1 00:00:26,000 --> 00:00:27,540 Olha para mim. 2 00:00:40,625 --> 00:00:42,075 Gostas do que vês? 3 00:04:08,750 --> 00:04:11,500 Eu sabia que ias voltar para nós. 4 00:04:12,333 --> 00:04:15,543 O assassino regressa sempre ao local do crime. 5 00:04:16,166 --> 00:04:19,576 Este não é o local exacto onde o acto ocorreu, 6 00:04:19,666 --> 00:04:21,576 mas tinhas de a ver, não tinhas? 7 00:04:21,666 --> 00:04:24,876 Tinhas de ver o resultado do teu acto monstruoso. 8 00:04:24,958 --> 00:04:27,038 - Mas eu amava-a. - Amavas? 9 00:04:27,125 --> 00:04:29,415 O que sabes sobre o amor? 10 00:04:29,500 --> 00:04:32,130 Amo-a desde que era criança. 11 00:04:32,208 --> 00:04:34,878 Não, fizeste isto, e tens de pagar por isso. 12 00:04:34,958 --> 00:04:36,788 Como é que a encontrou? 13 00:04:39,125 --> 00:04:42,375 Ela era uma rapariga tão doce. 14 00:04:42,458 --> 00:04:43,788 Porquê? 15 00:04:45,208 --> 00:04:47,418 Pensei que a carreira de tiro estava fechada esta noite. 16 00:04:47,500 --> 00:04:49,830 Está, pareceu-me que veio dali. 17 00:04:58,291 --> 00:05:00,711 O que se passa aqui, amigo? 18 00:05:08,625 --> 00:05:27,003 S01.E04 The Tower 19 00:05:33,291 --> 00:05:37,291 O meu parceiro, estava na janela do condutor. 20 00:05:39,125 --> 00:05:40,535 Eu estava atrás. 21 00:05:46,291 --> 00:05:49,081 O tipo no banco do passageiro mexeu-se. 22 00:05:50,708 --> 00:05:52,828 Consegui ver algo na mão dele. 23 00:05:56,541 --> 00:05:59,461 Então, disparei contra o carro. 24 00:06:03,666 --> 00:06:05,916 Uma e outra vez, 25 00:06:07,083 --> 00:06:10,883 e outra vez, e outra vez. 26 00:06:22,375 --> 00:06:24,125 Disseram-me que... 27 00:06:31,083 --> 00:06:34,213 a rapariga no banco de trás 28 00:06:35,291 --> 00:06:38,711 tinha 15 anos. 29 00:06:48,000 --> 00:06:50,540 Nunca a vi até estar morta. 30 00:06:59,750 --> 00:07:02,040 Estou sempre a vê-la agora. 31 00:07:07,458 --> 00:07:10,288 Esta menina. 32 00:07:18,000 --> 00:07:19,710 E é que... 33 00:07:26,916 --> 00:07:28,876 Não sei, o que devo fazer? 34 00:07:35,375 --> 00:07:37,165 Ela era só uma... 35 00:07:38,958 --> 00:07:42,038 Uma menina. 36 00:07:53,916 --> 00:07:55,626 E... 37 00:08:00,750 --> 00:08:02,130 Se... 38 00:08:05,625 --> 00:08:08,325 Se eu tivesse... 39 00:08:15,458 --> 00:08:18,168 Se me tivesse controlado... 40 00:08:27,541 --> 00:08:28,881 E agora... 41 00:08:33,833 --> 00:08:35,503 Perdi tudo. 42 00:08:46,083 --> 00:08:48,043 Não consegui voltar para a patrulha. 43 00:08:53,791 --> 00:08:55,711 Nem consigo olhar para a minha mulher. 44 00:09:01,583 --> 00:09:02,833 E... 45 00:09:05,458 --> 00:09:06,628 Eu só... 46 00:09:08,333 --> 00:09:09,883 Sinto-me como se... 47 00:09:14,333 --> 00:09:15,543 Não sei. 48 00:09:20,083 --> 00:09:21,383 Que eu... 49 00:09:24,166 --> 00:09:25,746 Que não devia estar aqui. 50 00:09:28,250 --> 00:09:29,710 Eu... 51 00:09:31,458 --> 00:09:32,828 Eu estou... 52 00:09:36,958 --> 00:09:38,458 Bem... 53 00:09:44,875 --> 00:09:46,825 Eu, estou sozinho. 54 00:09:51,208 --> 00:09:53,078 Vamos agradecer ao Greg por partilhar. 55 00:09:59,041 --> 00:10:00,421 Muito bem. 56 00:10:01,083 --> 00:10:02,673 Então é a nossa hora. 57 00:10:04,041 --> 00:10:05,711 Vejo-os na terça-feira. 58 00:10:06,875 --> 00:10:08,495 E lembrem-se, 59 00:10:09,250 --> 00:10:10,580 estejam atentos aos gatilhos. 60 00:10:11,833 --> 00:10:14,753 Não deixem que o medo vos guie. 61 00:10:25,750 --> 00:10:28,500 O que se passa, matulão? Senhor homem de família. 62 00:10:30,458 --> 00:10:31,828 George. 63 00:10:32,666 --> 00:10:34,956 - Há quanto tempo. - É bom estar de volta. 64 00:10:35,791 --> 00:10:39,381 Então, como vai o ramo da construção? 65 00:10:39,458 --> 00:10:42,918 Razoável. Andei a fazer um serviço em Santa Bárbara. 66 00:10:43,000 --> 00:10:45,920 Há reuniões óptimas em Montecito às terças e quintas. 67 00:10:46,000 --> 00:10:47,540 Vou dar uma olhadela. 68 00:10:47,625 --> 00:10:48,745 Devias. 69 00:10:48,833 --> 00:10:51,003 - Tens de cuidar de ti. - Sim. 70 00:10:52,958 --> 00:10:54,708 É sempre bom ver uma cara nova. 71 00:10:55,416 --> 00:10:56,626 Sou o Quinn. 72 00:10:58,625 --> 00:10:59,745 Mike. 73 00:11:01,791 --> 00:11:03,631 É a tua primeira vez? 74 00:11:04,291 --> 00:11:05,751 Sim. 75 00:11:06,291 --> 00:11:08,751 O George disse que estas reuniões foram muito úteis. 76 00:11:08,833 --> 00:11:09,883 Fico contente por saber. 77 00:11:12,458 --> 00:11:13,708 Como se conhecem? 78 00:11:13,791 --> 00:11:15,961 O Mike estava no meu pelotão no estrangeiro. 79 00:11:18,750 --> 00:11:20,920 Fica à vontade para partilhar da próxima vez. 80 00:11:21,000 --> 00:11:22,670 Temos muitos veteranos aqui. 81 00:11:24,625 --> 00:11:27,165 Sim? Talvez o faça. 82 00:11:27,250 --> 00:11:28,670 Obrigado. 83 00:11:29,916 --> 00:11:31,076 Tenho de limpar um pouco, 84 00:11:31,166 --> 00:11:34,376 mas alguns de nós vão ao bar ao fundo da rua. 85 00:11:34,458 --> 00:11:36,248 Querem juntar-se a nós? 86 00:11:36,333 --> 00:11:37,923 Não sei. 87 00:11:39,416 --> 00:11:41,126 Aqui não é a AA. 88 00:11:41,208 --> 00:11:43,458 - É uma reunião de TEPT. - Eu sei. 89 00:11:45,958 --> 00:11:47,418 Então, alinham? 90 00:11:47,500 --> 00:11:50,330 Talvez da próxima vez. Temos de ir a um sítio. 91 00:11:50,416 --> 00:11:52,956 Está bem. Até à vista. 92 00:11:55,375 --> 00:11:56,625 Portem-se bem. 93 00:12:40,833 --> 00:12:42,173 Aquele tipo, o Greg... 94 00:12:47,333 --> 00:12:49,083 Há muitos anos 95 00:12:49,958 --> 00:12:51,628 que ele viola a filha. 96 00:12:55,166 --> 00:12:58,876 Ele disse que, se ela contasse a alguém 97 00:12:59,541 --> 00:13:01,131 ele matava-lhe a mãe. 98 00:13:07,041 --> 00:13:08,831 Como te sentes com isto? 99 00:13:21,041 --> 00:13:23,081 Liga o carro. 100 00:13:43,666 --> 00:13:45,076 Greg. 101 00:13:45,166 --> 00:13:46,326 George. Tudo bem? 102 00:14:10,166 --> 00:14:12,496 Estes palhaços estão à margem. 103 00:14:12,875 --> 00:14:14,415 São apenas fundo de ruído branco 104 00:14:14,458 --> 00:14:17,168 para o colapso do império americano. 105 00:14:17,208 --> 00:14:19,498 E quando a América cair, meu amigo, 106 00:14:19,541 --> 00:14:22,921 então vamos voltar para a Idade das Trevas. 107 00:14:23,083 --> 00:14:25,173 Estás a sentir-me aqui? 108 00:14:25,250 --> 00:14:29,380 Percebes o que quero dizer quando digo "Idade das Trevas"? 109 00:14:29,458 --> 00:14:33,878 Quero dizer, humanos reduzidos a bandos de bárbaros errantes. 110 00:14:33,958 --> 00:14:38,128 Animais. Era o que era a Idade das Trevas. 111 00:14:38,130 --> 00:14:40,581 Pequenas manchas de humanidade e sociedade 112 00:14:40,625 --> 00:14:44,125 cercadas por um mar de hordas bárbaras. 113 00:14:44,166 --> 00:14:45,876 E onde havia sociedade... 114 00:14:50,833 --> 00:14:53,213 Outrora só havia o Homem e a natureza. 115 00:14:56,333 --> 00:14:59,043 Depois vieram homens com cruzes. 116 00:15:03,208 --> 00:15:06,168 Costumávamos acreditar que éramos o centro do universo. 117 00:15:08,416 --> 00:15:11,786 Que o sol e as estrelas giravam à nossa volta. 118 00:15:14,041 --> 00:15:18,171 E passámos os últimos 500 anos desde Copérnico 119 00:15:18,208 --> 00:15:20,918 neste rastejar lento... 120 00:15:21,875 --> 00:15:23,825 até onde estamos agora, 121 00:15:25,833 --> 00:15:27,963 a este auge da realização humana, 122 00:15:31,375 --> 00:15:34,245 onde finalmente dobrámos a natureza à nossa vontade. 123 00:15:36,125 --> 00:15:37,875 Dividimos o átomo. 124 00:15:39,416 --> 00:15:41,746 Violámos o tecido da realidade. 125 00:15:44,791 --> 00:15:46,671 Foi até onde chegámos. 126 00:15:51,083 --> 00:15:53,423 Agora as luzes das nossas cidades 127 00:15:53,458 --> 00:15:56,038 vão mais longe do que as estrelas no céu. 128 00:15:59,750 --> 00:16:02,210 Mas, quanto mais perfeita a sociedade fica, 129 00:16:04,041 --> 00:16:06,171 mais psicóticos nos tornamos. 130 00:16:09,208 --> 00:16:11,748 Evoluímos através da brutalidade. 131 00:16:13,000 --> 00:16:15,880 Era por isso que tínhamos dentes e garras. 132 00:16:17,000 --> 00:16:19,750 Auto-preservação era a lei suprema. 133 00:16:24,458 --> 00:16:26,248 Mas com o passar do tempo, 134 00:16:28,041 --> 00:16:30,751 a matilha começou a sustentar-nos, 135 00:16:32,666 --> 00:16:34,956 e abandonámos a nossa natureza violenta. 136 00:16:38,750 --> 00:16:40,380 Mas nunca se foi embora. 137 00:16:43,583 --> 00:16:46,383 Repousou ao nosso lado durante o nosso sono. 138 00:16:48,833 --> 00:16:50,043 À espera. 139 00:16:52,583 --> 00:16:54,173 E enquanto esperava, 140 00:16:55,750 --> 00:16:58,830 tornámo-nos escravos dos sistemas que construímos. 141 00:17:02,041 --> 00:17:04,131 Agora está tudo a desmoronar. 142 00:17:06,500 --> 00:17:09,210 Em breve, as nossas cidades serão inundadas por enchentes. 143 00:17:10,916 --> 00:17:12,876 Enterradas na areia. 144 00:17:14,791 --> 00:17:16,791 Queimadas até ao chão. 145 00:17:20,125 --> 00:17:22,165 Por isso é que me encontraste. 146 00:17:24,416 --> 00:17:26,876 Porque já não estás cego a tudo isto. 147 00:17:37,750 --> 00:17:39,500 Quando estava no FBI, 148 00:17:41,708 --> 00:17:43,498 levei um tiro na cabeça. 149 00:17:45,833 --> 00:17:47,543 Perdi o meu olho. 150 00:17:48,750 --> 00:17:50,830 O meu corpo deteriorou-se. 151 00:17:52,958 --> 00:17:56,038 E morri durante três minutos. 152 00:18:01,916 --> 00:18:03,826 Mas quando voltei do outro lado, 153 00:18:03,875 --> 00:18:05,585 tudo estava claro para mim. 154 00:18:09,666 --> 00:18:11,706 Foi como se me tivessem dado um dom. 155 00:18:21,666 --> 00:18:23,576 Enquanto o mundo se fratura... 156 00:18:26,875 --> 00:18:28,285 alguém... 157 00:18:33,000 --> 00:18:35,830 Alguém tem de estar lá para proteger a inocência. 158 00:19:08,208 --> 00:19:09,668 Confias nele? 159 00:19:15,250 --> 00:19:16,290 Sim. 160 00:19:18,500 --> 00:19:19,630 Óptimo. 161 00:19:30,500 --> 00:19:33,460 Porque vejo coisas lindas nele. 162 00:19:35,250 --> 00:19:39,000 Uma chama eterna que devorará tudo que ele toca. 163 00:19:42,083 --> 00:19:44,083 Uma nova espécie de destruição. 164 00:19:46,083 --> 00:19:51,543 Vai exterminar pela violência, mas vestido de criação. 165 00:19:54,708 --> 00:19:56,418 Vamos lidar com ele com cuidado. 166 00:19:59,333 --> 00:20:03,713 Mas temos de ser cautelosos com o seu apetite. 167 00:20:09,208 --> 00:20:11,168 Porque ele é um de nós. 168 00:20:20,333 --> 00:20:22,293 Vamos escolher uma pedra. 169 00:20:41,000 --> 00:20:42,250 Não. 170 00:20:44,958 --> 00:20:46,498 Ainda não. 171 00:20:49,750 --> 00:20:51,250 Escolhe outra vez, Viggo. 172 00:21:24,958 --> 00:21:26,128 Sim. 173 00:21:29,250 --> 00:21:30,710 O nome dele é Finnigan. 174 00:21:33,041 --> 00:21:34,581 Trabalha numa escola secundária. 175 00:21:35,708 --> 00:21:37,248 Como treinador de atletismo. 176 00:21:39,416 --> 00:21:40,956 O que ele fez? 177 00:21:43,833 --> 00:21:45,543 Molestou sete alunos. 178 00:21:50,666 --> 00:21:52,036 Está bem. 179 00:21:53,916 --> 00:21:55,036 Óptimo. 180 00:22:01,875 --> 00:22:03,455 Não o mates na escola. 181 00:22:13,125 --> 00:22:14,665 Obrigada. 182 00:22:22,125 --> 00:22:23,415 Graças a Deus. 183 00:22:23,958 --> 00:22:25,208 É sexta-feira! 184 00:22:25,291 --> 00:22:27,171 Sim! 185 00:22:27,708 --> 00:22:30,288 Fixe! Sim! 186 00:22:30,625 --> 00:22:32,535 Porque temos o nosso deleite matinal. 187 00:22:32,583 --> 00:22:34,293 - Sim! - E desta vez 188 00:22:34,333 --> 00:22:35,963 não ficarão desapontados. 189 00:22:39,458 --> 00:22:43,498 Uke... 190 00:22:47,333 --> 00:22:48,793 Obrigado. 191 00:22:49,708 --> 00:22:51,498 Muito obrigado. Obrigado. 192 00:22:51,583 --> 00:22:52,833 Obrigado. Vocês são lindos. 193 00:22:52,916 --> 00:22:55,126 São lindos. Principalmente o Hank. 194 00:22:55,208 --> 00:22:56,578 Muito obrigado. 195 00:22:59,250 --> 00:23:01,250 Mas antes de a diversão começar, 196 00:23:01,333 --> 00:23:04,923 um minuto de silêncio aos nossos irmãos 197 00:23:05,000 --> 00:23:08,670 e às nossas irmãs que servem um propósito maior. 198 00:23:53,375 --> 00:23:56,075 Sabe muito bem, não sabe? 199 00:23:56,125 --> 00:23:57,375 Não sabe? 200 00:23:57,416 --> 00:23:58,996 Sim. 201 00:23:59,208 --> 00:24:00,668 - Ámen. - Ámen. 202 00:24:07,208 --> 00:24:09,378 - Dêem-me um "F". - "F". 203 00:24:10,375 --> 00:24:12,245 - Dêem-me um "A". - "A". 204 00:24:13,000 --> 00:24:15,330 - Dêem-me um "S". - "S". 205 00:24:15,416 --> 00:24:17,746 - Dêem-me um "C". - "C!" 206 00:24:17,833 --> 00:24:19,923 - Dêem-me um "ismo"! - Ismo! 207 00:24:20,000 --> 00:24:21,880 - Como se diz? - Fascismo! 208 00:24:21,958 --> 00:24:23,538 - Como se diz? - Fascismo! 209 00:24:23,625 --> 00:24:24,955 - Fascismo! - Fascismo! 210 00:24:25,041 --> 00:24:27,041 - Fascismo! - Fascismo! 211 00:24:27,125 --> 00:24:30,575 Fascismo! 212 00:24:30,666 --> 00:24:33,706 - Fascismo! - Sim! 213 00:24:41,375 --> 00:24:42,995 É isso tudo. 214 00:24:47,041 --> 00:24:48,791 Muito bem. 215 00:24:48,875 --> 00:24:50,455 - Caramba. - Foi bom, não foi? 216 00:24:50,875 --> 00:24:51,875 Merda. 217 00:24:51,958 --> 00:24:54,288 Tenho uma coisinha especial para vocês. 218 00:24:54,375 --> 00:24:55,915 Que a minha mãe escreveu. 219 00:24:57,333 --> 00:24:59,083 Chama-se O Armário da Bebé Jane. 220 00:25:00,666 --> 00:25:02,326 E é mais ou menos... 221 00:25:03,375 --> 00:25:04,745 assim. 222 00:25:20,666 --> 00:25:21,876 Jesus. 223 00:25:34,750 --> 00:25:35,960 Maria. 224 00:25:43,458 --> 00:25:44,918 O bebé. 225 00:25:58,666 --> 00:26:00,286 Incrível. 226 00:26:01,666 --> 00:26:03,326 Obrigado. 227 00:26:03,416 --> 00:26:05,626 - Obrigado. - Muito bem! 228 00:26:05,708 --> 00:26:07,128 És o melhor! 229 00:26:07,708 --> 00:26:10,288 O maior! 230 00:26:10,375 --> 00:26:12,035 Muito bem! 231 00:26:12,375 --> 00:26:13,955 Muito bem! 232 00:26:14,041 --> 00:26:15,791 Muito bem! 233 00:26:16,541 --> 00:26:19,631 Muito bem! Foste demais! 234 00:26:26,166 --> 00:26:27,456 Jones. 235 00:26:27,541 --> 00:26:29,881 Está aqui um George Jenkins para o ver. 236 00:26:31,458 --> 00:26:32,668 Quem? 237 00:26:32,750 --> 00:26:34,630 George Jenkins? 238 00:26:34,708 --> 00:26:36,998 Ele disse que é sobre os patos mortos no seu lago. 239 00:26:57,958 --> 00:26:59,708 Tem tempo para dar uma volta? 240 00:27:03,916 --> 00:27:05,496 Encontramo-nos lá à frente. 241 00:27:13,083 --> 00:27:15,463 Alguém matou mesmo os patos daquele tipo? 242 00:27:15,541 --> 00:27:17,581 Sim, foi uma tragédia. 243 00:27:31,416 --> 00:27:33,456 Jones. Vem aqui. 244 00:27:33,833 --> 00:27:35,133 Anda. 245 00:27:35,208 --> 00:27:37,288 Vamos. Vem aqui. 246 00:27:37,375 --> 00:27:39,875 Vamos. Anda lá. 247 00:27:41,750 --> 00:27:43,250 Rápido. 248 00:27:46,416 --> 00:27:47,666 Jones. 249 00:27:47,750 --> 00:27:49,960 Queres ajudar-me a mim e ao Davis a pregar uma partida ao Tenente? 250 00:27:52,333 --> 00:27:54,173 Este é o Sargento Manny Kin. 251 00:27:54,250 --> 00:27:57,170 Este tipo formou-se como o melhor da turma na Academia. 252 00:27:57,250 --> 00:28:00,710 O Tenente vai entrevistá-lo para a vaga de detective. 253 00:28:05,291 --> 00:28:06,581 O que achas? 254 00:28:08,291 --> 00:28:09,501 Tem piada. 255 00:28:12,708 --> 00:28:13,918 Tenho de ir. 256 00:28:15,375 --> 00:28:16,665 - Tens a certeza? - Sim. 257 00:28:18,000 --> 00:28:20,380 A sério, qual é a cena dos patos? 258 00:28:21,208 --> 00:28:22,578 Os patos morreram. 259 00:29:45,666 --> 00:29:50,286 Aqueles brutos da Inquisição não viam as pessoas como humanos. 260 00:29:50,375 --> 00:29:52,325 Foi assim que fizeram o que fizeram. 261 00:29:52,416 --> 00:29:55,376 A violar, a incendiar, a saquear. 262 00:29:55,458 --> 00:29:57,628 Tinham uma coisa chamada "a pêra". 263 00:29:57,708 --> 00:30:00,878 Punham na boca de um prisioneiro e, quando a accionavam, 264 00:30:00,958 --> 00:30:06,078 abria-se e despedaçava-lhes a cara, partindo os dentes e o maxilar. 265 00:30:06,875 --> 00:30:09,625 Era para isso que a pêra era usada. 266 00:30:09,708 --> 00:30:12,168 Talvez vejamos isso a voltar, queridos amigos. 267 00:30:12,250 --> 00:30:14,040 Estão prontos para isso? 268 00:30:14,125 --> 00:30:17,285 Sintam isso. Quantos aí querem isto? 269 00:30:51,583 --> 00:30:54,883 Mãe, tens de me avisar quando quiseres dar uma volta, está bem? 270 00:32:50,833 --> 00:32:52,633 Só queria dizer olá. 271 00:32:54,041 --> 00:32:55,251 Olá. 272 00:32:57,833 --> 00:32:59,133 Olá. 273 00:33:02,833 --> 00:33:04,133 O que estás a fazer? 274 00:33:05,458 --> 00:33:07,708 Acabei de chegar da escola. 275 00:33:08,833 --> 00:33:11,383 Então estou a fazer os trabalhos de casa. 276 00:33:11,458 --> 00:33:13,078 E tu? 277 00:33:14,000 --> 00:33:15,710 Estou dentro de um congelador. 278 00:33:17,916 --> 00:33:19,126 Porquê? 279 00:33:19,541 --> 00:33:21,081 Conto-te mais tarde. 280 00:33:25,083 --> 00:33:29,833 Tenho este trabalho para entregar e preciso de um bom adjectivo. 281 00:33:35,083 --> 00:33:36,253 "Esfaqueada." 282 00:33:37,666 --> 00:33:39,166 Podes soletrar isso para mim? 283 00:33:40,250 --> 00:33:45,210 E-S-F-A-Q-U-E-A-D-A. 284 00:33:46,583 --> 00:33:47,963 Esfaqueada. 285 00:33:49,250 --> 00:33:50,790 És tão inteligente. 286 00:33:51,625 --> 00:33:52,785 Jane! 287 00:33:53,833 --> 00:33:57,883 Tenho de ir, está bem? O meu pai está a chamar-me. 288 00:33:59,416 --> 00:34:00,666 Adeus. 289 00:34:07,291 --> 00:34:08,751 Janey. 290 00:34:08,833 --> 00:34:10,173 Estou a ir, pai. 291 00:34:14,125 --> 00:34:15,875 O que foi, pai? 292 00:34:15,958 --> 00:34:17,538 Recebeste mais uma. 293 00:34:26,791 --> 00:34:29,461 "É com enorme prazer que escrevo a convidá-la 294 00:34:29,500 --> 00:34:30,920 "para se juntar à classe do primeiro ano 295 00:34:30,958 --> 00:34:33,208 "na Faculdade de Artes e Ciências, 296 00:34:33,250 --> 00:34:35,540 na Universidade de Harvard." 297 00:34:36,333 --> 00:34:38,383 Estás feliz agora? 298 00:34:42,458 --> 00:34:43,998 Aonde é que vais? 299 00:34:44,083 --> 00:34:45,423 Tenho trabalho de casa. 300 00:34:45,500 --> 00:34:47,040 Trabalho de casa. 301 00:34:47,125 --> 00:34:49,165 Que treta. És veterana. 302 00:34:50,208 --> 00:34:52,458 São quantas? São sete agora. 303 00:34:52,541 --> 00:34:53,921 Quantas mais tens? 304 00:34:55,333 --> 00:34:57,083 Acho que há mais duas. 305 00:34:57,791 --> 00:34:59,501 Mas ainda não sei o que vou fazer, 306 00:34:59,583 --> 00:35:01,133 então, por favor, pára de me perguntar. 307 00:35:02,791 --> 00:35:04,041 Sou um túmulo. 308 00:35:07,500 --> 00:35:10,170 Que tal sairmos e celebrarmos? Comer alguma coisa? 309 00:35:10,250 --> 00:35:13,420 Não. Estou muito cansada. Podemos só pedir alguma coisa? 310 00:35:13,500 --> 00:35:16,080 Claro. O Martin vem? 311 00:35:17,833 --> 00:35:20,213 Não, tem de trabalhar. 312 00:35:21,583 --> 00:35:24,713 Contaste-lhe sobre isto tudo? 313 00:35:26,541 --> 00:35:28,541 Não falamos sobre estas cenas. 314 00:35:30,875 --> 00:35:33,205 Não vos imagino a falar muito. 315 00:35:34,083 --> 00:35:37,133 - Pai. - Sou o teu pai, és adolescente. 316 00:35:37,208 --> 00:35:41,538 É por isso que estou aqui, para te envergonhar. Certo? 317 00:35:46,708 --> 00:35:48,578 Só quero que saibas uma coisa. 318 00:35:52,750 --> 00:35:55,290 Nunca vou parar de te carregar, Janey. 319 00:35:57,666 --> 00:36:01,576 Só porque já és uma miúda crescida não significa que isso acabe. 320 00:36:04,166 --> 00:36:06,456 Lembro-me do dia em que nasceste. 321 00:36:06,541 --> 00:36:08,421 Fui a primeira pessoa para quem olhaste. 322 00:36:08,500 --> 00:36:10,460 Sim, eu sei, pai. 323 00:36:23,250 --> 00:36:25,330 Porque não vens trabalhar para mim? 324 00:36:31,166 --> 00:36:32,286 A fazer o quê? 325 00:36:33,916 --> 00:36:36,246 Qualquer coisa que o teu pequeno coração deseje. 326 00:36:39,375 --> 00:36:40,955 Qualquer coisa. 327 00:36:43,416 --> 00:36:46,536 Passares os próximos quatro anos da tua vida na universidade 328 00:36:46,625 --> 00:36:49,495 seria um tremendo passo atrás para alguém como tu. 329 00:36:50,916 --> 00:36:53,706 Passaste no tapete vermelho de Cannes aos doze anos. 330 00:36:53,791 --> 00:36:55,501 Publicaste ensaios no New Yorker aos 14. 331 00:36:55,583 --> 00:36:58,883 E um editorial no Times aos 15. 332 00:37:02,500 --> 00:37:04,290 E não quero só que trabalhes para mim. 333 00:37:04,375 --> 00:37:06,415 És a minha parceira, 334 00:37:07,708 --> 00:37:09,078 para tudo. 335 00:37:09,750 --> 00:37:11,080 Quero dizer, tu... 336 00:37:12,583 --> 00:37:14,253 Sempre tiveste sonhos incríveis, 337 00:37:14,333 --> 00:37:18,043 e tenho centenas de milhões para brincar. 338 00:37:21,500 --> 00:37:24,130 Entre as tuas ideias loucas e os meus contactos, 339 00:37:24,166 --> 00:37:26,826 tu e eu, por favor. 340 00:37:26,875 --> 00:37:28,125 Governaríamos o mundo. 341 00:37:32,750 --> 00:37:34,460 A tua mãe sempre disse 342 00:37:36,750 --> 00:37:38,210 que mereces tudo. 343 00:37:47,083 --> 00:37:48,253 Excepto ela. 344 00:37:50,666 --> 00:37:51,916 Sim, certo. 345 00:37:52,958 --> 00:37:54,208 Excepto ela. 346 00:37:58,250 --> 00:38:00,250 Mas não deixes que o que aconteceu 347 00:38:00,291 --> 00:38:03,211 te impeça de te tornares a mulher que devias ser. 348 00:38:17,208 --> 00:38:18,498 Amo-te, pai. 349 00:38:24,583 --> 00:38:26,083 Amo-te mais. 350 00:41:02,458 --> 00:41:03,998 Queres ajudá-la? 351 00:41:10,875 --> 00:41:12,035 Não. 352 00:41:22,750 --> 00:41:24,460 É um mundo cruel. 353 00:41:47,916 --> 00:41:49,536 O que estás a fazer aqui? 354 00:41:52,000 --> 00:41:53,460 Estou de passagem. 355 00:41:55,583 --> 00:41:56,923 A sério? 356 00:42:04,125 --> 00:42:05,455 O que ele fez? 357 00:42:10,500 --> 00:42:11,670 Quem? 358 00:42:17,500 --> 00:42:19,080 O tipo coreano. 359 00:42:28,750 --> 00:42:30,330 Muitas cenas más. 360 00:42:38,125 --> 00:42:39,285 Sim? 361 00:42:48,541 --> 00:42:49,921 Tais como? 362 00:43:00,875 --> 00:43:04,245 Se tiver de te explicar tudo, vamos ficar aqui para sempre. 363 00:43:05,750 --> 00:43:07,040 Eu tenho tempo. 364 00:43:16,750 --> 00:43:17,830 Eu não. 365 00:43:20,333 --> 00:43:21,753 A vida é curta. 366 00:43:28,458 --> 00:43:32,958 Só precisas ser quem és e deixa-nos lidar com o resto. 367 00:43:39,291 --> 00:43:41,831 Quanto menos souberes, mais simples é tudo. 368 00:44:04,500 --> 00:44:06,080 É a minha filha. 369 00:44:07,500 --> 00:44:09,420 De volta para ali. 370 00:44:15,916 --> 00:44:17,956 Vai lá e mata-o. 371 00:47:12,166 --> 00:47:14,286 Porque é que o Damian tem um problema contigo? 372 00:47:20,958 --> 00:47:22,288 Não sei! 373 00:47:26,083 --> 00:47:27,543 Vou perguntar outra vez. 374 00:47:30,958 --> 00:47:33,078 Porque devia matar-te esta noite. 375 00:47:40,375 --> 00:47:42,535 - Devo-lhe dinheiro. - Quanto? 376 00:47:48,541 --> 00:47:50,041 Oito mil. 377 00:47:53,500 --> 00:47:54,830 É isso? 378 00:48:10,583 --> 00:48:12,543 Preciso que o arranjes. 379 00:48:16,958 --> 00:48:18,168 Agora? 380 00:50:31,916 --> 00:50:32,996 Espere aqui. 381 00:54:04,333 --> 00:54:05,963 Está todo aqui. 382 00:54:07,416 --> 00:54:08,576 Está bem. 383 00:54:11,625 --> 00:54:12,745 Estamos bem. 384 00:54:16,875 --> 00:54:18,995 Devias tratar dessa mão. 385 00:54:26,500 --> 00:54:28,290 Dão-me boleia até ao hospital? 386 00:54:38,125 --> 00:54:39,205 Não. 387 00:54:41,333 --> 00:54:43,253 Mas isso parece mesmo mal. 388 00:54:49,083 --> 00:54:50,583 Desaparece daqui para fora. 389 00:55:11,958 --> 00:55:13,538 Fica com ele. 390 00:55:24,958 --> 00:55:26,878 Não vou fazer mais isto. 391 00:55:36,875 --> 00:55:38,535 Qual é o problema? 392 00:55:42,458 --> 00:55:44,418 Não vou matar um tipo 393 00:55:46,416 --> 00:55:48,326 por causa de oito mil dólares. 394 00:56:00,041 --> 00:56:02,131 Ele sabia no que se estava a meter. 395 00:56:12,583 --> 00:56:14,253 Bem, estou fora. 396 00:56:17,916 --> 00:56:19,376 Eu entendo. 397 00:56:21,375 --> 00:56:23,415 Isto não é para qualquer um. 398 00:56:27,125 --> 00:56:29,495 Talvez possamos arranjar-te outra coisa para fazeres. 399 00:56:34,208 --> 00:56:35,708 Queres tomar conta de umas miúdas? 400 00:56:41,166 --> 00:56:42,376 Não. 401 00:56:46,791 --> 00:56:48,671 O que posso dar-te? 402 00:57:12,375 --> 00:57:14,125 Quero os piores tipos que tiveres. 403 00:57:21,250 --> 00:57:22,540 Dá-me o teu telefone. 404 00:57:27,625 --> 00:57:29,535 Já estiveste em Albuquerque? 405 00:57:31,250 --> 00:57:33,130 Tenho uma coisa para ti. 406 00:57:34,750 --> 00:57:35,880 Duas. 407 00:57:38,208 --> 00:57:39,578 Irmãos. 408 00:57:45,250 --> 00:57:46,500 O que é que eles fazem? 409 00:57:47,916 --> 00:57:49,536 São pornógrafos. 410 00:57:51,458 --> 00:57:53,628 Fazem filmes de violações. 411 00:58:02,500 --> 00:58:04,380 Tudo o que precisas de saber 412 00:58:04,458 --> 00:58:07,578 é o que eles fazem a todas aquelas pessoas inocentes. 413 00:58:11,583 --> 00:58:12,713 Está bem. 414 00:58:15,791 --> 00:58:16,881 Eu faço. 415 00:58:19,375 --> 00:58:20,745 Vou dar-te, 416 00:58:22,000 --> 00:58:24,130 digamos, cinco mil dólares. 417 00:58:25,083 --> 00:58:26,543 Não os quero. 418 00:58:29,791 --> 00:58:31,171 Queres sangue, 419 00:58:33,208 --> 00:58:34,538 não dinheiro. 420 00:58:38,041 --> 00:58:40,501 Com valores morais tão elevados... 421 00:58:46,250 --> 00:58:47,630 como podia dizer não? 422 00:59:35,458 --> 00:59:37,208 O que vais fazer mais tarde? 423 00:59:40,083 --> 00:59:42,083 Vou estar fora da cidade durante uns dias. 424 00:59:46,875 --> 00:59:48,165 Está bem. 425 00:59:52,166 --> 00:59:53,456 O que se passa? 426 00:59:56,375 --> 00:59:58,035 Está tudo bem, pode esperar. 427 00:59:59,250 --> 01:00:00,790 Está bem. 428 01:00:04,875 --> 01:00:06,415 O que estás a fazer? 429 01:00:08,125 --> 01:00:09,285 A caçar. 430 01:00:12,541 --> 01:00:13,961 Boa sorte. 431 01:00:30,333 --> 01:00:32,083 Encontrou o que procura? 432 01:00:33,875 --> 01:00:35,165 Sim. Este está bom? 433 01:00:35,250 --> 01:00:37,580 Caramba, está óptimo. 434 01:00:38,250 --> 01:00:43,170 Este aqui tem um motor V8 302, de cinco litros. 435 01:00:44,416 --> 01:00:47,286 E este bebé foi feito na América. 436 01:00:48,208 --> 01:00:50,038 Vai durar para sempre. 437 01:00:55,375 --> 01:00:56,825 Vou levar. 438 01:00:58,291 --> 01:01:01,291 Vou buscar as chaves. 439 01:01:21,601 --> 01:01:24,901 imfreemozart - - - - - -