1 00:01:32,483 --> 00:01:34,558 Jeg vil gerne have, at I forstår, 2 00:01:36,191 --> 00:01:39,516 at det ikke vil gøre jer hele igen. 3 00:01:42,108 --> 00:01:47,766 Der er ingen direkte vej til at vende dybden af jeres sår. 4 00:01:52,400 --> 00:01:57,683 Betragt det som en dør, der åbnes. 5 00:02:06,858 --> 00:02:08,891 Og når det er sket, 6 00:02:10,358 --> 00:02:15,141 vil I føle tvivl, I vil angre, 7 00:02:16,275 --> 00:02:18,641 I vil føle skyld. 8 00:02:21,608 --> 00:02:24,850 I vil føle behovet for at tilstå. 9 00:02:27,983 --> 00:02:30,391 Men det er normalt, 10 00:02:30,858 --> 00:02:34,584 og det er alt sammen en del af den proces, I er i færd med 11 00:02:34,608 --> 00:02:38,308 på vej mod jeres egen radikale selvhealing. 12 00:02:50,525 --> 00:02:55,516 Hvad den mand gjorde, er utilgiveligt. 13 00:02:57,941 --> 00:03:00,475 Men valget er jeres nu. 14 00:03:02,025 --> 00:03:05,641 Vil I lade ham definere resten af jeres liv? 15 00:03:07,858 --> 00:03:10,266 Eller vil I definere det? 16 00:03:27,191 --> 00:03:30,225 Jeg har fået at vide, at den sværeste del af denne rejse 17 00:03:31,066 --> 00:03:36,183 ikke bare er at føle tvivl og skyld, 18 00:03:38,233 --> 00:03:42,641 men at føle sig fanget af de følelser. 19 00:03:44,483 --> 00:03:46,641 Når I når til det punkt, 20 00:03:47,691 --> 00:03:50,433 og I mærker det tynge, 21 00:03:50,858 --> 00:03:55,100 skal I vende tilbage til det mantra, jeg lærte jer. 22 00:03:57,608 --> 00:04:00,058 Tid er som en flod. 23 00:04:00,525 --> 00:04:02,891 Den flyder begge veje. 24 00:04:04,650 --> 00:04:09,641 Accepter, at den flyder, så kan man ændre livet. 25 00:04:18,316 --> 00:04:20,183 Det drejer sig ikke om penge. 26 00:04:22,691 --> 00:04:27,308 Men noget af værdi skal udveksles. 27 00:04:28,358 --> 00:04:30,766 Betragt det som et offer. 28 00:04:46,775 --> 00:04:49,016 Disse tilhørte min mor. 29 00:04:52,941 --> 00:04:56,183 Det, I har været igennem, gør mig meget ondt. 30 00:05:20,525 --> 00:05:23,876 ...inden for ti år går nu i opfyldelse. 31 00:05:23,900 --> 00:05:26,792 Det eneste, jeg tog fejl af, var datoen. 32 00:05:26,816 --> 00:05:31,417 Jeg troede, vi havde mere tid. Men på det punkt tog jeg fejl. 33 00:05:31,441 --> 00:05:34,141 Tiden er ved at rinde ud. 34 00:05:34,650 --> 00:05:38,251 Jeg sagde, at man igen ville drive folk sammen i lejre i USA, 35 00:05:38,275 --> 00:05:42,042 ligesom interneringen af japanere. Dem husker I godt. 36 00:05:42,066 --> 00:05:45,251 Jeg sagde, at vores menneskerettigheder ville blive indskrænket. 37 00:05:45,275 --> 00:05:48,683 Jeg sagde, at vores penge ville miste værdi. 38 00:05:48,941 --> 00:05:53,475 Alle sagde, at Jimmy Baker er en konspirationsteoretiker. 39 00:06:00,441 --> 00:06:05,933 Men sagen er, at vi lever i en tid, hvor vi umenneskeliggøres. 40 00:06:48,650 --> 00:06:50,266 Pis. 41 00:09:09,275 --> 00:09:10,975 Du er tidligt på den. 42 00:09:13,816 --> 00:09:15,141 Hvad skete der? 43 00:09:17,483 --> 00:09:20,141 Der opstod komplikationer. 44 00:09:31,233 --> 00:09:34,167 FOR 45 00:09:34,191 --> 00:09:37,167 GAMMEL 46 00:09:37,191 --> 00:09:40,167 TIL AT 47 00:09:40,191 --> 00:09:43,167 DØ 48 00:09:43,191 --> 00:09:46,391 UNG 49 00:10:16,816 --> 00:10:18,084 Kranvognsføreren fandt liget, 50 00:10:18,108 --> 00:10:20,100 da vi ryddede stedet i går aftes. 51 00:10:27,566 --> 00:10:29,917 Har det noget med det her at gøre? 52 00:10:29,941 --> 00:10:32,308 Nej, det hører under LAPD. 53 00:10:32,691 --> 00:10:35,357 På den side af hegnet hører alt under deres myndighed. 54 00:10:37,566 --> 00:10:39,266 Hvad er hans historie? 55 00:10:40,400 --> 00:10:43,600 Zack Thomas, sexforbryder. Tidligt løsladt fra Lompoc. 56 00:10:45,525 --> 00:10:47,772 Det er altså en forbrydelse uden noget offer. 57 00:10:53,150 --> 00:10:54,959 Hvordan endte bilen herude? 58 00:10:54,983 --> 00:10:59,308 Den løb tør for benzin. Meldt stjålet fra parkeringspladsen 19.40. 59 00:10:59,566 --> 00:11:02,092 Ejer virkede glad for at høre, vi havde fundet den. 60 00:11:02,650 --> 00:11:04,376 Lød han troværdig? 61 00:11:04,400 --> 00:11:06,626 Ja. Han anede ikke, der var et lig i bagagerummet. 62 00:11:06,650 --> 00:11:08,944 Han ville bare vide, hvor han kunne hente den. 63 00:11:09,650 --> 00:11:11,792 Har du en adresse til den parkeringsplads? 64 00:11:11,816 --> 00:11:13,225 Ja. 65 00:11:14,108 --> 00:11:15,600 Værsgo. 66 00:11:21,983 --> 00:11:23,959 Det kan jeg ikke læse. 67 00:11:23,983 --> 00:11:25,459 Hvad står der? 68 00:11:25,483 --> 00:11:29,058 Pis. Det er afgjort et tretal... 69 00:11:30,400 --> 00:11:33,433 Jeg sender rapporten til dig, hvad siger du til det? 70 00:11:35,858 --> 00:11:37,350 Det er fint. 71 00:11:40,483 --> 00:11:42,683 Så er jeg færdig her. 72 00:11:43,358 --> 00:11:45,292 Hvis du finder noget, så ring til mig. 73 00:11:45,316 --> 00:11:46,522 Det skal jeg nok. 74 00:11:53,733 --> 00:11:55,876 Du bemærkede ingenting i går aftes? 75 00:11:55,900 --> 00:11:59,183 Nej, jeg vidste ikke, den var stjålet, før ejeren kom tilbage. 76 00:12:00,525 --> 00:12:03,209 Jeg vil gerne se kreditkortkvitteringerne fra i går aftes. 77 00:12:03,233 --> 00:12:05,475 Beklager, vi tager kun imod kontanter. 78 00:12:07,983 --> 00:12:10,501 Har I ingen liste over, hvem der parkerer her? 79 00:12:10,525 --> 00:12:12,933 Det er jo bare en parkeringsplads. 80 00:12:26,566 --> 00:12:28,933 Kan du lide det? Det er fransk. 81 00:12:29,316 --> 00:12:31,058 Ja. 82 00:12:31,108 --> 00:12:35,600 Bare et par svedige franske piger. 83 00:12:37,608 --> 00:12:40,016 Jeg elsker europæere. 84 00:12:42,066 --> 00:12:45,100 Hvor er du flink. 85 00:12:46,566 --> 00:12:49,001 Terrence. Godt gået i går aftes. 86 00:12:49,025 --> 00:12:51,167 Det var for din skyld, kommissær. 87 00:12:51,191 --> 00:12:53,933 Krissy. 88 00:12:56,358 --> 00:12:59,417 Red, ikke mere telefonfis. Jeg holder øje med dig. 89 00:12:59,441 --> 00:13:00,959 Javel, kommissær. 90 00:13:00,983 --> 00:13:02,417 Ny fyr. 91 00:13:02,441 --> 00:13:03,725 Ja, chef? 92 00:13:20,066 --> 00:13:21,641 Hej. 93 00:13:23,400 --> 00:13:25,391 Hvad er dagens fangst? 94 00:13:27,191 --> 00:13:29,459 Et lig i bagagerummet på en stjålen bil. 95 00:13:29,483 --> 00:13:31,141 Hold da kæft. Hvem? 96 00:13:32,441 --> 00:13:35,126 Zack Thomas. Pædofil. 97 00:13:35,150 --> 00:13:36,516 Hvem er det? 98 00:13:37,108 --> 00:13:40,917 Thomas' offer. Han var drengens fysioterapeut. 99 00:13:40,941 --> 00:13:42,641 Hvad skete der? 100 00:13:43,066 --> 00:13:46,417 Han voldtog ham. Over ti gange. 101 00:13:46,441 --> 00:13:49,266 Nederen. Er du alene på sagen? 102 00:13:50,150 --> 00:13:52,475 - Ja. - Okay. Giv mig et resume. 103 00:13:54,108 --> 00:13:56,167 Der er ikke meget at sige. 104 00:13:56,191 --> 00:13:59,058 Fyren her stjal bilen på en parkeringsplads. 105 00:13:59,608 --> 00:14:03,250 Det ser ud til, at han løb tør for benzin og efterlod liget i bagagerummet. 106 00:14:03,275 --> 00:14:05,542 Har du haft sådan en sag før? 107 00:14:05,566 --> 00:14:06,792 Nej. 108 00:14:06,816 --> 00:14:08,251 Nu skal jeg vise dig, hvad du gør. 109 00:14:08,275 --> 00:14:10,683 - Red, har du noget kladdepapir? - Ja. 110 00:14:12,608 --> 00:14:14,501 Værsgo. 111 00:14:14,525 --> 00:14:16,475 Det skal du altså stoppe med. 112 00:14:17,483 --> 00:14:19,167 Ikke mens du arbejder. 113 00:14:19,191 --> 00:14:21,709 Det sagde hun også. Pis. 114 00:14:21,733 --> 00:14:23,308 Alt i orden? 115 00:14:25,275 --> 00:14:29,709 Det første er at tale med ofrenes forældre, før nyheden kommer ud. 116 00:14:29,733 --> 00:14:31,459 Se, hvordan de reager. 117 00:14:31,483 --> 00:14:34,126 Det næste er at undersøge deres økonomiske situation. 118 00:14:34,150 --> 00:14:36,933 Se efter nylig aktivitet over et par tusind. 119 00:14:37,400 --> 00:14:39,251 Hør her, der var mange, 120 00:14:39,275 --> 00:14:41,042 der ønskede Zack Thomas død. 121 00:14:41,066 --> 00:14:42,683 Der er mange mistænkte. 122 00:14:46,983 --> 00:14:48,189 Hør. 123 00:14:50,608 --> 00:14:52,126 Jeg vil fortælle dig noget, 124 00:14:52,150 --> 00:14:53,850 men det forlader ikke lokalet. 125 00:14:54,316 --> 00:14:55,850 Okay. 126 00:15:04,233 --> 00:15:06,516 Hvad har jeg her, Martin? 127 00:15:08,483 --> 00:15:10,417 En enkelt terning? 128 00:15:10,441 --> 00:15:14,058 For dig er det, men for mig er det en filosofi. 129 00:15:14,858 --> 00:15:18,126 Jeg havde den højeste opklaringsprocent på holdet på grund af den her. 130 00:15:18,150 --> 00:15:20,542 Man kan følge beviser og opbygge teorier hele dagen lang, 131 00:15:20,566 --> 00:15:23,417 og så viser gerningsmanden sig at være en tilfældig fremmed. 132 00:15:23,441 --> 00:15:27,126 Vi påtvinger livet orden, så vi føler, at vores valg betyder noget, 133 00:15:27,150 --> 00:15:29,209 men basalt set er det tilfældigt, ikke? 134 00:15:29,233 --> 00:15:31,209 Det er man nødt til at acceptere. 135 00:15:31,233 --> 00:15:34,834 Når jeg ikke vidste, hvilken vej jeg skulle gå, eller hvad beviserne betød, 136 00:15:34,858 --> 00:15:36,433 så kastede jeg terningen. 137 00:15:37,650 --> 00:15:39,834 Giv hvert valg et nummer og kast. 138 00:15:39,858 --> 00:15:43,516 Lad universet beslutte, som Jungs kollektive ubevidste. 139 00:15:48,525 --> 00:15:49,876 Jeg ved ikke, hvem det er. 140 00:15:49,900 --> 00:15:51,141 Carl Jung? 141 00:15:52,066 --> 00:15:54,376 - Nej. - En længere samtale til en anden dag. 142 00:15:54,400 --> 00:15:55,667 Øl, steak. 143 00:15:55,691 --> 00:15:57,141 Er det polyester? 144 00:16:00,233 --> 00:16:02,266 Det lufter. 145 00:16:03,025 --> 00:16:05,850 Men prøv det. 146 00:16:07,650 --> 00:16:08,876 Var det det hele? 147 00:16:08,900 --> 00:16:10,266 Ja. Tak. 148 00:16:11,191 --> 00:16:12,397 God mand. 149 00:16:20,400 --> 00:16:21,376 Jones. 150 00:16:21,400 --> 00:16:23,461 Hej, det er Powers, fra kriminalteknisk. 151 00:16:24,066 --> 00:16:25,334 Har du fundet noget? 152 00:16:25,358 --> 00:16:27,917 Ja, et aftryk på bilnøglen matchede en i databasen. 153 00:16:27,941 --> 00:16:29,850 Jeg sender det til dig nu. 154 00:16:31,275 --> 00:16:34,751 Viggo Larson. Tidligere FBI-agent. 155 00:16:34,775 --> 00:16:36,626 Han fik sygeorlov for ti år siden. 156 00:16:36,650 --> 00:16:38,766 Hvad laver han på gerningsstedet? 157 00:16:39,983 --> 00:16:43,016 Hvem ved? Men held og lykke. 158 00:16:44,983 --> 00:16:46,189 Tak. 159 00:17:18,816 --> 00:17:20,475 Forsvinder du nu? 160 00:17:22,316 --> 00:17:23,683 Det ved jeg ikke endnu. 161 00:17:32,066 --> 00:17:34,850 Din mor klarer sig, uanset hvad der sker. 162 00:17:38,066 --> 00:17:40,433 Hvis de kommer, får jeg ingen advarsel. 163 00:17:41,608 --> 00:17:44,058 De vil fastfryse alle mine aktiver. 164 00:17:44,400 --> 00:17:45,891 Hun vil være fortabt. 165 00:17:47,691 --> 00:17:50,558 Jeg giver dig de penge, du skal bruge til hende, 166 00:17:51,233 --> 00:17:54,376 og navnet på det plejehjem, hvor du skal anbringe hende. 167 00:17:54,400 --> 00:17:56,100 Det har jeg jo lovet dig. 168 00:18:04,233 --> 00:18:06,933 Men fra nu af passer vi bare os selv. 169 00:18:10,525 --> 00:18:12,542 Til fyren i næste uge bruger jeg et våben. 170 00:18:12,566 --> 00:18:14,334 - Får det til at ligne et selvmord og... - Nej. 171 00:18:14,358 --> 00:18:17,141 Tiden er ikke til at være kreativ. 172 00:18:17,941 --> 00:18:19,955 Vi holder os til det, vi blev enige om. 173 00:18:47,233 --> 00:18:50,933 Jeg burde bare have skudt ud af vinduet og taget nøglen. 174 00:18:51,650 --> 00:18:53,246 Hvorfor gjorde du det så ikke? 175 00:18:55,900 --> 00:18:57,308 Jeg blev bange. 176 00:19:02,108 --> 00:19:04,183 Dialysebehandlingerne 177 00:19:05,566 --> 00:19:08,058 gør noget ved mit hoved. 178 00:19:15,275 --> 00:19:18,766 Lad os nu bare forestille os, at de finder et fingeraftryk. 179 00:19:20,983 --> 00:19:23,834 Hvad er tidsrammen, indtil de matcher det med dig? 180 00:19:23,858 --> 00:19:25,225 Fem minutter. 181 00:19:40,858 --> 00:19:46,308 Jeg kan ikke forestille mig, at politiet spilder mange timer på en død pædofil. 182 00:20:18,275 --> 00:20:21,584 Jeg kører børnene i skole kl. otte. 183 00:20:21,608 --> 00:20:25,641 Min mand arbejder fra 9 til 17, så jeg er hjemme det meste af tiden. 184 00:20:26,775 --> 00:20:27,981 Fint. 185 00:20:31,733 --> 00:20:33,850 Har du set manden her før? 186 00:20:36,983 --> 00:20:39,225 Ikke hvad jeg ved af. Hvem er han? 187 00:20:40,483 --> 00:20:42,308 Bare en, vi interesserer os for. 188 00:20:42,733 --> 00:20:43,939 Hvorfor? 189 00:20:44,941 --> 00:20:46,391 Det er ikke vigtigt. 190 00:20:48,691 --> 00:20:51,959 Har du nogen indvendinger imod, at vi kigger på jeres bankkonti? 191 00:20:51,983 --> 00:20:53,766 Nej, gør bare det. 192 00:20:55,483 --> 00:20:56,689 Tak. 193 00:20:57,275 --> 00:20:58,766 Mor, hvad foregår der? 194 00:20:59,525 --> 00:21:00,731 Ikke noget, skat. 195 00:21:09,900 --> 00:21:11,106 Hej, kammerat. 196 00:21:14,150 --> 00:21:15,356 Hvem er det? 197 00:21:16,441 --> 00:21:18,016 Han er fra politiet. 198 00:21:20,191 --> 00:21:22,183 Zack Thomas er blevet dræbt. 199 00:21:30,400 --> 00:21:31,606 Godt. 200 00:21:34,608 --> 00:21:37,251 Kunne du give mig og din mor et par minutter? 201 00:21:37,275 --> 00:21:40,308 Vi kan sagtens snakke foran Michael. 202 00:21:47,316 --> 00:21:49,016 Har du set ham her før? 203 00:21:50,525 --> 00:21:51,766 Nej. 204 00:21:52,691 --> 00:21:54,225 Hvem er det? 205 00:21:58,941 --> 00:22:00,350 Ikke nogen. 206 00:22:02,400 --> 00:22:04,933 Er du sikker på, at hverken du eller din mand 207 00:22:05,150 --> 00:22:08,433 havde nogen kontakt med Zack Thomas, efter at han blev løsladt? 208 00:22:09,233 --> 00:22:12,100 Tro mig, det ville jeg huske. 209 00:22:16,441 --> 00:22:17,891 Faktisk... 210 00:22:19,108 --> 00:22:21,820 ...var jeg overhovedet ikke interesseret i Zack Thomas. 211 00:22:25,525 --> 00:22:28,475 Men folk er ikke, som man tror, de er. 212 00:22:29,983 --> 00:22:34,725 Eller måske er de, men de er også en anden. 213 00:22:37,150 --> 00:22:39,641 En, man ikke får at se. 214 00:24:42,900 --> 00:24:46,808 Mor, hvilken farve er det? 215 00:24:48,316 --> 00:24:49,792 Und... Undskyld. 216 00:24:49,816 --> 00:24:55,183 Det gør ikke noget. Hvilken... Hvilken farve er det? 217 00:25:00,316 --> 00:25:01,334 Blå. 218 00:25:01,358 --> 00:25:02,564 Blå. 219 00:25:03,150 --> 00:25:05,391 Hvilke af brikkerne er blå? 220 00:25:29,233 --> 00:25:30,600 Nej. 221 00:25:31,608 --> 00:25:32,975 Blå. 222 00:27:16,316 --> 00:27:17,522 Kan jeg få en til? 223 00:27:20,608 --> 00:27:21,933 Hvad fik du? 224 00:27:25,483 --> 00:27:27,391 Det ved jeg ikke. Vodka. 225 00:27:30,316 --> 00:27:31,641 Hvor fik du det fra? 226 00:27:35,108 --> 00:27:37,516 Den anden bartender. 227 00:27:39,108 --> 00:27:41,058 Han hed vist Mik. 228 00:27:44,025 --> 00:27:45,475 Bad han dig vise ID? 229 00:27:50,150 --> 00:27:51,356 Nej. 230 00:27:56,275 --> 00:27:57,516 Hvor gammel er du? 231 00:28:01,983 --> 00:28:03,350 Jeg er 22. 232 00:28:08,233 --> 00:28:10,016 Du må ikke være her. 233 00:28:21,316 --> 00:28:22,683 For sent. 234 00:28:24,566 --> 00:28:26,475 Du skal sgu smutte nu. 235 00:28:31,900 --> 00:28:36,183 Skænk nu bare, eller jeg melder stedet. 236 00:28:53,150 --> 00:28:55,100 Hvor gammel er du rigtigt? 237 00:28:57,316 --> 00:28:58,766 Sytten? 238 00:29:03,275 --> 00:29:04,725 Jeg er 22. 239 00:29:08,525 --> 00:29:11,016 Dine kinder er ikke engang blevet hule endnu. 240 00:29:13,983 --> 00:29:15,334 Er du misundelig? 241 00:29:15,358 --> 00:29:16,808 Nej. 242 00:29:18,483 --> 00:29:21,933 Da jeg var på din alder, kunne jeg få alt, hvad jeg ønskede, gratis. 243 00:29:27,566 --> 00:29:30,891 Tænk, at du kan huske så langt tilbage. 244 00:29:45,150 --> 00:29:46,975 Nu skal jeg sige dig noget. 245 00:29:50,983 --> 00:29:53,433 Det går aldrig, som man ønsker. 246 00:30:03,233 --> 00:30:04,725 Hvorfor er du her? 247 00:30:07,191 --> 00:30:09,350 Det er min mors mindehøjtidelighed. 248 00:30:19,150 --> 00:30:21,475 Kom her. Jeg vil gerne vise dig noget. 249 00:30:36,400 --> 00:30:38,475 Så gammel er jeg. 250 00:30:40,691 --> 00:30:42,141 Sytten. 251 00:30:42,983 --> 00:30:44,433 Du gættede det. 252 00:30:49,191 --> 00:30:51,350 Og det her... 253 00:30:54,900 --> 00:30:57,100 Det er grunden til, at det er ligegyldigt. 254 00:31:16,108 --> 00:31:19,766 Jeg kommer mig aldrig nogensinde over at have mistet hende. 255 00:31:20,358 --> 00:31:24,225 Nogle gange om natten hører jeg stadig telefonen ringe. 256 00:31:32,858 --> 00:31:34,433 Jeg hører Janeys stemme. 257 00:31:36,358 --> 00:31:37,641 Jeg spekulerer på... 258 00:31:39,108 --> 00:31:42,209 Hvad hvis hun havde set bilen? Hvad hvis føreren... 259 00:31:42,233 --> 00:31:43,475 Alt i orden? 260 00:31:44,066 --> 00:31:45,272 Ja. 261 00:31:46,691 --> 00:31:48,766 Det er ting, vi kæmper med, ikke? 262 00:31:52,191 --> 00:31:54,376 Margot var et stort talent. 263 00:31:54,400 --> 00:31:56,126 En intens, frygtløs kunstner, 264 00:31:56,150 --> 00:31:59,933 som hendes bemærkelsesværdige arbejde tydeligt viser. 265 00:32:06,441 --> 00:32:10,292 For at ære og hylde hendes liv besluttede jeg at købe dette rum. 266 00:32:10,316 --> 00:32:13,959 Det glæder mig at kunne fortælle, at dette værk, denne installation, 267 00:32:13,983 --> 00:32:15,917 vil være her året ud. 268 00:32:15,941 --> 00:32:17,959 Derpå bliver det sendt til Europa, 269 00:32:17,983 --> 00:32:21,183 hvor det uden tvivl også bliver en stor succes. 270 00:32:24,358 --> 00:32:26,891 Jeg er også en slags kunstner. 271 00:32:27,400 --> 00:32:29,016 Jeg er innovator. 272 00:32:29,608 --> 00:32:32,558 Det har folk fortalt mig hele mit liv. 273 00:32:34,150 --> 00:32:37,709 Jeg tager chancer, andre ikke gør, jeg ser muligheder, andre ikke ser, 274 00:32:37,733 --> 00:32:42,058 og her ser jeg en mulighed for at tjene seriøst mange penge. 275 00:32:44,025 --> 00:32:47,542 Så efter at Margots udstilling er rejst over dammen til England, 276 00:32:47,566 --> 00:32:50,167 har vi besluttet at benytte rummet her 277 00:32:50,191 --> 00:32:55,641 til at lade andre unge kvinder udvikle og vise deres utrolige kunstneriske evner. 278 00:32:56,733 --> 00:33:01,266 Jeg ved med sikkerhed, at Margot ville have elsket det. 279 00:33:02,025 --> 00:33:05,584 Derfor er jeg beæret og stolt over at præsentere 280 00:33:05,608 --> 00:33:09,834 den første Margot og Theodore Carters Kunstpris 281 00:33:09,858 --> 00:33:13,016 til min kære og søde ven. 282 00:33:14,608 --> 00:33:16,350 Rachael Chen. 283 00:33:17,191 --> 00:33:18,641 Tillykke. 284 00:33:31,441 --> 00:33:33,016 Vi forguder jer alle sammen. 285 00:33:34,441 --> 00:33:36,016 Margot elsker jer. 286 00:33:38,691 --> 00:33:40,516 Og vi elsker dig, Margot. 287 00:33:51,441 --> 00:33:53,100 Tak. 288 00:34:04,316 --> 00:34:05,933 Hvem er den første? 289 00:34:08,191 --> 00:34:09,808 Vær nu ikke genert. 290 00:34:48,025 --> 00:34:49,600 Jeg savner min mor. 291 00:35:03,941 --> 00:35:06,891 Hun ville have værdsat den fine gestus her. 292 00:35:11,900 --> 00:35:13,183 Jeg håber... 293 00:35:24,733 --> 00:35:26,183 Jeg... 294 00:35:30,233 --> 00:35:32,391 Du skulle ikke have forladt mig. 295 00:36:22,316 --> 00:36:24,183 Må jeg være hos dig i nat? 296 00:36:25,691 --> 00:36:27,058 Ja. 297 00:36:27,900 --> 00:36:29,475 Selvfølgelig. 298 00:36:33,983 --> 00:36:36,308 Jeg har bare noget, jeg skal i morgen tidlig. 299 00:36:39,733 --> 00:36:41,391 Noget interessant? 300 00:36:45,025 --> 00:36:47,350 Jeg skal følge en mand med et øje. 301 00:36:48,775 --> 00:36:50,183 Et øje? 302 00:36:52,025 --> 00:36:53,933 Er han pirat? 303 00:36:56,858 --> 00:36:58,516 Det ved jeg ikke. 304 00:36:59,691 --> 00:37:01,391 Det stod ikke i hans sagsmappe. 305 00:37:10,275 --> 00:37:11,766 Er han farlig? 306 00:37:17,275 --> 00:37:18,600 Måske. 307 00:37:27,025 --> 00:37:28,766 Jeg ved det ikke endnu. 308 00:37:31,483 --> 00:37:33,766 Jeg har bare en fornemmelse. 309 00:37:42,775 --> 00:37:44,475 Han er tidligere FBI-agent. 310 00:37:46,900 --> 00:37:48,683 Og så forsvandt han bare. 311 00:37:51,191 --> 00:37:52,641 Som et spøgelse? 312 00:37:55,775 --> 00:37:57,183 Ja. 313 00:38:00,775 --> 00:38:02,475 Hvordan fandt du ham så? 314 00:38:07,316 --> 00:38:09,100 Fordi han er ved at dø. 315 00:43:22,608 --> 00:43:23,814 Hej. 316 00:43:40,358 --> 00:43:41,766 Er du tilfreds? 317 00:43:42,691 --> 00:43:44,183 Ja. 318 00:43:46,691 --> 00:43:48,566 Solen står i Stenbukkens vendekreds, 319 00:43:50,358 --> 00:43:54,933 og alt er godt. 320 00:44:14,275 --> 00:44:15,558 Tak. 321 00:44:25,941 --> 00:44:27,850 Din mor skal nok klare sig. 322 00:44:32,025 --> 00:44:33,725 Det er jeg glad for. 323 00:44:34,108 --> 00:44:35,516 Godt. 324 00:44:43,733 --> 00:44:44,975 Gå bare. 325 00:44:46,900 --> 00:44:48,891 - Fri bane? - Ja. 326 00:45:48,150 --> 00:45:51,308 Kriminalbetjent 204, et nummerpladetjek, tak. 327 00:45:52,816 --> 00:45:56,667 Bilen er indregistreret til en Diana Sophia DeYoung. 328 00:45:56,691 --> 00:45:59,167 Frk. DeYoung har opført sin arbejdsgiver 329 00:45:59,191 --> 00:46:02,058 som distriktsanklagerens kontor i Los Angeles. 330 00:46:02,941 --> 00:46:04,475 Hvad laver hun der? 331 00:46:04,941 --> 00:46:07,766 Bistandsadvokat i afdelingen for voldsforbrydelser. 332 00:46:27,400 --> 00:46:30,917 Du misforstår, hvad vi gør her. Vi er ikke advokater. 333 00:46:30,941 --> 00:46:33,225 Vi yder bistand til ofre. 334 00:46:38,066 --> 00:46:41,709 Vold mod ældre, vold i hjemmet, ofre for seksuelle overgreb, 335 00:46:41,733 --> 00:46:43,558 børn, der er... 336 00:46:44,900 --> 00:46:47,584 Ja. Nej, det forstår jeg godt. 337 00:46:47,608 --> 00:46:49,350 Jeg er midt i en samtale. 338 00:46:49,858 --> 00:46:51,391 Jeg kan vente. 339 00:46:52,900 --> 00:46:56,475 Vi kan tales ved i morgen. Tak. 340 00:46:56,775 --> 00:46:58,225 Farvel. 341 00:47:03,316 --> 00:47:04,751 Hvad kan jeg hjælpe med? 342 00:47:04,775 --> 00:47:06,975 Jeg er kriminalbetjent Jones. 343 00:47:08,066 --> 00:47:10,266 Har du et par minutter? 344 00:47:12,108 --> 00:47:13,314 Ja. 345 00:47:15,191 --> 00:47:16,397 Tak. 346 00:47:21,316 --> 00:47:23,100 Hvad er sagsnummeret? 347 00:47:24,275 --> 00:47:25,558 Jeg har ikke noget. 348 00:47:33,191 --> 00:47:34,766 Hvad kan jeg så hjælpe med? 349 00:47:37,066 --> 00:47:41,084 Du var rådgiver for familien i Zack Thomas-sagen, korrekt? 350 00:47:41,108 --> 00:47:44,584 Flere familier. Hvilken familie taler du om? 351 00:47:44,608 --> 00:47:45,814 Familien Gilkin. 352 00:47:47,525 --> 00:47:49,516 Deres søn var 11 år gammel. 353 00:47:50,316 --> 00:47:51,522 Handicappet. 354 00:47:53,108 --> 00:47:54,417 Thomas var hans fysioterapeut... 355 00:47:54,441 --> 00:47:56,391 Michael. Jeg kender dem godt. 356 00:47:59,150 --> 00:48:01,016 Er der sket noget? 357 00:48:01,858 --> 00:48:04,641 Man har fundet Zack Thomas' lig. 358 00:48:05,441 --> 00:48:07,641 Han blev myrdet. 359 00:48:13,608 --> 00:48:15,558 Har du underrettet familien? 360 00:48:17,025 --> 00:48:18,266 Ja. 361 00:48:22,733 --> 00:48:24,350 Hvordan tog de det? 362 00:48:28,108 --> 00:48:29,725 De blev lettede. 363 00:48:31,191 --> 00:48:32,766 Det kan jeg forestille mig. 364 00:48:41,025 --> 00:48:43,433 Tak, fordi du underrettede mig. 365 00:48:44,941 --> 00:48:46,558 Det var så lidt. 366 00:48:52,691 --> 00:48:55,308 Hvor kender du Viggo Larson fra? 367 00:48:57,400 --> 00:48:59,058 Han er en af mine klienter. 368 00:49:00,108 --> 00:49:01,766 Fra hvilken sag? 369 00:49:03,566 --> 00:49:06,016 Ikke fra det her kontor. 370 00:49:07,816 --> 00:49:10,183 Fra min anden praksis. 371 00:49:10,525 --> 00:49:12,308 Og hvad er det? 372 00:49:16,816 --> 00:49:18,725 Jeg udøver healing. 373 00:49:20,316 --> 00:49:23,725 Forskellige former for energiarbejde. 374 00:49:31,775 --> 00:49:33,350 "Healing af jægeren"? 375 00:49:34,150 --> 00:49:36,558 Jeg kommer ned til voldens rod. 376 00:49:46,775 --> 00:49:48,350 Hvorfor kommer han hos dig? 377 00:49:50,900 --> 00:49:53,876 Det ved du godt, at jeg ikke kan svare på. 378 00:49:53,900 --> 00:49:57,391 Ikke uden skriftligt samtykke. Beklager. 379 00:50:02,400 --> 00:50:04,516 Hvornår så du ham sidst? 380 00:50:04,900 --> 00:50:07,752 Det er jeg nødt til at slå op. Det er et stykke tid siden. 381 00:50:09,733 --> 00:50:11,516 Interessant. 382 00:50:14,858 --> 00:50:18,516 For det her er et billede af dig, der forlader hans bil i går. 383 00:50:28,525 --> 00:50:30,183 Det er dig, ikke? 384 00:50:30,858 --> 00:50:32,475 Jo. Det ser sådan ud. 385 00:50:35,400 --> 00:50:38,334 Du ved godt, man forhindrer rettens gang, hvis man lyver. 386 00:50:38,358 --> 00:50:41,891 Jeg ved godt, hvordan retssystemet fungerer. 387 00:50:51,483 --> 00:50:55,558 Jeg tror, at Viggo Larson er ansvarlig for Zack Thomas' død. 388 00:51:01,983 --> 00:51:03,516 Interessant. 389 00:51:05,900 --> 00:51:07,641 Hvad baserer du det på? 390 00:51:12,691 --> 00:51:14,350 Beviser. 391 00:51:23,525 --> 00:51:25,683 Men hvad handler det her egentligt om? 392 00:51:45,025 --> 00:51:46,308 Hvordan er han? 393 00:51:51,733 --> 00:51:53,058 Hvem? 394 00:51:58,150 --> 00:51:59,475 Viggo. 395 00:52:05,191 --> 00:52:08,766 Jeg mener, han er en mand, der formår at gøre store ting. 396 00:52:10,733 --> 00:52:12,975 Som at dræbe en pædofil? 397 00:52:14,691 --> 00:52:16,850 Det afhænger af, hvordan han ser det. 398 00:52:24,275 --> 00:52:26,522 Men det er du nødt til selv at spørge ham om. 399 00:52:38,233 --> 00:52:39,667 Tak for din tid. 400 00:52:39,691 --> 00:52:41,058 Så lidt. 401 00:53:25,108 --> 00:53:26,314 Hej. 402 00:53:26,775 --> 00:53:29,627 Kriminalbetjent Jones har lige opsøgt mig på mit arbejde. 403 00:53:32,816 --> 00:53:34,308 Ja? 404 00:53:36,400 --> 00:53:38,433 Han lader til at vide alt. 405 00:53:45,441 --> 00:53:47,600 Der sker dig ikke noget. 406 00:54:01,858 --> 00:54:03,308 Jeg elsker dig. 407 00:56:13,608 --> 00:56:15,558 Hej, Martin, hvordan går det? 408 00:56:17,650 --> 00:56:19,100 Godt. 409 00:56:19,650 --> 00:56:21,183 Er Damian her? 410 00:56:23,608 --> 00:56:25,600 Nej. 411 00:56:29,025 --> 00:56:31,141 Han bad mig komme. 412 00:56:37,566 --> 00:56:39,016 Ja, det ved jeg. 413 00:57:07,025 --> 00:57:10,183 I skal mødes ved butikscenteret ved huset. 414 00:57:38,775 --> 00:57:40,350 Lige et øjeblik. 415 00:57:42,275 --> 00:57:44,933 Min datter har lige fået sin første mobil. 416 00:57:45,316 --> 00:57:48,350 Hun sms'er konstant. Det driver mig til vanvid. 417 00:57:49,316 --> 00:57:50,600 Sig, du er optaget. 418 00:57:51,983 --> 00:57:53,933 Jeg vil ikke lyve for hende. 419 00:57:57,983 --> 00:58:00,100 Tag et billede af mig. 420 00:58:00,858 --> 00:58:02,391 Som jeg kan sende. 421 00:58:23,108 --> 00:58:24,725 Tak. 422 00:58:25,775 --> 00:58:27,225 Godt. 423 00:58:28,733 --> 00:58:30,391 Her er nøglen. 424 00:58:34,483 --> 00:58:35,975 Alarmsystem? 425 00:58:36,941 --> 00:58:38,433 Det er ordnet. 426 00:58:44,941 --> 00:58:47,391 Det er et pænt kvarter. 427 00:58:50,525 --> 00:58:51,891 Hvad har hun gjort? 428 00:58:54,358 --> 00:58:56,141 Det er indviklet. 429 00:59:01,275 --> 00:59:02,850 Det skal du ikke tænke på. 430 00:59:21,400 --> 00:59:23,558 Hun er væk på to sekunder. 431 00:59:27,400 --> 00:59:29,016 Lad mig vide, hvordan det går. 432 01:01:47,858 --> 01:01:49,334 Nytårsaften, alle... 433 01:01:49,358 --> 01:01:51,459 De kyssede bare alle andre. 434 01:01:51,483 --> 01:01:54,334 Der kommer en sød, lille blondine hen til mig 435 01:01:54,358 --> 01:01:59,475 og planter det dybeste kys på mig. Du skulle have set hende. 436 01:02:01,316 --> 01:02:03,584 Den lille vildkat 437 01:02:03,608 --> 01:02:05,084 var ved at flå ham i småstykker. 438 01:02:05,108 --> 01:02:07,725 Det er det, jeg angrer mest. 439 01:06:57,733 --> 01:06:58,939 Viggo. 440 01:07:06,775 --> 01:07:08,766 Jeg er ikke her for at arrestere dig. 441 01:07:13,441 --> 01:07:15,058 Jeg vil gerne tale med dig. 442 01:07:31,525 --> 01:07:33,683 Der ligger en diner rundt om hjørnet. 443 01:07:36,900 --> 01:07:39,558 Jeg sætter mig der og venter på dig. 444 01:07:44,191 --> 01:07:45,475 Jeg beder dig. 445 01:09:15,566 --> 01:09:17,058 Tak. 446 01:09:25,108 --> 01:09:27,016 Jeg ved, du dræbte Zack Thomas. 447 01:09:39,816 --> 01:09:41,558 Er han den eneste? 448 01:10:01,608 --> 01:10:03,225 Jeg gør det samme som dig. 449 01:10:08,191 --> 01:10:10,016 Rider du også? 450 01:10:17,400 --> 01:10:19,891 Jeg dræbte en kvinde forleden aften. 451 01:10:24,483 --> 01:10:28,475 Bagefter gik jeg rundt i huset og så på hendes børn. 452 01:10:34,400 --> 01:10:36,350 Jeg følte ingenting. 453 01:10:39,816 --> 01:10:41,766 Ingen skyldfølelse. 454 01:10:44,233 --> 01:10:45,725 Eller anger. 455 01:10:50,316 --> 01:10:51,667 Jeg følte mig bare... 456 01:10:51,691 --> 01:10:52,933 Tom? 457 01:10:58,941 --> 01:11:00,516 Ja. 458 01:11:04,025 --> 01:11:05,891 Er det også sådan, du føler? 459 01:11:11,566 --> 01:11:13,016 Nej. 460 01:11:27,775 --> 01:11:29,558 Er det kun pædofile? 461 01:11:41,358 --> 01:11:42,975 Hvor gammel er du? 462 01:11:45,233 --> 01:11:46,126 Tredive. 463 01:11:46,150 --> 01:11:47,600 Tredive? 464 01:11:48,858 --> 01:11:51,183 Og du er allerede i drabsafdelingen? 465 01:11:54,941 --> 01:11:57,459 Jeg er bare udlånt til stationen. 466 01:11:57,483 --> 01:12:00,600 Uanset hvad, så er det godt. 467 01:12:03,483 --> 01:12:05,558 Er Phil Duggan der stadig? 468 01:12:08,941 --> 01:12:10,683 Jeg har ikke hørt navnet. 469 01:12:14,650 --> 01:12:16,433 Det var også længe siden. 470 01:12:28,275 --> 01:12:30,516 Kan du lide jobbet? 471 01:12:34,066 --> 01:12:36,042 Jeg har kun været der et par måneder. 472 01:12:36,066 --> 01:12:37,891 Synes du, at du er god til det? 473 01:12:39,900 --> 01:12:41,266 Ja. 474 01:12:43,983 --> 01:12:46,433 Det kunne jeg godt blive. 475 01:13:04,275 --> 01:13:05,933 Skal du nogen steder? 476 01:13:08,941 --> 01:13:10,266 Nej. 477 01:13:12,441 --> 01:13:14,475 Jeg kan godt sidde her i et stykke tid. 478 01:13:16,650 --> 01:13:18,058 Dig? 479 01:13:19,691 --> 01:13:21,016 Nej. 480 01:13:23,525 --> 01:13:25,183 Jeg har tid.