1 00:00:22,166 --> 00:00:25,206 GENÇ 2 00:00:25,291 --> 00:00:28,291 ÖLMEK 3 00:00:28,375 --> 00:00:31,375 İÇİN 4 00:00:31,458 --> 00:00:34,538 ÇOK 5 00:00:34,625 --> 00:00:37,665 GEÇ 6 00:04:28,541 --> 00:04:29,881 Yardımcı olabilir miyim? 7 00:04:30,791 --> 00:04:32,081 O burada mı? 8 00:04:32,625 --> 00:04:36,075 - Onu görmek mi istiyorsunuz? - Evet, istiyorum. 9 00:04:36,458 --> 00:04:37,538 Bu taraftan lütfen. 10 00:05:02,458 --> 00:05:03,628 Seni görmek güzel. 11 00:05:07,291 --> 00:05:08,501 Bir hediyem var. 12 00:05:17,541 --> 00:05:18,751 Oturabilir miyim? 13 00:05:51,791 --> 00:05:54,211 Varlıklar dün gece bana bir görüntü bahşettiler. 14 00:05:56,708 --> 00:05:58,288 Bayılmama neden oldu. 15 00:06:02,458 --> 00:06:05,998 Yatak odamda yerde uyandım ve gözlerim böyleydi. 16 00:06:10,416 --> 00:06:11,536 Ne gördün? 17 00:06:14,500 --> 00:06:16,000 Çoğunlukla aynı şeyi. 18 00:06:17,708 --> 00:06:19,418 Hiddet patlamaları. 19 00:06:20,458 --> 00:06:21,708 Ölüm. 20 00:06:25,458 --> 00:06:27,248 Ama bu sefer, 21 00:06:28,541 --> 00:06:30,671 hepsinin merkezinde bir kadın vardı. 22 00:06:35,250 --> 00:06:36,500 Kim, biliyor musun? 23 00:06:42,416 --> 00:06:44,416 Varlıklardan yardım istedim. 24 00:06:46,500 --> 00:06:47,750 Yol göstermelerini istedim. 25 00:06:51,333 --> 00:06:52,923 Ama sessiz kaldılar. 26 00:07:00,750 --> 00:07:03,170 Görmeni istedikleri şeyi anlamamız lazım. 27 00:07:16,916 --> 00:07:18,536 Sadece gözlerimi geri istiyorum. 28 00:09:21,583 --> 00:09:23,793 Bana gördüğünü anlat. 29 00:09:44,333 --> 00:09:45,713 Bir mağara. 30 00:09:49,708 --> 00:09:51,538 Bir çöle açılıyor. 31 00:09:57,291 --> 00:09:58,881 Günün hangi zamanı? 32 00:10:04,083 --> 00:10:05,333 Bilmiyorum. 33 00:10:07,208 --> 00:10:11,208 Güneşi göremiyorum. Ayı göremiyorum. 34 00:10:14,000 --> 00:10:16,210 Görüntüdeki kadın. 35 00:10:17,041 --> 00:10:19,291 Onu görebiliyor musun? 36 00:10:21,625 --> 00:10:23,075 Evet. 37 00:10:24,041 --> 00:10:25,541 Ne yapıyor? 38 00:10:30,125 --> 00:10:32,125 Sıcak kumun üstünde yürüyor. 39 00:10:35,416 --> 00:10:36,826 Çıplak. 40 00:10:40,541 --> 00:10:42,631 Arkasından ölüm onu takip ediyor. 41 00:10:46,833 --> 00:10:49,293 Kadın bir yıkım tohumu. 42 00:10:53,291 --> 00:10:55,291 Nereye gidiyor, görüyor musun? 43 00:10:59,416 --> 00:11:00,416 Evet. 44 00:11:02,500 --> 00:11:03,630 Nereye? 45 00:11:05,833 --> 00:11:07,133 Bana doğru. 46 00:11:09,625 --> 00:11:10,625 Korkuyor musun? 47 00:11:14,666 --> 00:11:15,746 Hayır. 48 00:11:21,041 --> 00:11:22,171 Güzel. 49 00:11:23,583 --> 00:11:24,923 Bana geri gel. 50 00:11:58,666 --> 00:12:00,376 Kendine aynada bak. 51 00:12:17,625 --> 00:12:19,455 Varlıkları tekrar duyabiliyor musun? 52 00:12:29,833 --> 00:12:31,003 Evet. 53 00:12:41,041 --> 00:12:42,381 Teşekkürler. 54 00:13:08,500 --> 00:13:09,830 Şimdi bekliyoruz. 55 00:13:30,958 --> 00:13:32,418 O zaman, şimdi bekliyoruz. 56 00:13:36,250 --> 00:13:38,040 O beni bulana kadar. 57 00:14:39,166 --> 00:14:40,496 Oğlum. 58 00:14:43,625 --> 00:14:44,875 Selam anne. 59 00:14:46,208 --> 00:14:47,498 Okul nasıldı? 60 00:14:51,458 --> 00:14:52,628 İyiydi. 61 00:15:26,833 --> 00:15:28,083 Selam bebeğim. 62 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 Burada bayağı para var. 63 00:15:35,083 --> 00:15:36,543 Buna devam edersen 64 00:15:38,458 --> 00:15:41,668 sana büyük bir ödül olabilir. 65 00:15:43,625 --> 00:15:44,785 Ne kadar büyük? 66 00:15:55,125 --> 00:15:56,875 Yeni elbisem sence nasıl? 67 00:15:58,916 --> 00:16:00,076 Beğendin mi? 68 00:16:03,666 --> 00:16:04,956 İyi gözüküyor. 69 00:16:12,666 --> 00:16:14,206 Sorun mu var? 70 00:16:15,500 --> 00:16:17,580 Bana "Belki bir bardak süt istersin." de. 71 00:16:24,125 --> 00:16:30,035 Belki anneciğin sana güzel bir bardak süt getirse iyi olur. 72 00:16:33,083 --> 00:16:34,333 Bu harika olur. 73 00:17:50,458 --> 00:17:52,248 Ne oldu oğlum? 74 00:17:55,833 --> 00:17:57,963 Çok güzel gözüküyorsun anneciğim. 75 00:18:02,750 --> 00:18:03,920 Öyle mi? 76 00:18:05,791 --> 00:18:06,921 Evet. 77 00:18:18,625 --> 00:18:20,165 Sence sana benziyor muyum? 78 00:18:27,500 --> 00:18:29,210 Tatlım... 79 00:18:31,916 --> 00:18:33,456 Tabii ki benziyorsun. 80 00:18:42,750 --> 00:18:44,420 Benimle gel. 81 00:19:39,916 --> 00:19:41,536 Hakkımda ne düşünüyorsun? 82 00:19:57,583 --> 00:19:59,463 Bana kedi gözü yapardı. 83 00:20:36,916 --> 00:20:38,666 Sonra da kendisine... 84 00:20:51,541 --> 00:20:53,211 Beni emmeden önce. 85 00:20:59,583 --> 00:21:00,583 Tamam. 86 00:21:13,250 --> 00:21:14,670 Konuşmaya devam et. 87 00:21:20,791 --> 00:21:22,671 Benimle ilgili hayal kuruyor musun? 88 00:22:18,875 --> 00:22:20,625 İkiz gibiyiz. 89 00:24:10,708 --> 00:24:12,668 Yarına hazır mısın? 90 00:24:22,000 --> 00:24:23,380 Evet. 91 00:24:32,250 --> 00:24:35,170 Senin hakkında ne düşünecekler merak ediyorum. 92 00:24:39,375 --> 00:24:40,535 Ne demek istiyorsun? 93 00:24:46,375 --> 00:24:48,745 Artık Magdalena'nın oğlu değilsin. 94 00:24:53,958 --> 00:24:55,878 Ya da Miguel'in kuzeni. 95 00:25:03,791 --> 00:25:05,331 Kimsin sen? 96 00:25:21,208 --> 00:25:23,078 Ben Jesus Rojas'ım, 97 00:25:24,000 --> 00:25:25,880 kralların kralı. 98 00:25:36,416 --> 00:25:39,166 Bundan sonra onların babası ve annesi olacağım. 99 00:25:57,833 --> 00:25:59,133 Onları baştan çıkaracağım. 100 00:26:02,708 --> 00:26:04,038 Komuta edeceğim. 101 00:26:07,750 --> 00:26:09,330 Onlara hükmedeceğim. 102 00:26:20,916 --> 00:26:23,126 Adımı tarih kitaplarına kazıyacağım. 103 00:26:40,333 --> 00:26:42,423 Kimse sana gücü vermez. 104 00:26:47,750 --> 00:26:49,330 Onu her zaman kendin almak zorundasın. 105 00:29:45,833 --> 00:29:47,383 Oturun çocuklar. 106 00:29:50,125 --> 00:29:51,495 Ben Meksikaca bilmem. 107 00:29:53,916 --> 00:29:55,286 Memphis'tenim. 108 00:30:01,708 --> 00:30:02,958 Oturun dedim. 109 00:30:08,208 --> 00:30:11,078 Meksikalı değiliz diyorlar ama derileri benden daha koyu. 110 00:30:11,833 --> 00:30:12,883 Aptallar. 111 00:30:14,791 --> 00:30:17,171 Benim bestelediğim bir şarkı çalacaklar. 112 00:30:17,875 --> 00:30:18,875 Adı da... 113 00:30:18,916 --> 00:30:21,666 "Önümde Diz Çökün, Ben Liderinizim." 114 00:30:22,166 --> 00:30:23,416 Bayılacaksınız. 115 00:30:24,125 --> 00:30:25,285 Adı neymiş? 116 00:30:30,458 --> 00:30:34,578 Önümde Diz Çökün, Ben Liderinizim. 117 00:30:36,125 --> 00:30:37,125 Moron. 118 00:30:42,958 --> 00:30:44,628 Pepe ve Paco'ya teşekkürler... 119 00:30:45,458 --> 00:30:48,378 Bize cenazede çaldıkları bu güzel müziği getirdikleri için. 120 00:30:49,583 --> 00:30:50,753 Sağ olun çocuklar. 121 00:30:52,041 --> 00:30:53,791 Onları burada ağırlamak bir onur. 122 00:30:53,875 --> 00:30:56,415 Böylece, talihsiz bir bölge anlaşmazlığında 123 00:30:57,708 --> 00:31:01,708 kaybettiğimiz arkadaşlarımızı anmış olduk. 124 00:31:04,291 --> 00:31:08,631 Arap ve Yahudi çeteler sizinle anlaşma yapmaya kalkarsa 125 00:31:09,833 --> 00:31:11,673 yapmayın. 126 00:31:13,708 --> 00:31:16,078 Hepsi de bir grup terörist. 127 00:31:17,500 --> 00:31:18,710 Sonu kötü biter. 128 00:31:19,500 --> 00:31:22,040 Onlara güvenilmez. Tamam mı? 129 00:31:23,125 --> 00:31:25,285 İki kuzenimize ne oldu bakın. 130 00:31:25,375 --> 00:31:26,875 Dinlemediler. 131 00:31:27,791 --> 00:31:32,461 Artık masraflarını çıkarmak için bağış almak zorundayız. 132 00:31:32,541 --> 00:31:35,171 Sağlık ve cenaze masrafları. 133 00:31:39,333 --> 00:31:42,543 Bin beş yüz. Elden ele geçirin. Pinti olmayın. 134 00:31:45,250 --> 00:31:46,880 Tamam. 135 00:31:47,958 --> 00:31:49,078 Sorusu olan? 136 00:31:51,333 --> 00:31:53,173 12'inci madde. 137 00:31:53,250 --> 00:31:54,580 Tamam. 138 00:31:55,208 --> 00:31:59,418 Bu önemli. Tamam mı? O yüzden söylediklerimi iyi dinleyin. 139 00:32:00,500 --> 00:32:04,580 İşkenceyi bir süreliğine yasaklıyoruz. 140 00:32:07,666 --> 00:32:09,246 Mesaj mı göndermek istiyorsunuz? 141 00:32:09,666 --> 00:32:12,826 Artık insanları ortadan kaybedeceksiniz. Tamam mı? 142 00:32:14,000 --> 00:32:15,130 Anlaştık mı? 143 00:32:15,916 --> 00:32:18,326 Anlaştık mı? Tamam. 144 00:32:19,041 --> 00:32:20,331 13'üncü madde. 145 00:32:23,375 --> 00:32:24,825 Taco satıcıları. 146 00:32:25,250 --> 00:32:26,670 Ne sorun var? 147 00:32:27,708 --> 00:32:30,418 Kazanmamız gerektiği kadar kazanmıyoruz. 148 00:32:32,416 --> 00:32:34,996 Şu beyaz hipster taco arabaları 149 00:32:35,083 --> 00:32:36,793 işimizi çalıyor. 150 00:32:40,833 --> 00:32:42,253 Kastettiğim tam olarak bu. 151 00:32:45,041 --> 00:32:50,131 Beyaz çocuklar bizim yemeğimizi satıp bize pay vermeyeceklerini mi sanıyorlar? 152 00:32:52,041 --> 00:32:53,041 Tabii ki olmaz. 153 00:32:54,875 --> 00:32:57,575 Vergilerini iki katına çıkaralım diyorum. 154 00:33:00,375 --> 00:33:02,075 Meksikalılar ne kadar ödüyor? 155 00:33:02,541 --> 00:33:04,081 - Elli. - Elli. 156 00:33:04,166 --> 00:33:06,376 Tamam. O zaman o beyaz çocuklar 100 ödesin. 157 00:33:06,458 --> 00:33:07,958 Anlaştık. Devam ediyoruz. 158 00:33:08,041 --> 00:33:09,581 Tamam, güzel ama... 159 00:33:11,750 --> 00:33:12,960 Ayrıca... 160 00:33:15,833 --> 00:33:17,253 Bir fikrim var. 161 00:33:19,083 --> 00:33:20,083 Ne? 162 00:33:23,833 --> 00:33:26,883 Ben diyorum ki şu yemek işinden çıkalım. 163 00:33:28,041 --> 00:33:29,131 Çıkalım mı? 164 00:33:32,208 --> 00:33:34,168 Delirdin mi, moron musun? 165 00:33:34,958 --> 00:33:36,288 O bizim kültürümüz. 166 00:33:40,125 --> 00:33:43,455 Para almayı bırakalım demiyorum. 167 00:33:46,125 --> 00:33:48,285 Dediğim şu, 168 00:33:49,583 --> 00:33:51,463 bu işlerden 169 00:33:52,000 --> 00:33:54,290 daha büyük ve iyi işlere geçelim. 170 00:33:55,625 --> 00:33:56,915 Ne gibi? 171 00:33:59,541 --> 00:34:01,001 Kartel TV. 172 00:34:04,833 --> 00:34:06,673 Ne? Hayır adamım. Ben ciddiyim. 173 00:34:07,875 --> 00:34:10,835 Lanet olası Ulusal Tüfek Birliği'nin kendi kanalı var, bizim neden olmasın? 174 00:34:12,125 --> 00:34:13,535 Kartel TV! 175 00:34:16,708 --> 00:34:18,828 O işte çok para var. 176 00:34:20,666 --> 00:34:23,456 Kendi hikâyelerimizi olduğu gibi anlatırız. 177 00:34:24,916 --> 00:34:27,786 Bilirsin, cinayetler. Hepsi gerçek. 178 00:34:33,166 --> 00:34:35,126 Sen bir moronsun. 179 00:34:35,916 --> 00:34:37,246 Adamım bir halt bilmiyorsun. 180 00:34:45,333 --> 00:34:48,463 Yirmi beş bin yeni takipçi, 181 00:34:49,250 --> 00:34:52,420 sadece geçen hafta o cinayetten geldi. 182 00:34:54,791 --> 00:34:56,211 Bir saniye, hop. 183 00:34:57,666 --> 00:34:59,916 Yirmi beş bin sadece tek cinayetle? 184 00:35:00,000 --> 00:35:01,880 Ben de bunu diyorum ya. 185 00:35:01,958 --> 00:35:04,708 Orada çok para var ama... 186 00:35:05,375 --> 00:35:10,745 Kendi içeriğimizi kontrol etmemiz lazım. 187 00:35:19,166 --> 00:35:20,576 Bu iyi bir fikir olabilir. 188 00:35:25,833 --> 00:35:26,963 Programa ekleyelim. 189 00:35:27,041 --> 00:35:28,631 Sonraki buluşmada, tamam mı? 190 00:35:30,250 --> 00:35:34,080 Şunu da belirtmem lazım, ne de olsa biraz oyunculuk eğitimim var, 191 00:35:34,166 --> 00:35:36,786 o yüzden yıldız ben olmalıyım. Bu iş tutabilir. 192 00:35:39,333 --> 00:35:41,633 Kime gülüyorsun aptal herif? 193 00:35:46,125 --> 00:35:47,995 Tamam. Son madde. 194 00:35:48,666 --> 00:35:50,076 Bir şey sorabilir miyim? 195 00:35:50,166 --> 00:35:52,876 Kadınlarımıza ne oluyor? 196 00:35:58,583 --> 00:36:00,463 Kadınlarımıza ne oluyormuş? 197 00:36:04,666 --> 00:36:07,036 Mekânlarımızdan birine bir saldırı daha oldu, 198 00:36:07,125 --> 00:36:08,875 o yüzden bazı kızlar kaçmış. 199 00:36:08,958 --> 00:36:09,958 Hayır. 200 00:36:10,958 --> 00:36:12,288 Sadece o değil. 201 00:36:13,333 --> 00:36:15,503 Bir kadın yapmış diyorlar. 202 00:36:16,166 --> 00:36:17,786 Onunla ilgili bir şarkı var. 203 00:36:20,750 --> 00:36:21,920 Ne şarkısı? 204 00:36:23,500 --> 00:36:26,210 Şarkı diyor ki kadın Ölümün Baş Rahibesi 205 00:36:27,125 --> 00:36:29,495 ve hayata geri döndü. 206 00:36:30,916 --> 00:36:32,496 Bu ismi vermişler. 207 00:36:35,250 --> 00:36:37,330 Bu batıl bir saçmalık adamım. 208 00:36:38,125 --> 00:36:41,785 Sınırdan gelme ayak takımının masalları. 209 00:36:43,416 --> 00:36:44,746 Belki öyledir 210 00:36:45,666 --> 00:36:48,416 ama insanlar korkmuş. 211 00:36:50,416 --> 00:36:52,246 O kadını bulmalıyız 212 00:36:52,333 --> 00:36:54,293 ve ona ibretlik bir ceza vermeliyiz. 213 00:36:55,541 --> 00:36:58,831 Çünkü Casita zarar ediyor. 214 00:37:02,291 --> 00:37:06,751 Tamam, bakın, anlıyorum bazı kadınlar kayıp. 215 00:37:06,833 --> 00:37:08,383 Bu bir sorun. 216 00:37:08,458 --> 00:37:10,828 Ama bunu abartmaya gerek yok. 217 00:37:13,458 --> 00:37:14,958 Tamam. 218 00:37:15,041 --> 00:37:20,171 Annem bir keresinde Ölümün Baş Rahibesi'yle tanışmış. 219 00:37:28,125 --> 00:37:32,325 Büyükbabamı öteki tarafa götürmeye gelmiş. 220 00:37:35,208 --> 00:37:37,828 Bu uzun zaman önceydi. 221 00:37:38,875 --> 00:37:44,245 Dedemin savaşta Panço Villa'yla yan yana at sürdüğü günlerde. 222 00:37:47,958 --> 00:37:49,998 Annem her zaman 223 00:37:51,458 --> 00:37:53,208 Rahibe'nin 224 00:37:53,958 --> 00:37:57,958 hayatında gördüğü en güzel şey olduğunu söylerdi. 225 00:38:00,666 --> 00:38:03,126 Melek gibi bir yüz. 226 00:38:04,875 --> 00:38:07,125 Ama soğuk gözler. 227 00:38:09,208 --> 00:38:11,828 Baktığı herkesi yargılayan. 228 00:38:14,708 --> 00:38:16,878 Ve geldiğinde 229 00:38:17,875 --> 00:38:20,495 felaket de onu takip edermiş. 230 00:38:26,125 --> 00:38:28,245 Tamam, bak, kes, yeter. 231 00:38:28,541 --> 00:38:29,711 Tamam mı? 232 00:38:35,000 --> 00:38:37,080 Uğraşmam gereken şeyi görüyor musun patron? 233 00:38:40,708 --> 00:38:42,288 Yapacağın şey şu. 234 00:38:45,250 --> 00:38:48,170 Onu bulacaksın. Ve onu ailesine yedireceksin. 235 00:38:48,583 --> 00:38:51,423 Sonra da kellesini bir kazığa takacaksın ki herkes görsün. 236 00:38:54,583 --> 00:38:57,713 Bundan sonra yoluma çıkan herkes yok edilecek. 237 00:39:03,500 --> 00:39:05,540 Beyaz taco satıcılarına gelince. 238 00:39:06,666 --> 00:39:07,826 Çift vergi almayın. 239 00:39:08,583 --> 00:39:10,903 Kız kardeşlerinden birine tecavüz edin. Yola geleceklerdir. 240 00:39:16,250 --> 00:39:18,250 İşkence yasağı istemiyorum. 241 00:39:20,000 --> 00:39:21,170 Daha çok görmek istiyorum. 242 00:39:22,583 --> 00:39:23,883 Daha çok vahşet. 243 00:39:24,625 --> 00:39:25,955 Daha çok tecavüz. 244 00:39:27,833 --> 00:39:29,833 Yahudi ve Araplar için av sezonu. 245 00:39:33,083 --> 00:39:37,003 Haber salın, kelle başına 1000 dolar, filme alırlarsa 2000. 246 00:39:38,541 --> 00:39:41,211 Bütün bu şehri acı dolu bir lunaparka çevireceğim. 247 00:39:49,083 --> 00:39:52,963 Saygım sonsuz ama bu pek çoğumuzu etkiler. 248 00:39:56,833 --> 00:39:58,213 Herkesi öldürme zamanı. 249 00:40:02,375 --> 00:40:06,075 Bütün bu yumuşak orta yol bulmaca, pay alma muhabbetleri, 250 00:40:07,000 --> 00:40:09,540 oyunculuk dersleri, televizyon şovları... 251 00:40:12,500 --> 00:40:14,040 Amerikalı gibi konuşuyorsunuz. 252 00:40:16,750 --> 00:40:19,210 Hâlâ kainatın merkezi olduğunuzu zannediyorsunuz. 253 00:40:20,541 --> 00:40:21,791 Ama vizyonunuz yok. 254 00:40:23,416 --> 00:40:25,576 Hırslarınız yok, gerçek amacınız yok. 255 00:40:30,416 --> 00:40:32,876 Siz Amerikalı değilsiniz. 256 00:40:37,333 --> 00:40:38,713 Siz Meksikalısınız. 257 00:40:42,875 --> 00:40:44,245 Ben Meksikalıyım. 258 00:40:45,666 --> 00:40:46,876 Her şeyimle. 259 00:40:49,833 --> 00:40:52,963 Bu ülkenin kanı ve toprağından geldim. 260 00:40:54,500 --> 00:40:56,080 O yüzden ben bu ülkeyim 261 00:40:58,083 --> 00:41:00,003 ve Meksika da gerçek dünya. 262 00:41:00,083 --> 00:41:02,833 Özgür dünya. Uygarlığın yarını. 263 00:41:06,958 --> 00:41:10,828 Dünya doğduğundan beri bu güneş altında yaşadım. 264 00:41:12,000 --> 00:41:14,830 Ve son yıldız gökten düşene kadar da burada olacağım. 265 00:41:17,625 --> 00:41:19,495 Biz onlar gelmeden buradaydık. 266 00:41:22,541 --> 00:41:25,711 Ve ben Amerika bir yıkıntı olana kadar burada olacağım. 267 00:41:29,458 --> 00:41:31,168 İşte sizi götürdüğüm yer bu. 268 00:41:33,666 --> 00:41:36,706 Paranızı saymak yerine tartacağınız bir zaman. 269 00:41:38,583 --> 00:41:40,083 Benim hükmettiğim bir zaman. 270 00:41:41,250 --> 00:41:43,130 Bütün insanların bize boyun eğeceği. 271 00:41:47,250 --> 00:41:49,210 Tanrı olacağım bir zaman. 272 00:42:00,416 --> 00:42:03,416 Gökleri ve yeri Tanrı'nın yarattığını söylüyoruz. 273 00:42:04,291 --> 00:42:08,751 Adem'i bahçesinde yetiştirdiğini ve kaburgasını söküp 274 00:42:09,208 --> 00:42:10,918 ondan Havva'yı yarattığını. 275 00:42:11,708 --> 00:42:14,748 Ve ikisinin birlikteliğinden insanlığın doğduğunu. 276 00:42:15,666 --> 00:42:19,956 Tanrı bütün hayvanları, okyanusları, dağları ve fırtınaları 277 00:42:20,041 --> 00:42:21,291 yarattı diyoruz. 278 00:42:22,125 --> 00:42:24,575 Bütün bunları Tanrı yarattı, 279 00:42:24,666 --> 00:42:28,456 o zaman neden kendimize kanunlar koyup 280 00:42:28,541 --> 00:42:32,001 Tanrı'nın içimize koyduğunu inkâr ediyoruz? 281 00:42:32,708 --> 00:42:36,918 İnsan da Tanrı'nın gözünde bir hayvan. 282 00:42:38,583 --> 00:42:44,543 Neden ben düşmanlarıma nefretle baktığımda buna Tanrı'nın iradesi deniyor? 283 00:42:45,708 --> 00:42:49,708 Ruhumda hissettiğim vahşeti oraya Tanrı koymadı mı? 284 00:42:51,083 --> 00:42:53,133 O zaman onu neden hissediyorum? 285 00:42:54,625 --> 00:42:57,075 Arkadaşlarıma iyilik ve sevgi duymam gibi, 286 00:42:57,166 --> 00:43:01,826 bunun tersini düşmanlarıma karşı hissetmemden doğal ne var? 287 00:43:03,958 --> 00:43:08,038 Vahşi güdülerimiz insanlığı hayatta tutmadı mı? 288 00:43:09,333 --> 00:43:14,333 Zamanın başlangıcından beri insanın insanı avlamasının sonucunda var olmadık mı? 289 00:43:14,958 --> 00:43:16,878 Tarihimiz kanla yazılmadı mı? 290 00:43:19,500 --> 00:43:22,330 Ben Tanrı'nın bizi yarattığı gibiyiz diyorum. 291 00:43:24,125 --> 00:43:26,375 Düşmanlarını sevme. Hayır. 292 00:43:26,833 --> 00:43:29,833 Tanrı'nın iradesi onları vahşetinle alt etmendir. 293 00:43:30,500 --> 00:43:33,960 Tanrı'nın kanunu budur, düşmanlarını denize dökmen 294 00:43:34,041 --> 00:43:36,921 ve toprağını onların kan ve gözyaşıyla sürmen. 295 00:43:39,083 --> 00:43:40,463 Her kim olursa olsun, 296 00:43:40,541 --> 00:43:42,791 sana ne yanlış yapmış olurlarsa olsunlar, 297 00:43:42,875 --> 00:43:46,035 onların her darbesine on katıyla karşılık vermelisin. 298 00:43:46,125 --> 00:43:49,955 Senin bir gözünü alırlarsa sen onların iki gözünü de almalısın. 299 00:43:50,750 --> 00:43:54,540 Çünkü kendini korumak kanunların en yücesidir. 300 00:46:49,833 --> 00:46:50,923 Anne? 301 00:46:56,250 --> 00:46:57,420 Anne? 302 00:47:14,458 --> 00:47:15,918 Anne? 303 00:49:30,333 --> 00:49:31,503 Sorun ne? 304 00:49:40,291 --> 00:49:41,671 Ava çıkmak istiyorum. 305 00:49:49,291 --> 00:49:50,421 Yakında. 306 00:49:52,291 --> 00:49:53,791 Hedefler diziliyor. 307 00:49:56,375 --> 00:49:57,785 Kargaşa istiyorum. 308 00:50:01,708 --> 00:50:03,668 Öldürebildiğim kadar öldürmek istiyorum. 309 00:50:08,541 --> 00:50:10,631 Biz de bunu yapacağız Viggo. 310 00:50:13,958 --> 00:50:15,078 Hayır. 311 00:50:18,291 --> 00:50:19,711 Şu anda istiyorum. 312 00:50:26,625 --> 00:50:28,075 Ne oldu? 313 00:50:42,958 --> 00:50:44,378 Annem öldü. 314 00:50:49,166 --> 00:50:50,706 Bunu duyduğuma çok üzüldüm. 315 00:51:13,458 --> 00:51:15,208 Bir karavan parkı var, 316 00:51:17,041 --> 00:51:18,881 buradan çok uzak değil. 317 00:51:22,958 --> 00:51:24,828 Bütün bir şehir dolusu 318 00:51:26,375 --> 00:51:27,915 tecavüzcü, 319 00:51:29,708 --> 00:51:30,878 çocuk tacizcisi. 320 00:51:32,791 --> 00:51:34,211 Yakıp yerle bir edeceğim. 321 00:51:36,666 --> 00:51:37,746 Biliyorum, yaparsın. 322 00:51:42,958 --> 00:51:44,788 Sadece bunun en iyi yol 323 00:51:45,833 --> 00:51:47,753 olduğundan emin değilim. 324 00:51:50,750 --> 00:51:52,080 Neden olmasın? 325 00:52:00,000 --> 00:52:01,880 Çünkü geri gelmeyebilirsin. 326 00:52:08,458 --> 00:52:09,958 Martin'i yanımda götürürüm. 327 00:52:23,666 --> 00:52:25,746 Onu tekrar göreceğimizi sanmıyorum. 328 00:52:36,083 --> 00:52:37,173 O gitti. 329 00:52:42,416 --> 00:52:44,036 Bana tek söyledikleri bu. 330 00:52:54,875 --> 00:52:56,035 Viggo, 331 00:53:00,000 --> 00:53:01,290 lütfen dikkatli ol. 332 00:53:04,708 --> 00:53:05,918 Ve evet... 333 00:53:09,916 --> 00:53:11,576 Hepsini yakıp yerle bir et. 334 00:56:33,041 --> 00:56:35,581 MEŞRUBAT 335 00:57:31,250 --> 00:57:34,210 MUHTEŞEM LAS VEGAS 336 00:57:37,833 --> 00:57:42,333 İNCİL 337 00:58:29,541 --> 00:58:31,131 Başka bir şey ister misiniz? 338 00:58:36,375 --> 00:58:37,915 Ne tür turtalarınız var? 339 00:58:39,291 --> 00:58:40,331 Sadece elmalı. 340 00:58:42,125 --> 00:58:46,075 Yani, vişneli de vardı ama, kendime ayırdım, eve götürecektim. 341 00:58:46,625 --> 00:58:48,415 Yarın büyükannemi göreceğim. 342 00:58:50,375 --> 00:58:51,875 Kırmızı Başlıklı Kız gibi. 343 00:58:53,791 --> 00:58:55,751 Nehrin ötesinde, ormanın içinde. 344 00:59:03,083 --> 00:59:05,543 Biliyor musun, o hikâyenin ilk anlatımlarında 345 00:59:06,833 --> 00:59:08,833 kurt Kırmızı Başlıklı Kız'ı yemez. 346 00:59:09,583 --> 00:59:10,673 Öyle mi? 347 00:59:11,250 --> 00:59:12,420 Duymak ister misin? 348 00:59:13,958 --> 00:59:15,038 Olur. 349 00:59:15,875 --> 00:59:16,995 Otur. 350 00:59:25,958 --> 00:59:27,958 Aslında neredeyse aynı hikâye. 351 00:59:30,291 --> 00:59:32,211 Kurt büyükanneyi öldürür, 352 00:59:33,708 --> 00:59:37,828 Kırmızı Başlıklı Kız'ı çağırır, getirdiği öğle yemeğini yer. 353 00:59:41,000 --> 00:59:43,330 Ama sonra ona kıyafetlerini çıkarttırır, 354 00:59:45,208 --> 00:59:46,708 birer birer, 355 00:59:48,666 --> 00:59:50,826 ta ki önünde çıplak kalıncaya kadar. 356 00:59:55,791 --> 00:59:59,331 "Büyükanne çok üşüyor." der kurt. 357 01:00:02,375 --> 01:00:06,415 "Yatağa, yanıma gel, beni ısıt." 358 01:00:12,125 --> 01:00:14,705 Kız büyükannesinin yatağına girer 359 01:00:16,291 --> 01:00:17,631 ve kurt ona tecavüz eder. 360 01:00:22,916 --> 01:00:24,496 İşi bittiğinde, 361 01:00:26,791 --> 01:00:28,921 kıza yeniden giyinmesini söyler. 362 01:00:31,000 --> 01:00:32,540 Sonraki gün geri gelsin de 363 01:00:34,250 --> 01:00:35,880 kıza tekrar tecavüz edebilsin diye. 364 01:00:44,041 --> 01:00:45,961 Kızın mesleğini öğrenmek ister misin? 365 01:00:52,916 --> 01:00:54,246 Gerçek hayatta 366 01:00:55,875 --> 01:00:57,625 Kırmızı Başlıklı Kız bir korucudur. 367 01:00:59,125 --> 01:01:00,535 Kusursuz bir avcı. 368 01:01:03,125 --> 01:01:04,575 O yüzden geri döndüğünde 369 01:01:06,625 --> 01:01:08,205 bu kez hazırlıklıdır. 370 01:01:11,041 --> 01:01:14,541 Kurdu kuyruğundan diline kadar yarar 371 01:01:15,625 --> 01:01:18,035 ve alevler içerisinde yanışını izler. 372 01:01:28,000 --> 01:01:29,210 Vay canına. 373 01:01:41,625 --> 01:01:43,495 Elmalıdan alayım. 374 01:01:45,333 --> 01:01:47,543 Vişneli sende kalabilir. 375 01:01:49,375 --> 01:01:50,575 Teşekkürler. 376 01:01:57,416 --> 01:01:59,206 Hâlâ birini mi bekliyorsunuz? 377 01:02:03,375 --> 01:02:04,415 Evet. 378 01:02:06,208 --> 01:02:07,538 İki dilim olsun. 379 01:05:20,625 --> 01:05:22,245 Elmalı turta sever misin? 380 01:05:24,750 --> 01:05:25,880 Evet. 381 01:05:46,583 --> 01:05:47,833 İyi mi? 382 01:05:49,791 --> 01:05:51,001 Çok lezzetli. 383 01:06:07,125 --> 01:06:09,575 Yeni biriyle tanışacağız. 384 01:06:14,583 --> 01:06:15,633 Kim? 385 01:06:21,958 --> 01:06:23,538 Kadının adını bilmiyorum. 386 01:06:27,291 --> 01:06:28,751 Ama geliyor.