1 00:00:22,066 --> 00:00:25,167 FOR 2 00:00:25,191 --> 00:00:28,251 GAMMEL 3 00:00:28,275 --> 00:00:31,334 TIL AT 4 00:00:31,358 --> 00:00:34,501 DØ 5 00:00:34,525 --> 00:00:37,766 UNG 6 00:04:28,441 --> 00:04:29,975 Har du brug for hjælp? 7 00:04:30,691 --> 00:04:32,183 Er hun her? 8 00:04:32,525 --> 00:04:36,183 - Har du brug for at se hende? - Ja. 9 00:04:36,358 --> 00:04:37,641 Denne vej, tak. 10 00:05:02,358 --> 00:05:03,725 Godt at se dig. 11 00:05:07,191 --> 00:05:08,600 Jeg har en gave. 12 00:05:17,441 --> 00:05:18,850 Tillader du? 13 00:05:51,691 --> 00:05:54,308 Væsenerne gav mig et syn i nat. 14 00:05:56,608 --> 00:05:58,391 Jeg blev bevidstløs. 15 00:06:02,358 --> 00:06:06,100 Jeg vågnede på gulvet i mit soveværelse, og mine øjne var sådan her. 16 00:06:10,316 --> 00:06:11,641 Hvad så du? 17 00:06:14,400 --> 00:06:16,100 Meget af det samme. 18 00:06:17,608 --> 00:06:19,516 Udbrud af vold. 19 00:06:20,358 --> 00:06:21,808 Død. 20 00:06:25,358 --> 00:06:27,350 Men denne gang 21 00:06:28,441 --> 00:06:30,766 var det en kvinde, der var kernen. 22 00:06:35,150 --> 00:06:36,600 Ved du hvem? 23 00:06:42,316 --> 00:06:44,516 Jeg har bedt væsenerne om hjælp. 24 00:06:46,400 --> 00:06:47,850 Om vejledning. 25 00:06:51,233 --> 00:06:53,016 Men de er tavse. 26 00:07:00,650 --> 00:07:03,409 Vi må finde ud af, hvad det er, de vil have, du skal se. 27 00:07:16,816 --> 00:07:18,691 Jeg vil bare have mine øjne tilbage. 28 00:09:21,483 --> 00:09:23,891 Fortæl mig, hvad du ser. 29 00:09:44,233 --> 00:09:45,808 En hule. 30 00:09:49,608 --> 00:09:51,641 Der fører til en ørken. 31 00:09:57,191 --> 00:09:58,975 Hvornår på dagen er det? 32 00:10:03,983 --> 00:10:05,433 Det ved jeg ikke. 33 00:10:07,108 --> 00:10:11,308 Jeg kan ikke se solen. Jeg kan ikke se månen. 34 00:10:13,900 --> 00:10:16,308 Kvinden i dit syn. 35 00:10:16,941 --> 00:10:19,391 Kan du se hende? 36 00:10:21,525 --> 00:10:23,183 Ja. 37 00:10:23,941 --> 00:10:25,641 Hvad laver hun? 38 00:10:30,025 --> 00:10:32,225 Hun går på det varme sand. 39 00:10:35,316 --> 00:10:36,933 Hun er nøgen. 40 00:10:40,441 --> 00:10:42,725 Døden følger efter hende. 41 00:10:46,733 --> 00:10:49,391 Hun er en kerne til ødelæggelse. 42 00:10:53,191 --> 00:10:55,391 Kan du se, hvor hun er på vej hen? 43 00:10:59,316 --> 00:11:00,522 Ja. 44 00:11:02,400 --> 00:11:03,725 Hvor? 45 00:11:05,733 --> 00:11:07,225 Hen imod mig. 46 00:11:09,525 --> 00:11:10,731 Er du bange? 47 00:11:14,566 --> 00:11:15,850 Nej. 48 00:11:20,941 --> 00:11:22,266 Godt. 49 00:11:23,483 --> 00:11:25,016 Kom tilbage til mig. 50 00:11:58,566 --> 00:12:00,475 Se på dig selv i spejlet. 51 00:12:17,525 --> 00:12:19,558 Kan du høre væsenerne igen? 52 00:12:29,733 --> 00:12:31,100 Ja. 53 00:12:40,941 --> 00:12:42,475 Tak. 54 00:13:08,400 --> 00:13:09,933 Nu venter vi. 55 00:13:30,858 --> 00:13:32,516 Så nu venter vi. 56 00:13:36,150 --> 00:13:38,141 Indtil hun finder mig. 57 00:14:39,066 --> 00:14:40,600 Min dreng. 58 00:14:43,525 --> 00:14:44,975 Hej, mor. 59 00:14:46,108 --> 00:14:47,750 Hvordan gik det i skolen i dag? 60 00:14:51,358 --> 00:14:52,725 Fint nok. 61 00:15:26,733 --> 00:15:28,183 Hej, skat. 62 00:15:30,900 --> 00:15:33,100 Det er mange penge. 63 00:15:34,983 --> 00:15:36,641 Hvis du bliver sådan ved, 64 00:15:38,358 --> 00:15:41,766 får du måske en stor belønning. 65 00:15:43,525 --> 00:15:44,891 Hvor stor? 66 00:15:55,025 --> 00:15:56,975 Hvad synes du om min nye kjole? 67 00:15:58,816 --> 00:16:00,183 Kan du lide den? 68 00:16:03,566 --> 00:16:05,058 Den ser godt ud. 69 00:16:12,566 --> 00:16:14,308 Hvad er der galt? 70 00:16:15,400 --> 00:16:17,683 Sig: "Måske trænger du til et glas mælk." 71 00:16:24,025 --> 00:16:30,141 Måske skulle mor finde et dejligt glas mælk til dig. 72 00:16:32,983 --> 00:16:34,433 Det ville være skønt. 73 00:17:50,358 --> 00:17:52,350 Hvad er der, min søn? 74 00:17:55,733 --> 00:17:58,058 Du er bare så smuk, mor. 75 00:18:02,650 --> 00:18:04,016 Er jeg? 76 00:18:05,691 --> 00:18:07,016 Ja. 77 00:18:18,525 --> 00:18:20,266 Synes du, jeg ligner dig? 78 00:18:27,400 --> 00:18:29,308 Lille skat... 79 00:18:31,816 --> 00:18:33,558 Selvfølgelig gør du det. 80 00:18:42,650 --> 00:18:44,516 Kom med mig. 81 00:19:39,816 --> 00:19:41,641 Hvad tænker du om mig? 82 00:19:57,483 --> 00:19:59,558 Hun gav mig katteøjne. 83 00:20:36,816 --> 00:20:38,766 Og så lavede hun dem på sig selv... 84 00:20:51,441 --> 00:20:53,308 Før hun suttede den af på mig. 85 00:20:59,483 --> 00:21:00,689 Okay. 86 00:21:13,150 --> 00:21:14,766 Bliv ved med at tale. 87 00:21:20,691 --> 00:21:22,766 Fantaserer du om mig? 88 00:22:18,775 --> 00:22:20,725 Vi ligner tvillinger. 89 00:24:10,608 --> 00:24:12,766 Er du klar til i morgen? 90 00:24:21,900 --> 00:24:23,475 Ja. 91 00:24:32,150 --> 00:24:35,266 Gad vide, hvad de vil tænke om dig. 92 00:24:39,275 --> 00:24:40,641 Hvad mener du? 93 00:24:46,275 --> 00:24:48,850 Du er ikke længere Magdalenas søn. 94 00:24:53,858 --> 00:24:55,975 Eller Miguels fætter. 95 00:25:03,691 --> 00:25:05,433 Hvem er du? 96 00:25:21,108 --> 00:25:23,183 Jeg er Jesus Rojas, 97 00:25:23,900 --> 00:25:25,975 kongernes konge. 98 00:25:36,316 --> 00:25:39,266 Fra nu af bliver jeg deres far og mor. 99 00:25:57,733 --> 00:25:59,225 Jeg vil forføre dem. 100 00:26:02,608 --> 00:26:04,141 Kommandere over dem. 101 00:26:07,650 --> 00:26:09,433 Påtvinge dem min vilje. 102 00:26:20,816 --> 00:26:23,225 Jeg vil skære mit navn ind i historiebøgerne. 103 00:26:40,233 --> 00:26:42,516 Magt er ikke noget, man får. 104 00:26:47,650 --> 00:26:49,433 Magt er noget, man tager. 105 00:29:45,733 --> 00:29:47,475 Sid ned, gutter. 106 00:29:50,025 --> 00:29:51,600 Jeg taler ikke mexicansk. 107 00:29:53,816 --> 00:29:55,391 Jeg er fra Memphis. 108 00:30:01,608 --> 00:30:03,058 Sæt jer nu bare. 109 00:30:08,108 --> 00:30:11,183 De siger, at de ikke er mexicanere, men de er mørkere end mig. 110 00:30:11,733 --> 00:30:12,975 Idioter. 111 00:30:14,691 --> 00:30:17,266 De skal spille en sang, jeg har skrevet. 112 00:30:17,775 --> 00:30:18,792 Den hedder... 113 00:30:18,816 --> 00:30:21,766 "Knæl for mig, jeg er din leder." 114 00:30:22,066 --> 00:30:23,516 I vil elske den. 115 00:30:24,025 --> 00:30:25,391 Hvad hedder den? 116 00:30:30,358 --> 00:30:34,683 Knæl for mig, jeg er din leder. 117 00:30:36,025 --> 00:30:37,231 Tumpe. 118 00:30:42,858 --> 00:30:44,725 Jeg vil gerne takke Pepe og Paco... 119 00:30:45,358 --> 00:30:48,475 ...for den smukke musik, de spillede til begravelsen. 120 00:30:49,483 --> 00:30:50,850 Tak skal I have. 121 00:30:51,941 --> 00:30:53,751 Det er en ære at have dem her. 122 00:30:53,775 --> 00:30:56,516 De er med til at hylde vores faldne venner, 123 00:30:57,608 --> 00:31:01,808 der døde i en beklagelig strid om territorier. 124 00:31:04,191 --> 00:31:08,725 Når de arabiske og jødiske bander prøver at indgå aftaler, 125 00:31:09,733 --> 00:31:11,766 så lad være. 126 00:31:13,608 --> 00:31:16,183 De er en flok terrorister. 127 00:31:17,400 --> 00:31:18,808 Det duer ikke. 128 00:31:19,400 --> 00:31:22,141 Man kan ikke stole på dem. Okay? 129 00:31:23,025 --> 00:31:25,251 Se, bare hvad der overgik to af vores slægtninge. 130 00:31:25,275 --> 00:31:26,975 De lyttede ikke. 131 00:31:27,691 --> 00:31:32,417 Nu må vi tage imod donationer for at dække udgifterne. 132 00:31:32,441 --> 00:31:35,266 Medicinudgifter, begravelsesudgifter. 133 00:31:39,233 --> 00:31:42,641 Femten hundrede. Send den rundt. Vær nu ikke nærige. 134 00:31:45,150 --> 00:31:46,975 Okay. 135 00:31:47,858 --> 00:31:49,183 Nogen spørgsmål? 136 00:31:51,233 --> 00:31:53,126 Punkt 12. 137 00:31:53,150 --> 00:31:54,683 Godt. 138 00:31:55,108 --> 00:31:59,516 Det er vigtigt, så hør godt efter. 139 00:32:00,400 --> 00:32:04,683 Vi laver et midlertidigt forbud på tortur. 140 00:32:07,566 --> 00:32:09,350 Vil I sende et budskab? 141 00:32:09,566 --> 00:32:12,933 Indtil videre får I folk til at forsvinde. 142 00:32:13,900 --> 00:32:15,225 Er det forstået? 143 00:32:15,816 --> 00:32:18,433 Er det forstået? Godt. 144 00:32:18,941 --> 00:32:20,433 Punkt 13. 145 00:32:23,275 --> 00:32:24,933 Taco-sælgere. 146 00:32:25,150 --> 00:32:26,766 Hvad er der galt? 147 00:32:27,608 --> 00:32:30,516 Vi tjener ikke så mange penge, som vi burde. 148 00:32:32,316 --> 00:32:34,959 De der skide hipster-tacovogne 149 00:32:34,983 --> 00:32:36,891 tager al vores forretning. 150 00:32:40,733 --> 00:32:42,350 Det er sgu da pointen. 151 00:32:44,941 --> 00:32:50,225 Tror de hvide drenge, at de kan sælge vores mad uden at give os en bid af kagen? 152 00:32:51,941 --> 00:32:53,147 Nej, for fanden. 153 00:32:54,775 --> 00:32:57,683 Jeg foreslår, at vi fordobler deres skat. 154 00:33:00,275 --> 00:33:02,183 Hvor meget betaler mexicanerne? 155 00:33:02,441 --> 00:33:04,042 - Halvtreds. - Halvtreds. 156 00:33:04,066 --> 00:33:06,334 Godt, så betaler de hvide drenge 100. 157 00:33:06,358 --> 00:33:07,917 Færdig. Videre. 158 00:33:07,941 --> 00:33:09,683 Fint nok, men... 159 00:33:11,650 --> 00:33:13,058 Altså... 160 00:33:15,733 --> 00:33:17,350 Jeg har en ide. 161 00:33:18,983 --> 00:33:20,189 Hvad? 162 00:33:23,733 --> 00:33:26,975 Jeg foreslår, at vi trækker os fra mad-branchen. 163 00:33:27,941 --> 00:33:29,225 Trækker os? 164 00:33:32,108 --> 00:33:34,266 Er du tosset, din tumpe? 165 00:33:34,858 --> 00:33:36,391 Det er vores kulturarv. 166 00:33:40,025 --> 00:33:43,558 Jeg foreslår ikke, at vi stopper med at tage deres penge. 167 00:33:46,025 --> 00:33:48,391 Jeg foreslår, 168 00:33:49,483 --> 00:33:51,558 at vi går videre 169 00:33:51,900 --> 00:33:54,391 til langt større og bedre ting. 170 00:33:55,525 --> 00:33:57,016 Hvad for eksempel? 171 00:33:59,441 --> 00:34:01,100 Kartel-tv. 172 00:34:04,733 --> 00:34:06,766 Nej, jeg mener det sgu. 173 00:34:07,775 --> 00:34:10,766 Skide NRA har deres egen tv-station, hvorfor har vi ikke det? 174 00:34:12,025 --> 00:34:13,641 Kartel-tv! 175 00:34:16,608 --> 00:34:18,933 Der kan der tjenes mange penge. 176 00:34:20,566 --> 00:34:23,558 Vi fortæller vores egne virkelige historier. 177 00:34:24,816 --> 00:34:27,891 De virkelige drab. 178 00:34:33,066 --> 00:34:35,225 Du er en idiot. 179 00:34:35,816 --> 00:34:37,350 Du ved sgu ikke en skid. 180 00:34:45,233 --> 00:34:48,558 Femogtyve tusind nye følgere 181 00:34:49,150 --> 00:34:52,516 på det drab bare i sidste uge. 182 00:34:54,691 --> 00:34:56,308 Tag den lige med ro. 183 00:34:57,566 --> 00:34:59,876 Femogtyve tusind ved et drab? 184 00:34:59,900 --> 00:35:01,834 Det er jo det, jeg mener. 185 00:35:01,858 --> 00:35:04,808 Der kan tjenes penge, men... 186 00:35:05,275 --> 00:35:10,850 Vi skal have kontrollen over indholdet. 187 00:35:19,066 --> 00:35:20,708 Det kunne godt være en god ide. 188 00:35:25,733 --> 00:35:26,917 Vi sætter det på dagsordenen. 189 00:35:26,941 --> 00:35:28,725 Til næste møde, okay? 190 00:35:30,150 --> 00:35:34,042 Jeg bør jo lige sige, at jeg jo har fået dramaundervisning, 191 00:35:34,066 --> 00:35:36,891 så jeg kunne godt være stjernen. Det kunne godt fungere. 192 00:35:39,233 --> 00:35:41,725 Hvem griner du af, din idiot? 193 00:35:46,025 --> 00:35:48,100 Godt. Sidste punkt. 194 00:35:48,566 --> 00:35:50,042 Må jeg spørge, 195 00:35:50,066 --> 00:35:52,975 hvad der sker med vores kvinder? 196 00:35:58,483 --> 00:36:00,558 Hvad sker der med vores kvinder? 197 00:36:04,566 --> 00:36:07,001 Et af vores steder blev angrebet igen, 198 00:36:07,025 --> 00:36:08,834 og nogle af pigerne løb væk. 199 00:36:08,858 --> 00:36:10,064 Nej. 200 00:36:10,858 --> 00:36:12,391 Det er ikke bare det. 201 00:36:13,233 --> 00:36:15,600 De siger, at det var en kvinde. 202 00:36:16,066 --> 00:36:17,891 Og der er en sang om hende. 203 00:36:20,650 --> 00:36:22,016 Hvilken sang? 204 00:36:23,400 --> 00:36:26,308 Ifølge sangen er hun Dødens Ypperstepræstinde, 205 00:36:27,025 --> 00:36:29,600 der er blevet vækket til live igen. 206 00:36:30,816 --> 00:36:32,600 Det er det, de kalder hende. 207 00:36:35,150 --> 00:36:37,433 Det er noget overtroisk vrøvl, hombre. 208 00:36:38,025 --> 00:36:41,891 Det er bare bondesnak fra grænselandet. 209 00:36:43,316 --> 00:36:44,850 Måske, 210 00:36:45,566 --> 00:36:48,516 men folk er bange. 211 00:36:50,316 --> 00:36:52,209 Vi er nødt til at finde hende 212 00:36:52,233 --> 00:36:54,391 og statuere et eksempel med hende. 213 00:36:55,441 --> 00:36:58,933 For Casita taber penge. 214 00:37:02,191 --> 00:37:06,709 Jeg har forstået, at nogle kvinder er forsvundet. 215 00:37:06,733 --> 00:37:08,334 Det er et problem. 216 00:37:08,358 --> 00:37:10,933 Men lad os nu ikke gøre en stor sag ud af det. 217 00:37:13,358 --> 00:37:14,917 Okay. 218 00:37:14,941 --> 00:37:20,266 Min mor mødte engang Dødens Ypperstepræstinde. 219 00:37:28,025 --> 00:37:32,433 Hun kom for at tage min bedstefar med til den anden verden. 220 00:37:35,108 --> 00:37:37,933 Det er længe siden. 221 00:37:38,775 --> 00:37:44,350 Dengang, hvor han red sammen med Pancho Villa i krigen. 222 00:37:47,858 --> 00:37:50,100 Min mor sagde altid, 223 00:37:51,358 --> 00:37:53,308 at Præstinden 224 00:37:53,858 --> 00:37:58,058 var det smukkeste, hun nogensinde havde set. 225 00:38:00,566 --> 00:38:03,225 En engels ansigt. 226 00:38:04,775 --> 00:38:07,225 Med kolde øjne. 227 00:38:09,108 --> 00:38:11,933 Der dømte alle, hun så på. 228 00:38:14,608 --> 00:38:16,975 Og når hun kommer, 229 00:38:17,775 --> 00:38:20,600 følger dommedagen efter. 230 00:38:26,025 --> 00:38:28,350 Så er det nok. 231 00:38:28,441 --> 00:38:29,808 Okay? 232 00:38:34,900 --> 00:38:37,240 Kan du se det lort, jeg skal tage mig af, boss? 233 00:38:40,608 --> 00:38:42,391 Nu skal du høre, hvad du gør. 234 00:38:45,150 --> 00:38:48,327 Du finder hende. Du sender hende i småstykker til hendes familie. 235 00:38:48,483 --> 00:38:51,516 Så sætter du hovedet på en stage, så alle kan se det. 236 00:38:54,483 --> 00:38:57,808 Fra nu af vil alle, der står mig i vejen, blive udryddet. 237 00:39:03,400 --> 00:39:05,641 Angående de hvide taco-sælgere. 238 00:39:06,566 --> 00:39:08,162 De skal ikke dobbeltbeskattes. 239 00:39:08,483 --> 00:39:11,102 Voldtag en af deres søstre, så finder de deres plads. 240 00:39:16,150 --> 00:39:18,583 Jeg vil ikke have midlertidigt forbud mod tortur. 241 00:39:19,900 --> 00:39:21,266 Jeg vil se mere. 242 00:39:22,483 --> 00:39:23,975 Mere vold. 243 00:39:24,525 --> 00:39:26,058 Flere voldtægter. 244 00:39:27,733 --> 00:39:29,933 Der er fri jagt på jøder og arabere. 245 00:39:32,983 --> 00:39:37,100 Spred ordet. Tusind dollars per hoved. To tusind, hvis man filmer det. 246 00:39:38,441 --> 00:39:41,308 Jeg omdanner hele byen til en forlystelsespark af smerte. 247 00:39:48,983 --> 00:39:53,058 Med al respekt, det påvirker mange af os her. 248 00:39:56,733 --> 00:39:58,422 Tiden er inde til at dræbe alle. 249 00:40:02,275 --> 00:40:06,183 Al den sniksnak om kompromiser om dit eller at tage et stykke af dat... 250 00:40:06,900 --> 00:40:09,641 skuespilundervisning, tv-programmer... 251 00:40:12,400 --> 00:40:14,141 I lyder som amerikanere. 252 00:40:16,650 --> 00:40:19,308 I tror stadig, verden drejer sig om jer. 253 00:40:20,441 --> 00:40:21,891 Men I har ingen visioner. 254 00:40:23,316 --> 00:40:25,683 Ingen ambitioner, ingen ægte mål. 255 00:40:30,316 --> 00:40:32,975 I er ikke amerikanere. 256 00:40:37,233 --> 00:40:38,808 I er mexicanere. 257 00:40:42,775 --> 00:40:44,350 Jeg er mexicaner. 258 00:40:45,566 --> 00:40:46,975 Helt igennem. 259 00:40:49,733 --> 00:40:53,058 Jeg blev skabt af landets blod og snavs. 260 00:40:54,400 --> 00:40:56,183 Derfor er jeg det her land, 261 00:40:57,983 --> 00:40:59,959 og Mexico er den rigtige verden. 262 00:40:59,983 --> 00:41:02,933 Den frie verden. Civilisationens fremtid. 263 00:41:06,858 --> 00:41:10,933 Jeg har levet under denne sol, siden verden blev født. 264 00:41:11,900 --> 00:41:15,124 Og jeg vil være her, når den sidste stjerne falder ned fra himlen. 265 00:41:17,525 --> 00:41:19,600 Vi var her, før de kom. 266 00:41:22,441 --> 00:41:25,808 Og jeg vil være her, når USA ikke er andet end en bunke ruiner. 267 00:41:29,358 --> 00:41:31,266 Det er der, jeg fører jer hen. 268 00:41:33,566 --> 00:41:36,808 Til en tid, hvor I vejer jeres penge i stedet for at tælle dem. 269 00:41:38,483 --> 00:41:40,183 Til en tid, hvor jeg hersker. 270 00:41:41,150 --> 00:41:43,225 Hvor alle mænd ligger under for os. 271 00:41:47,150 --> 00:41:49,308 Til en tid, hvor jeg er gud. 272 00:42:00,316 --> 00:42:03,516 Vi siger, at Gud skabte himlen og Jorden. 273 00:42:04,191 --> 00:42:08,850 At han skabte Adam i Edens Have og tog hans ribben, 274 00:42:09,108 --> 00:42:11,016 af hvilket han skabte Eva. 275 00:42:11,608 --> 00:42:14,850 Og fra deres forening opstod menneskeheden. 276 00:42:15,566 --> 00:42:19,917 Vi siger, at Gud skabte alle dyrene, havene, bjergene 277 00:42:19,941 --> 00:42:21,391 og stormene. 278 00:42:22,025 --> 00:42:24,542 Det hele er, som Gud skabte det, 279 00:42:24,566 --> 00:42:28,417 så hvorfor pålægger vi os selv love, 280 00:42:28,441 --> 00:42:32,100 der fornægter, hvad Gud kom inden i os? 281 00:42:32,608 --> 00:42:37,016 For mennesket er også et dyr i Guds øjne. 282 00:42:38,483 --> 00:42:44,641 Hvorfor kaldes det Guds vilje, når jeg ser på mine fjender med had? 283 00:42:45,608 --> 00:42:49,808 Har Gud ikke givet mig den vold, jeg føler i min sjæl? 284 00:42:50,983 --> 00:42:53,225 Hvorfor føler jeg den ellers? 285 00:42:54,525 --> 00:42:57,042 Ligesom jeg føler barmhjertighed og kærlighed for mine venner, 286 00:42:57,066 --> 00:43:01,933 er det kun naturligt, at jeg føler det modsatte for mine fjender. 287 00:43:03,858 --> 00:43:08,141 Er det ikke vores urinstinkter, der muliggør menneskehedens overlevelse? 288 00:43:09,233 --> 00:43:14,433 Er vores eksistens ikke resultatet af, at mennesker udnytter mennesker? 289 00:43:14,858 --> 00:43:16,975 Er vores historie ikke skrevet i blod? 290 00:43:19,400 --> 00:43:22,433 Jeg siger, at vi er, som Gud skabte os. 291 00:43:24,025 --> 00:43:26,475 Du skal ikke elske dine fjender. Nej. 292 00:43:26,733 --> 00:43:29,933 Det er Guds vilje, at du bruger vold for at slå dem. 293 00:43:30,400 --> 00:43:33,917 Det er Guds lov at drive dine fjender i havet 294 00:43:33,941 --> 00:43:37,016 og tilså Jorden med deres blod og tårer. 295 00:43:38,983 --> 00:43:40,417 Hvem de end er, 296 00:43:40,441 --> 00:43:42,751 hvad de end har gjort dig, 297 00:43:42,775 --> 00:43:46,001 så skal du gengælde hvert slag tifold. 298 00:43:46,025 --> 00:43:50,058 Du skal tage begge øjne, når de tager et af dine. 299 00:43:50,650 --> 00:43:54,641 For selvopholdelse er den højeste lov af alle. 300 00:46:49,733 --> 00:46:51,016 Mor? 301 00:47:14,358 --> 00:47:16,016 Mor? 302 00:49:30,233 --> 00:49:31,600 Hvad er der galt? 303 00:49:40,191 --> 00:49:41,766 Jeg vil på jagt. 304 00:49:49,191 --> 00:49:50,516 Snart. 305 00:49:52,191 --> 00:49:53,926 Der er ved at blive planlagt mål. 306 00:49:56,275 --> 00:49:57,891 Jeg vil have ødelæggelse. 307 00:50:01,608 --> 00:50:03,766 Jeg vil dræbe, så mange jeg kan. 308 00:50:08,441 --> 00:50:10,725 Det er, hvad vi gør, Viggo. 309 00:50:13,858 --> 00:50:15,183 Nej. 310 00:50:18,191 --> 00:50:19,808 Jeg mener lige nu. 311 00:50:26,525 --> 00:50:28,183 Hvad er der sket? 312 00:50:42,858 --> 00:50:44,475 Min mor er død. 313 00:50:49,066 --> 00:50:50,808 Det er jeg ked af at høre. 314 00:51:13,358 --> 00:51:15,308 Der er en trailerpark 315 00:51:16,941 --> 00:51:18,975 ikke ret langt herfra. 316 00:51:22,858 --> 00:51:24,933 Det er en hel by 317 00:51:26,275 --> 00:51:28,016 fuld af voldtægtsforbrydere, 318 00:51:29,608 --> 00:51:30,975 pædofile. 319 00:51:32,691 --> 00:51:34,333 Jeg brænder den ned til jorden. 320 00:51:36,566 --> 00:51:37,850 Det ved jeg. 321 00:51:42,858 --> 00:51:44,891 Jeg er bare ikke sikker på, 322 00:51:45,733 --> 00:51:47,850 at det er en god ide. 323 00:51:50,650 --> 00:51:52,183 Hvorfor ikke? 324 00:51:59,900 --> 00:52:01,975 Fordi du måske ikke kommer tilbage. 325 00:52:08,358 --> 00:52:10,058 Jeg tager Martin med. 326 00:52:23,566 --> 00:52:25,850 Jeg tror ikke, vi får ham at se igen. 327 00:52:35,983 --> 00:52:37,266 Han er væk. 328 00:52:42,316 --> 00:52:44,141 Det er alt, hvad de fortæller mig. 329 00:52:54,775 --> 00:52:56,141 Viggo, 330 00:52:59,900 --> 00:53:01,391 vær nu forsigtig. 331 00:53:04,608 --> 00:53:06,016 Og, ja... 332 00:53:09,816 --> 00:53:11,683 Tilintetgør stedet. 333 00:56:32,941 --> 00:56:35,683 FORFRISKENDE SODAVAND 334 00:57:31,150 --> 00:57:34,308 FANTASTISKE LAS VEGAS 335 00:57:37,733 --> 00:57:42,433 BIBELEN 336 00:58:29,441 --> 00:58:31,225 Kunne du tænke dig noget mere? 337 00:58:36,275 --> 00:58:38,016 Hvilken slags tærte har I? 338 00:58:39,191 --> 00:58:40,433 Kun æble. 339 00:58:42,025 --> 00:58:46,183 Vi har også kirsebær, men den havde jeg tænkt mig at tage med hjem. 340 00:58:46,525 --> 00:58:48,539 Jeg skal besøge min bedstemor i morgen. 341 00:58:50,275 --> 00:58:51,975 Ligesom Den lille rødhætte. 342 00:58:53,691 --> 00:58:55,850 Over floden og gennem skoven. 343 00:59:02,983 --> 00:59:05,641 I de tidlige udgaver af historien 344 00:59:06,733 --> 00:59:08,933 æder ulven ikke Rødhætte. 345 00:59:09,483 --> 00:59:10,766 Gør den ikke? 346 00:59:11,150 --> 00:59:12,516 Vil du høre den? 347 00:59:13,858 --> 00:59:15,141 Ja. 348 00:59:15,775 --> 00:59:17,100 Sid ned. 349 00:59:25,858 --> 00:59:28,058 Nej, det er næsten samme historie. 350 00:59:30,191 --> 00:59:32,308 Ulven dræber bedstemoren, 351 00:59:33,608 --> 00:59:37,933 narrer Rødhætte indenfor, spiser hendes frokost. 352 00:59:40,900 --> 00:59:43,433 Men så får han hende til at tage tøjet af, 353 00:59:45,108 --> 00:59:46,808 stykke for stykke, 354 00:59:48,566 --> 00:59:50,933 indtil hun står nøgen foran ham. 355 00:59:55,691 --> 00:59:59,433 "Bedste fryser," siger han. 356 01:00:02,275 --> 01:00:06,516 "Kom op i min seng, så jeg får varmen." 357 01:00:12,025 --> 01:00:14,808 Hun klatrer op i bedstemorens seng, 358 01:00:16,191 --> 01:00:17,725 og ulven voldtager hende. 359 01:00:22,816 --> 01:00:24,600 Da han er færdig, 360 01:00:26,691 --> 01:00:29,016 beder han hende klæde sig på igen. 361 01:00:30,900 --> 01:00:32,641 Og at komme tilbage næste dag. 362 01:00:34,150 --> 01:00:35,975 Så han kan voldtage hende igen. 363 01:00:43,941 --> 01:00:46,058 Vil du gerne vide, hvad hun gør? 364 01:00:52,816 --> 01:00:54,350 I virkeligheden 365 01:00:55,775 --> 01:00:57,725 er Rødhætte en skovarbejder. 366 01:00:59,025 --> 01:01:00,641 En fremragende jæger. 367 01:01:03,025 --> 01:01:04,683 Så da hun kommer tilbage, 368 01:01:06,525 --> 01:01:08,308 er hun forberedt. 369 01:01:10,941 --> 01:01:14,641 Hun flår indvoldene ud af ulven fra hale til tunge 370 01:01:15,525 --> 01:01:18,141 og ser til, mens den brænder i flammerne. 371 01:01:27,900 --> 01:01:29,308 Hold da kæft. 372 01:01:41,525 --> 01:01:43,600 Jeg tager æbletærten. 373 01:01:45,233 --> 01:01:47,641 Du kan tage den med kirsebær. 374 01:01:49,275 --> 01:01:50,683 Tak. 375 01:01:57,316 --> 01:01:59,308 Venter du stadig på nogen? 376 01:02:03,275 --> 01:02:04,516 Ja. 377 01:02:06,108 --> 01:02:07,641 Giv mig to stykker. 378 01:05:20,525 --> 01:05:22,350 Kan du lide æbletærte? 379 01:05:24,650 --> 01:05:25,975 Ja. 380 01:05:46,483 --> 01:05:47,933 Er den god? 381 01:05:49,691 --> 01:05:51,100 Lækker. 382 01:06:07,025 --> 01:06:09,683 Vi skal møde en ny. 383 01:06:14,483 --> 01:06:15,725 Hvem? 384 01:06:21,858 --> 01:06:23,641 Jeg ved ikke, hvad hun hedder. 385 01:06:27,191 --> 01:06:28,850 Men hun kommer.