 Tammy, ¿crees que pudiste 565 00:25:07,031 --> 00:25:09,331 haber sido agredida de alguna forma? 566 00:25:14,747 --> 00:25:16,206 Se refiere a... 567 00:25:16,474 --> 00:25:17,750 ¿sexualmente? 568 00:25:18,242 --> 00:25:20,075 Sí. 569 00:25:20,878 --> 00:25:22,444 Dios mío. 570 00:25:25,335 --> 00:25:27,712 ¿Cuánto quieres apostar que el mismo tipo que la violó 571 00:25:27,714 --> 00:25:29,641 fue el mismo que mató a Natalie Kirschner? 572 00:25:29,643 --> 00:25:31,878 Este ni siquiera es el caso que se supone que debieras estar trabajando. 573 00:25:31,880 --> 00:25:34,089 Tanner quiere poner a probar su nuevo juguete. 574 00:25:34,091 --> 00:25:35,624 Vamos a dar un paseo. 575 00:25:36,769 --> 00:25:38,093 Sara. 576 00:25:38,095 --> 00:25:39,229 Hola. 577 00:25:40,869 --> 00:25:42,118 Solo quería agradecerte 578 00:25:42,120 --> 00:25:43,605 por haberme apoyado. 579 00:25:43,607 --> 00:25:45,609 Él no se equivocaba; no debí haber reutilizado el código, 580 00:25:45,610 --> 00:25:47,276 - pero nos apuramos... - Lo sé. 581 00:25:47,278 --> 00:25:48,448 Solo arréglalo. 582 00:25:48,450 --> 00:25:50,312 Cierto. Por supuesto. 583 00:25:53,577 --> 00:25:55,284 Hasta mañana, Josh. 584 00:26:05,974 --> 00:26:07,974 TANNER FUE DESUBICADO. LO SIENTO 585 00:26:14,638 --> 00:26:17,606 Puedes hacer algo mejor que disculparte por mensaje de texto. 586 00:26:17,935 --> 00:26:18,907 587 00:26:18,909 --> 00:26:20,342 Gracias. 588 00:26:21,838 --> 00:26:23,474 No estaba seguro si querías verme. 589 00:26:23,476 --> 00:26:25,162 Si no, te lo habría dicho en persona. 590 00:26:25,164 --> 00:26:27,783 Así que lo haré ahora. 591 00:26:28,278 --> 00:26:29,621 Siento mucho lo que pasó. 592 00:26:29,623 --> 00:26:31,954 No quise ponerte en un aprieto. 593 00:26:31,956 --> 00:26:33,242 Es tu problema. 594 00:26:33,991 --> 00:26:36,391 Solo, tal vez puedas ser... 595 00:26:36,393 --> 00:26:38,126 más indulgente con Josh. 596 00:26:38,128 --> 00:26:39,349 El pobre chico 597 00:26:39,351 --> 00:26:41,166 está totalmente intimidado por ti. 598 00:26:42,266 --> 00:26:45,734 Y... creo que me agrada. 599 00:26:45,736 --> 00:26:47,603 Lo respeto más ahora. 600 00:26:48,806 --> 00:26:51,540 Entonces, ¿ahora tendré que pelear por mi territorio? 601 00:26:51,542 --> 00:26:55,177 Bueno, eso requeriría que le dijeras a todos sobre nosotros. 602 00:26:56,974 --> 00:26:58,847 ¿Estamos listos para eso? 603 00:26:58,849 --> 00:27:00,549 Nosotros... lo estaremos. 604 00:27:00,551 --> 00:27:02,617 Lo prometo. Lo estaré. 605 00:27:04,054 --> 00:27:05,287 Mientras tanto... 606 00:27:05,289 --> 00:27:06,355 Sí. 607 00:27:06,775 --> 00:27:08,857 Lo que te pido... es que... 608 00:27:10,227 --> 00:27:12,536 cuando estemos juntos, estés aquí. 609 00:27:12,538 --> 00:27:13,694 Sí. 610 00:27:13,696 --> 00:27:15,831 En cuanto a la comida de tu nevera... 611 00:27:15,833 --> 00:27:17,299 612 00:27:17,301 --> 00:27:19,601 o la falta de ella. 613 00:27:19,872 --> 00:27:22,337 ¿Qué es esto? ¿Tiene 12 años? ¿Pudín? 614 00:27:22,339 --> 00:27:25,474 Eso, es comida gratificante. 615 00:27:33,584 --> 00:27:34,783 - Ahora lo entiendo. - ¿Sí? 616 00:27:34,785 --> 00:27:36,184 - Es estupendo. - ¿Viste? 617 00:27:43,861 --> 00:27:45,360 Jeffrey Tanner, 618 00:27:45,362 --> 00:27:47,963 ¿acaso ignoraste a tu teléfono 619 00:27:47,965 --> 00:27:50,799 sin que nadie te lo pida? 620 00:27:50,801 --> 00:27:53,602 Bueno, cuando lo pones de esa manera... 621 00:27:53,604 --> 00:27:56,738 Ahora mismo tu mente no es lo que me interesa. 622 00:28:25,369 --> 00:28:27,569 ¿Papi? 623 00:28:27,571 --> 00:28:30,072 Papi, tengo una sorpresa para ti. 624 00:28:31,875 --> 00:28:33,570 Es un regalo. 625 00:28:34,912 --> 00:28:36,411 Puedes quedártelo. 626 00:28:36,413 --> 00:28:38,613 Puedes quedártelo. 627 00:28:50,285 --> 00:28:51,465 Esto no va a funcionar. 628 00:28:51,467 --> 00:28:52,832 Seguimos yendo por un callejón sin salida. 629 00:28:52,834 --> 00:28:54,262 Ponle un cifrado a su alrededor. 630 00:28:54,264 --> 00:28:55,411 - No puedes. - No, es fácil. 631 00:28:55,413 --> 00:28:56,550 Oigan, chicos, me alegra ver 632 00:28:56,552 --> 00:28:58,637 que todos nos llevamos bien. 633 00:28:59,737 --> 00:29:02,471 - ¿Qué pasa? Recibí un alerta. - No se trata de Mia. 634 00:29:02,473 --> 00:29:04,973 - Bien, ¿de qué se trata? - El conductor nos dio una pista 635 00:29:04,975 --> 00:29:06,899 que nos ayudó a hacer un gran avance en otro caso. 636 00:29:06,901 --> 00:29:07,932 El de Natalie Kirschner. 637 00:29:07,934 --> 00:29:09,378 Esperen. 638 00:29:09,380 --> 00:29:11,446 ¿Qué otro caso? 639 00:29:11,448 --> 00:29:12,848 Pensé que todo esto 640 00:29:12,850 --> 00:29:15,571 supuestamente iba a revolucionar la resolución de crímenes. 641 00:29:15,596 --> 00:29:17,239 ¿No es lo que decías? 642 00:29:19,449 --> 00:29:21,618 Sara, ¿puedo hablar contigo, por favor? 643 00:29:21,944 --> 00:29:24,144 Por favor. Ven aquí. 644 00:29:25,981 --> 00:29:27,648 ¿Qué está pasando? 645 00:29:27,650 --> 00:29:30,017 Siempre supimos que habría otras funcionalidades para esta plataforma. 646 00:29:30,019 --> 00:29:31,518 Eventualmente. Eso pretendíamos. 647 00:29:31,520 --> 00:29:33,720 Cuanto más usemos a Sophe, más inteligente se hará. 648 00:29:33,722 --> 00:29:35,422 Luego de encontrar al asesino de Mia. 649 00:29:35,424 --> 00:29:37,357 Todo esto está sacándonos de nuestro objetivo. 650 00:29:37,359 --> 00:29:39,193 Es lo correcto, Jeffrey, 651 00:29:39,195 --> 00:29:40,194 y tú lo sabes. 652 00:29:40,196 --> 00:29:42,229 Es mi hija. 653 00:29:42,231 --> 00:29:43,797 - Debo hacer lo correcto. - No solo probaremos 654 00:29:43,799 --> 00:29:46,433 que funciona, sino que puede ayudar a otros. 655 00:29:46,435 --> 00:29:48,395 No podemos ignorarlo. 656 00:29:53,409 --> 00:29:55,676 Hay respuesta de la gente. 657 00:30:01,867 --> 00:30:02,916 Hasta ahora, 658 00:30:02,918 --> 00:30:04,318 ocho mujeres están implicadas. 659 00:30:04,320 --> 00:30:06,420 Todas se desmayaron y subieron a un auto a pedido, 660 00:30:06,422 --> 00:30:08,222 pero la aplicación dice que lo cancelaron. 661 00:30:09,145 --> 00:30:11,145 ¿QUIÉN HA EXPERIMENTADO ACOSO SEXUAL CON UN CONDUCTOR? 662 00:30:15,097 --> 00:30:16,230 ¿Qué está haciendo ahora? 663 00:30:16,232 --> 00:30:19,066 Está clasificando las respuestas por similitud. 664 00:30:19,068 --> 00:30:20,000 Está conectando todo. 665 00:30:21,437 --> 00:30:22,936 Hay cuatro mujeres. 666 00:30:22,938 --> 00:30:25,539 Todas recuerdan haber conversado con un mesero. 667 00:30:26,600 --> 00:30:28,108 Bien, un mesero. 668 00:30:28,110 --> 00:30:30,711 Tal vez adulteró las bebidas y canceló a los autos. 669 00:30:30,713 --> 00:30:32,980 Necesita un cómplice, alguien que finja 670 00:30:32,982 --> 00:30:34,414 - ser el conductor. - Exacto. 671 00:30:34,416 --> 00:30:35,883 Necesitamos publicar esta foto. 672 00:30:35,885 --> 00:30:37,150 No, no, todavía no. 673 00:30:37,152 --> 00:30:39,052 No quiero otro juicio público por Internet. 674 00:30:39,054 --> 00:30:41,088 Entonces, ¿cómo lo ubicamos? Todas estas mujeres 675 00:30:41,090 --> 00:30:43,223 estaban en diferentes clubes, no solo en Bar 86. 676 00:30:43,225 --> 00:30:45,993 Pero todas ellas fueron hechas por la misma compañía. 677 00:30:45,995 --> 00:30:47,160 Y solo hay un camarero 678 00:30:47,162 --> 00:30:50,097 que estaba en esas fechas: Eric Buehner. 679 00:30:52,836 --> 00:30:53,953 ¿Cómo hiciste eso? 680 00:30:53,955 --> 00:30:55,669 Puedo hacer mucho más que eso. Mira. 681 00:30:55,671 --> 00:30:57,404 Windsor Bistro... es un bar de la Marina. 682 00:30:57,406 --> 00:30:59,373 Ahí es donde está ahora. 683 00:30:59,375 --> 00:31:01,642 O donde está su teléfono, como sea. 684 00:31:01,644 --> 00:31:03,238 Sara, cómo... ¡¿qué demonios haces?! 685 00:31:03,240 --> 00:31:04,211 Bueno, si tuviera que adivinar, 686 00:31:04,213 --> 00:31:06,346 yo diría que hackeó el GPS del tipo. 687 00:31:06,348 --> 00:31:08,081 Su número de teléfono estaba en su expediente. 688 00:31:08,083 --> 00:31:09,983 No, no, eso no está bien. 689 00:31:09,985 --> 00:31:12,252 Tanner, estamos yendo por un camino muy peligroso. 690 00:31:12,254 --> 00:31:13,520 Entonces encuéntralo. 691 00:31:13,522 --> 00:31:17,324 Solo que tomará mucho más tiempo. 692 00:31:17,326 --> 00:31:18,525 Me retiro. 693 00:31:18,527 --> 00:31:19,526 Windsor Bistro. 694 00:31:19,528 --> 00:31:20,560 Lo tengo. 695 00:31:20,862 --> 00:31:21,995 Nos encontraremos allí. 696 00:31:21,997 --> 00:31:23,530 No lo vuelvas a hacer. 697 00:31:39,725 --> 00:31:42,666 ¿Conoce a Tammy Scavuzzo? No, lo siento, no la recuerdo. 698 00:31:43,040 --> 00:31:45,140 Y conozco a mucha gente en este trabajo. 699 00:31:45,142 --> 00:31:46,223 ¿Qué hay de esta mujer? 700 00:31:46,225 --> 00:31:48,143 Natalie Kirschner. ¿Te suena familiar? 701 00:31:48,145 --> 00:31:49,879 Fue a quien asesinaron, ¿no? 702 00:31:49,881 --> 00:31:50,880 Así es. 703 00:31:50,882 --> 00:31:52,558 ¿Estaba en el Bar 86 esa noche? 704 00:31:52,559 --> 00:31:55,293 Sí. Y también estaba muy ebria, por lo que recuerdo. 705 00:31:55,295 --> 00:31:58,130 ¿Tienes idea de por qué ella cancelaría el servicio de un auto? 706 00:31:58,692 --> 00:32:00,027 No. 707 00:32:00,601 --> 00:32:03,196 Sin embargo el portero dijo que la vio subir a un auto. 708 00:32:03,537 --> 00:32:05,407 ¿La atendiste esa noche? 709 00:32:05,806 --> 00:32:07,272 Sí. 710 00:32:07,274 --> 00:32:09,141 Y éramos cuatro trabajando esa noche, así que... 711 00:32:09,143 --> 00:32:10,976 Porque tenía ketamina en su cuerpo. 712 00:32:10,978 --> 00:32:13,445 ¿Quizás viste a alguien poner algo en su bebida? 713 00:32:14,583 --> 00:32:15,681 No. 714 00:32:17,377 --> 00:32:19,985 Si hubiera visto, lo habría mencionado. 715 00:32:20,589 --> 00:32:22,087 Gracias por tu tiempo. 716 00:32:22,089 --> 00:32:23,722 Sí. 717 00:32:30,698 --> 00:32:32,197 El tipo es culpable. 718 00:32:32,199 --> 00:32:34,099 Tuvo que tener un cómplice. 719 00:32:34,101 --> 00:32:36,234 Pero si es inteligente, no se reunirá con él. 720 00:32:36,236 --> 00:32:38,437 Entonces, esperemos que no sea tan listo. 721 00:32:40,974 --> 00:32:42,374 Ahí va. 722 00:32:54,822 --> 00:32:56,458 Estamos en posición. 723 00:33:01,295 --> 00:33:03,595 Definitivamente se encontrará con alguien. 724 00:33:12,506 --> 00:33:13,972 Tengo contacto visual. 725 00:33:13,974 --> 00:33:15,807 De acuerdo, espera mi señal. 726 00:33:15,809 --> 00:33:18,043 Entendido. 727 00:33:26,113 --> 00:33:27,330 Necesitamos oídos. 728 00:33:27,332 --> 00:33:28,653 Puedo conseguirte audio. 729 00:33:28,655 --> 00:33:30,800 Si clono un teléfono podrá ser como un transmisor. 730 00:33:30,802 --> 00:33:32,591 Oye, imbécil, ¿qué parte de "eso es inaceptable", 731 00:33:32,593 --> 00:33:33,759 no entendiste? 732 00:33:35,372 --> 00:33:37,778 ¿Hay algún usuario de Sophe cerca? 733 00:33:38,801 --> 00:33:40,499 Tengo uno en el parque. 734 00:33:40,501 --> 00:33:41,600 Julie W. 735 00:33:41,602 --> 00:33:42,754 Contacta con ella. 736 00:33:48,260 --> 00:33:50,742 Hola, Julie. Soy Josh de Sophe. 737 00:33:50,744 --> 00:33:52,210 Tengo un extraño pedido. 738 00:33:52,212 --> 00:33:54,179 Queríamos saber si pudiéramos usar tu teléfono 739 00:33:54,181 --> 00:33:55,380 como un dispositivo de escucha. 740 00:34:00,220 --> 00:34:01,486 Maldita sea. 741 00:34:01,488 --> 00:34:03,555 ¿Cuál es tu problema? 742 00:34:03,557 --> 00:34:05,624 - Julie, lo estás haciendo bien. - ¿Cuál es mi problema? 743 00:34:05,626 --> 00:34:07,025 Solo acércate más. 744 00:34:07,362 --> 00:34:09,060 Bien, justo ahí. 745 00:34:09,062 --> 00:34:10,507 No tienen nada. 746 00:34:10,509 --> 00:34:12,130 ¿Qué demonios acaba de pasar? 747 00:34:12,132 --> 00:34:14,566 Solo es inaceptable si hay hackeo en el teléfono de alguien. 748 00:34:14,568 --> 00:34:16,368 Pero tenemos a un voluntario. 749 00:34:17,122 --> 00:34:18,871 Se suponía que nadie saldría herido. 750 00:34:19,249 --> 00:34:20,705 Baja la voz. 751 00:34:22,242 --> 00:34:24,476 Vivo perseguido por esa chica desde tres meses. 752 00:34:24,478 --> 00:34:26,511 - Fue un accidente. - Se acabó. 753 00:34:26,513 --> 00:34:28,180 "Se acabó una mierda". 754 00:34:28,182 --> 00:34:29,714 Está todo en línea. 755 00:34:29,716 --> 00:34:30,982 Así como las otras. 756 00:34:30,984 --> 00:34:32,918 No me importa que esté en línea. 757 00:34:32,920 --> 00:34:34,686 No hay forma de conectarlo con nosotros 758 00:34:34,688 --> 00:34:36,154 y eso se quedará así. 759 00:34:36,156 --> 00:34:37,989 Bien, lo tenemos. Sácala de ahí. 760 00:34:37,991 --> 00:34:39,324 ¡Muévanse, muévanse! 761 00:34:44,765 --> 00:34:46,293 Julie, sal de ahí. 762 00:34:46,295 --> 00:34:47,966 Ni siquiera lo pienses. 763 00:34:47,968 --> 00:34:50,135 Tengo a un sospechoso; el otro está 764 00:34:50,137 --> 00:34:51,770 huyendo a pie hacia el sur. 765 00:34:53,907 --> 00:34:55,807 ¡Oye! 766 00:34:56,777 --> 00:34:58,376 ¡Alto! ¡Policía! 767 00:35:21,937 --> 00:35:23,435 ¡¿A dónde se fue?! 768 00:35:31,185 --> 00:35:32,410 Maldita sea. 769 00:35:33,323 --> 00:35:34,546 Lo perdimos. 770 00:35:42,781 --> 00:35:43,813 Volkan Ayhan. 771 00:35:43,815 --> 00:35:46,482 Acusado de violación en el 2009, en Florida. 772 00:35:46,484 --> 00:35:47,884 El caso fue desestimado. 773 00:35:47,886 --> 00:35:49,352 Ahora está libre. 774 00:35:57,362 --> 00:35:59,329 No me hagas arrepentirme de esto. 775 00:35:59,768 --> 00:36:01,164 Publícalo. 776 00:36:02,968 --> 00:36:05,063 Hagámoslo. Vamos. 777 00:36:06,356 --> 00:36:08,171 De acuerdo, voy a publicarlo ahora. 778 00:36:08,173 --> 00:36:10,469 "¿Has visto a este hombre?". 779 00:37:03,128 --> 00:37:04,460 Es él. 780 00:37:04,462 --> 00:37:06,129 Detective, tenemos un avistamiento confirmado 781 00:37:06,131 --> 00:37:08,097 en la estación de tren Holden en Emeryville. 782 00:37:08,568 --> 00:37:09,759 Hay dos confirmaciones. 783 00:37:09,761 --> 00:37:11,768 Estoy en camino. Dile a la gente 784 00:37:11,770 --> 00:37:13,369 - que estén alejados de él. - Entendido. 785 00:37:13,371 --> 00:37:15,671 - Ruiz, lo tenemos. - Recibido. 786 00:37:29,587 --> 00:37:32,355 Chicos, tenemos algo aquí. 787 00:37:32,357 --> 00:37:33,923 ¿A qué te refieres? 788 00:37:37,128 --> 00:37:38,594 ¿Qué quieres decir con que lo siguen? 789 00:37:38,596 --> 00:37:40,229 Les dije que se mantuvieran alejados. 790 00:37:40,231 --> 00:37:42,952 Lo hicimos. Pero lo están haciendo por su cuenta. 791 00:37:45,637 --> 00:37:48,404 Salidas a Reno, Salt Lake City, Denver, 792 00:37:48,406 --> 00:37:52,675 Omaha y Chicago, diríjanse a la plataforma cinco. 793 00:37:52,677 --> 00:37:57,013 Los pasajeros a Los Ángeles, por favor diríjanse a la plataforma cuatro. 794 00:37:59,250 --> 00:38:01,851 Les digo que retrocedan. Pero siguen moviéndose. 795 00:38:04,974 --> 00:38:06,489 ¿Qué tan lejos está la policía? 796 00:38:28,415 --> 00:38:29,479 ¿Por qué no nos escuchan? 797 00:38:29,481 --> 00:38:30,546 ¿Por qué no están huyendo? 798 00:38:30,548 --> 00:38:31,781 Porque la gente quiere ser 799 00:38:31,783 --> 00:38:33,349 una parte de algo significativo. 800 00:38:42,093 --> 00:38:43,826 Aléjense de mí. 801 00:38:43,828 --> 00:38:45,479 ¡¿Están todos locos?! 802 00:38:45,481 --> 00:38:46,873 - ¡Atrás! - ¡Policía! 803 00:38:46,875 --> 00:38:48,341 - ¡Salgan del camino! - ¡Ahora! 804 00:38:48,343 --> 00:38:51,122 Volkan Ayhan, deja ese bolso. ¡Déjalo! 805 00:38:51,124 --> 00:38:53,331 Mira, uno de nuestros usuarios está transmitiendo en vivo. 806 00:38:53,771 --> 00:38:55,505 Está bajo arresto 807 00:38:55,507 --> 00:38:57,240 por el asesinato de Natalie Kirschner. 808 00:39:15,144 --> 00:39:18,064 APLICACIÓN RESUELVE UN CRIMEN 809 00:39:33,250 --> 00:39:36,162 - ¿VISTE LAS NOTICIAS? - TU HIJA ESTARÍA ORGULLOSA DE TI 810 00:39:43,372 --> 00:39:46,509 ¿Y SU MADRE? 811 00:39:51,828 --> 00:39:53,828 SIEMPRE LO ESTUVO 812 00:40:06,311 --> 00:40:09,101 Adelante. Haz los honores. 813 00:40:09,103 --> 00:40:10,179 Tanner, por favor. 814 00:40:10,181 --> 00:40:11,881 Vamos, detective. 815 00:40:12,227 --> 00:40:13,749 Bien. 816 00:40:13,751 --> 00:40:14,984 De acuerdo, ¿qué estoy haciendo? 817 00:40:15,375 --> 00:40:16,606 Presiona el botón de "Enter". 818 00:40:17,736 --> 00:40:18,754 819 00:40:19,818 --> 00:40:21,424 - Ahí va. - CASO CERRADO 820 00:40:27,799 --> 00:40:30,233 Detective, acaba de cerrar un caso, 821 00:40:30,235 --> 00:40:31,767 un caso muy grande, vamos. 822 00:40:31,769 --> 00:40:33,605 Sí, solo lamento que no fuera 823 00:40:33,607 --> 00:40:34,904 el que querías que cerrara, eso es todo. 824 00:40:34,906 --> 00:40:36,706 Bueno, es un comienzo. 825 00:40:37,418 --> 00:40:38,674 Sí. 826 00:40:39,003 --> 00:40:40,543 ¿Qué? 827 00:40:43,341 --> 00:40:45,848 El estado decidió no volver a abrir el caso de tu hija. 828 00:40:45,850 --> 00:40:47,971 Están firmes con eso. 829 00:40:53,142 --> 00:40:54,757 No esperaba que lo hicieran. 830 00:40:55,520 --> 00:40:56,359 No hasta que les proporcionemos 831 00:40:56,361 --> 00:40:59,107 suficientes pruebas para que cambien de opinión. 832 00:41:01,799 --> 00:41:03,319 Buena suerte con eso. 833 00:42:01,734 --> 00:42:03,318 Oye, yo sé que 834 00:42:03,320 --> 00:42:05,027 probablemente no digo esto a menudo, pero... 835 00:42:05,029 --> 00:42:06,429 te quiero, papá. 836 00:42:06,431 --> 00:42:08,664 Y sé que hemos tenido nuestras diferencias, 837 00:42:08,666 --> 00:42:11,667 pero yo no sería quien soy si no fuera por ti. 838 00:42:11,669 --> 00:42:13,269 Como sea, ten un buen viaje. 839 00:42:13,271 --> 00:42:14,537 Te quiero. 840 00:42:14,539 --> 00:42:16,005 Pero ya lo dije, ¿no? 841 00:42:16,007 --> 00:42:18,808 De acuerdo, adiós. 842 00:42:27,191 --> 00:42:29,557 ¿QUIÉN MATÓ A MIA TANNER? 843 00:42:57,518 --> 00:43:00,000 ALERTA NUEVA EVIDENCIA 844 00:43:00,176 --> 00:43:02,051 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-