1 00:00:18,000 --> 00:00:35,000 ::.:: Castlevania ::.:: Season 02 Episode 04 "Broken Mast" 2 00:00:35,785 --> 00:00:37,454 তোদের যমদূত গডব্র্যান্ড হাজির। 3 00:00:37,800 --> 00:01:13,400 Bangla Subtitle Created By: Imrul Hasan Nasim 4 00:01:14,449 --> 00:01:16,242 বেজায় সাহস তোর। 5 00:01:19,662 --> 00:01:21,122 সরে যাও! 6 00:01:26,544 --> 00:01:28,505 গডব্র্যান্ড! 7 00:01:38,348 --> 00:01:39,724 রক্ত। 8 00:01:39,808 --> 00:01:44,813 এক কিংবদন্তি তুল্য জীবনের স্বপ্ন দেখছিলাম আর এখন আমার পিপাসা লেগেছে। 9 00:01:45,188 --> 00:01:47,482 এভাবে তাকিয়ে না থেকে রক্ত আর বিয়ার দাও। 10 00:01:55,281 --> 00:01:57,617 না, না, না, এটা ঠিক না। 11 00:01:58,076 --> 00:02:00,578 ধুর বাল। ওই মহিলাই ঠিক বলেছিল। 12 00:02:01,329 --> 00:02:03,414 কিছু এটা করতে হবে। 13 00:02:11,256 --> 00:02:12,882 এটা কী? 14 00:02:13,842 --> 00:02:16,386 - তুমি জানো না? - না। 15 00:02:16,594 --> 00:02:18,096 এটা তো তোমারই বাড়ি। 16 00:02:21,641 --> 00:02:25,186 - তোমার নিজের বাড়ির সবকিছু কি নখদর্পণে? - আমি চালচুলোহীন মানুষ। 17 00:02:25,270 --> 00:02:26,771 ওর কোনো বাড়িঘর নেই। 18 00:02:27,272 --> 00:02:29,274 ও একজন ভবঘুরে স্পিকার। 19 00:02:30,483 --> 00:02:31,776 আমি আলংকারিকভাবে বলছিলাম। 20 00:02:32,694 --> 00:02:36,656 - একটা আলংকারিক বাড়ি যা ওর নেই। - আরে বলো যা কী এটা। 21 00:02:36,865 --> 00:02:38,741 এটা একটা জাদুর আয়না। 22 00:02:39,200 --> 00:02:41,119 দূরবর্তী আয়না হিসেবেও পরিচিত ছিল। 23 00:02:41,953 --> 00:02:44,789 কোনো কোনোটার মধ্য দিয়ে পদার্থও চলাচল করতে পারত, কিন্ত... 24 00:02:48,543 --> 00:02:49,543 না। 25 00:02:50,461 --> 00:02:52,589 না, এটা একটা সাধারণ জাদুর আয়না। [যে আয়নার সাহায্যে কাছের এবং দূরের স্থান পর্যবেক্ষণ করা যায়।] 26 00:02:53,673 --> 00:02:56,009 এটা চালু করার জন্য লেখা মন্ত্রটা একটু ক্ষতিগ্রস্ত হয়েছে। 27 00:02:56,467 --> 00:02:59,262 কয়েকটা জাদুর অক্ষর নতুন করে লিখতে হবে, তবে এটা কাজ করবে। 28 00:02:59,929 --> 00:03:02,765 বেশ আকর্ষণীয় পারিবারিক আস্তাকুঁড় পেয়েছ, বেলমন্ট। 29 00:03:03,474 --> 00:03:05,268 তুমি খুব বিরক্তিকর, আলুকার্ড। 30 00:03:06,728 --> 00:03:07,770 চুপ করো। 31 00:03:10,940 --> 00:03:14,903 তুমি বাচ্চা না। ওর প্রত্যেকটা কথার জবাব না দিলেও চলবে। 32 00:03:14,986 --> 00:03:17,196 ও ইচ্ছে করেই আমাকে ক্ষেপিয়ে তুলে, সায়ফা। 33 00:03:17,280 --> 00:03:18,823 বুঝার চেষ্টা করো, ট্রেভর। 34 00:03:21,117 --> 00:03:23,578 ভালো কথা, তোমার নাম ট্রেভর কেন? 35 00:03:24,329 --> 00:03:27,457 - কী বললে? - বেলমন্ট নামটা বেশ পরিচিত হলেও, 36 00:03:27,582 --> 00:03:30,501 কিন্তু ট্রেভর নামটা এখানে খুব একটা শোনা যায় না। 37 00:03:31,377 --> 00:03:33,004 ওহ, আসলে... 38 00:03:33,504 --> 00:03:37,550 জনশ্রুতি আছে, একজন কেল্ট লিওনের সাথে এখানে এসেছিল, [কেল্ট: পশ্চিম ইউ রোপের ওয়েলস, আইরিশ প্রভৃতি প্রাচীন আর্য জাতি।] 39 00:03:38,301 --> 00:03:40,803 আর তার নাম ছিল ট্রেফর, শেষের অক্ষর 'ফ' দিয়ে। 40 00:03:41,137 --> 00:03:45,016 - ট্রেফর। দারুণ তো। - ওহ, জঘন্য নাম। 41 00:03:45,099 --> 00:03:46,099 ট্রেফ। 42 00:03:46,893 --> 00:03:48,686 - ট্রেফি। - ওহ, খোদা, না। 43 00:03:48,770 --> 00:03:50,396 এখন থেকে তোমার নাম ট্রেফি। 44 00:03:50,772 --> 00:03:51,772 না... 45 00:04:11,292 --> 00:04:13,127 কিন্তু ড্রাকুলা আমার দক্ষতার কদর করে। 46 00:04:14,045 --> 00:04:16,464 আর মানব সমাজ আমাকে বহু আগেই বিতাড়িত করেছে। 47 00:04:20,176 --> 00:04:22,178 তার বিরুদ্ধে যাবো কোন দুঃখে? 48 00:04:22,470 --> 00:04:25,223 ড্রাকুলা তার নিজেদের লোকেদের নিরাশ করেছেন। 49 00:04:26,432 --> 00:04:29,435 উনি বিশ্বাস করেন যে একজন মানুষের প্রেমে পড়েছেন। 50 00:04:29,936 --> 00:04:30,936 সে তাকে পোষ্য হিসেবে গ্রহণ করেছিল। 51 00:04:31,896 --> 00:04:34,023 তুমি দেখেছ তো, তাই না? 52 00:04:34,732 --> 00:04:36,109 আমি বিশ্বাস করি উনি তাকে ভালোবাসতেন। 53 00:04:36,192 --> 00:04:39,612 উনার ভালোবাসার ক্ষমতা আছে। এটাই তার দৃঢ় বিশ্বাসের কারণ। 54 00:04:40,071 --> 00:04:44,492 কোনো কিছুকে ভালোবাসলে, তুমি সাধ্যমতো তাকে আগলে রাখতে চাইবে। 55 00:04:45,618 --> 00:04:48,997 তার বদলে, সে উনাকে মানুষদের হাতে মরতে দিলেন। 56 00:04:49,789 --> 00:04:50,789 উনি তখন সেখানে ছিলেন না। 57 00:04:52,333 --> 00:04:53,918 ছিলেন না। 58 00:04:54,877 --> 00:04:57,922 উনি মানুষদের মতো নিজের ইচ্ছায় ভ্রমণে ব্যস্ত ছিলেন। 59 00:04:58,339 --> 00:05:01,884 একবারের জন্যও তাকে রক্ষা করতে যাননি। একটিবারের জন্যও 60 00:05:01,968 --> 00:05:05,596 তাকে ভ্যাম্পায়ার বানিয়ে আমাদের সমাজে আনার কথা চিন্তাও করেননি। 61 00:05:06,889 --> 00:05:11,185 তুমি ড্রাকুলা আর রাতের জগতের প্রতি অনুগত, তাই না? 62 00:05:12,520 --> 00:05:14,230 তুমি তাকে বাঁচাতে পারতে। 63 00:05:16,733 --> 00:05:18,151 অবশ্যই পারতাম। 64 00:05:19,944 --> 00:05:21,195 অবশ্যই পারতে। 65 00:05:25,241 --> 00:05:26,576 কিন্তু, কোনো কোনো ক্ষেত্রে উনি… 66 00:05:28,036 --> 00:05:33,207 ওইসব ক্ষণকালীন জীবনের পোষ্য মানুষের থেকে আমাদের তুচ্ছজ্ঞান করেন। 67 00:05:34,625 --> 00:05:36,794 এটা পাগলামির মতো শুনাচ্ছে না? 68 00:05:39,630 --> 00:05:40,882 হ্যাঁ, মনে হচ্ছে উনি... 69 00:05:43,217 --> 00:05:44,217 বিভ্রান্ত। 70 00:05:46,846 --> 00:05:48,973 আর এখন সে আমাদের যুদ্ধের ময়দানে এনে দাঁড় করিয়েছেন। 71 00:05:51,476 --> 00:05:54,771 দিশেহারা এক লোকের দ্বারা কি এই যুদ্ধ পরিচালিত হবে? 72 00:05:55,772 --> 00:05:57,607 আমি… আমি জানি না। 73 00:05:59,609 --> 00:06:02,445 কখনো ভেবে দেখেছ কি তুমি একজন, 74 00:06:02,945 --> 00:06:05,198 রাতের জগতের বিশ্বস্ত সেবক, 75 00:06:05,531 --> 00:06:08,785 আমাদের জীবন এবং যুদ্ধের জন্য গুরুত্বপূর্ণ সম্পদ, 76 00:06:09,452 --> 00:06:12,538 - এরপর তোমার মৃত্যুর পালা? - কী? 77 00:06:13,414 --> 00:06:15,291 তুমি একজন মানুষ, হেক্টর। 78 00:06:17,752 --> 00:06:19,796 তুমি আমাদের সাথে যোগ দিয়েছ কারণ 79 00:06:19,879 --> 00:06:22,799 এটাই ছিল তোমার মহত্ব আর আনন্দ লাভের সোপান। 80 00:06:23,758 --> 00:06:25,843 কিন্তু তোমার বিশ্বস্ততার দুই পয়সা দাম নেই, 81 00:06:25,927 --> 00:06:28,638 যখন কিনা একজন মানুষ পুরো মানবজাতিকে হত্যার আদেশ দিচ্ছেন, 82 00:06:28,721 --> 00:06:30,973 অথচ ভ্যাম্পায়ারদের প্রতি তার কোনো ভালোবাসা নেই, 83 00:06:31,390 --> 00:06:34,060 কিন্তু ঠিকই তীব্র রাগ নিয়ে পুরো দুনিয়া জুড়ে তাণ্ডবলীলা চালাবেন। 84 00:06:35,103 --> 00:06:36,437 আবারো জিজ্ঞেস করছি, 85 00:06:37,188 --> 00:06:39,732 এটা পাগলামির মতো শুনাচ্ছে না? 86 00:06:40,733 --> 00:06:42,860 উনি আমাকে জনসংখ্যা নিয়ন্ত্রণের কথা দিয়েছিলেন। 87 00:06:43,194 --> 00:06:46,405 মানুষের সংখ্যা কমিয়ে তাদের নিয়ন্ত্রণ করা হবে। 88 00:06:47,406 --> 00:06:49,617 উনি ড্রাকুলা, হেক্টর। 89 00:06:50,284 --> 00:06:52,620 উনি একজন মানুষকে কেন সত্যিটা বলতে যাবেন? 90 00:06:53,704 --> 00:06:54,704 এমনকি তোমাকেও? 91 00:06:56,791 --> 00:07:00,461 আমি স্রেফ আমার কাজ করতে চাই, কার্মিলা। আমি আমার কাজকে ভালোবাসি। 92 00:07:01,129 --> 00:07:02,755 জানি সেটা। 93 00:07:04,006 --> 00:07:07,301 আর তোমার কাজ জারি রাখার উপায় জানি। 94 00:07:08,803 --> 00:07:12,140 তোমাকে শুধু একটা প্রশ্নের উত্তর দিতে হবে। 95 00:07:12,557 --> 00:07:13,557 আর কী সেটা? 96 00:07:14,767 --> 00:07:18,271 তুমি কি যুদ্ধটা জেতার জন্য ড্রাকুলাকে ত্যাগ করতে প্রস্তুত? 97 00:07:21,315 --> 00:07:24,026 এখানটায় এত উঁচু গলায় ওরকম কথা বলা উচিত না। 98 00:07:24,652 --> 00:07:25,736 কোনটা বেশি গুরুত্বপূর্ণ? 99 00:07:26,028 --> 00:07:29,449 তোমার ঘৃণা করা মানবজাতিকে নিশ্চিহ্ন করা আর নিজেকে মৃত্যুকে বরণ করা, 100 00:07:29,532 --> 00:07:32,452 কিংবা এক বুড়োকে সন্তুষ্ট করা? 101 00:07:33,786 --> 00:07:36,998 প্রাসাদটাকে অবশ্যই ব্রেইলাতে নামাতে হবে, হেক্টর। 102 00:07:37,290 --> 00:07:38,290 কেন? 103 00:07:38,541 --> 00:07:39,792 কারণ আমার ইচ্ছে। 104 00:07:41,210 --> 00:07:43,921 প্রাসাদটা ব্রেইলাতে নদীর ধারে নামবে। 105 00:07:45,548 --> 00:07:49,510 ড্রাকুলার বিশ্বস্ত বাহিনী প্রাসাদ ছেড়ে শহর কব্জা করতে চলে যাবে। 106 00:07:49,802 --> 00:07:54,682 আমার নিজের বাহিনী ড্রাকুলাকে ক্ষমতাচ্যুত করে প্রাসাদের দখল নিবে। 107 00:07:55,308 --> 00:07:56,934 তোমার জীবন বাঁচাবো। 108 00:07:57,935 --> 00:08:01,022 তারপর মানবজাতিকে ঘিরে ধরে তাদের নিয়ন্ত্রণ করতে বের হবো। 109 00:08:08,362 --> 00:08:10,323 ড্রাকুলা অনেক শক্তিশালী। 110 00:08:12,116 --> 00:08:14,243 তোমার বাহিনী হয়তো একা ধোপে টিকবে না। 111 00:08:16,496 --> 00:08:17,496 ঠিক বলেছ। 112 00:08:18,664 --> 00:08:20,041 দারুণ, হেক্টর। 113 00:08:20,917 --> 00:08:22,043 তারা হয়তো যথেষ্ট হবে না... 114 00:08:23,961 --> 00:08:26,464 সেজন্যই তোমাকে আমার জন্য কিছু একটা করতে হবে। 115 00:09:01,165 --> 00:09:03,960 আপনার বালুর মধ্যে দিয়ে চলাচলের শব্দ শুনলাম। 116 00:09:06,629 --> 00:09:08,339 দারুণ, আইজ্যাক। 117 00:09:09,298 --> 00:09:11,676 বেশিরভাগ লোক তো আমার চলাচলের শব্দই শুনে না। 118 00:09:12,677 --> 00:09:15,221 এখানে বালু ছাড়া আর কিছুই নেই। 119 00:09:16,055 --> 00:09:19,267 আর এমনকি নেকড়েরাও আমার এই ছোট্ট বাড়িটার কাছে ঘেঁষে না। 120 00:09:20,643 --> 00:09:22,562 আপনি এখানে কী মনে করে? 121 00:09:23,479 --> 00:09:24,479 তোমার জন্য। 122 00:09:25,064 --> 00:09:27,066 আমার সাহায্য লাগবে আপনার। 123 00:09:27,942 --> 00:09:30,611 তোমার বাসাটা ঘুরে দেখাও, আইজ্যাক। 124 00:09:36,325 --> 00:09:38,953 আমাদের প্রথম মোলাকাতের কথা মনে আছে, আইজ্যাক? 125 00:09:39,787 --> 00:09:41,789 ওটা জীবনেও ভুলবো না। 126 00:09:44,500 --> 00:09:45,668 সেই কথাগুলো বলো। 127 00:09:46,502 --> 00:09:48,588 যাতে বুঝতে পারি তুমি এখনো আমার মিত্র। 128 00:09:52,758 --> 00:09:56,554 খারাপ জাদুকরেরা আমার জানের পেছনে হাত ধুয়ে পড়ে ছিল, 129 00:09:57,597 --> 00:10:00,600 আমাকে টুকরো টুকরো করে অঙ্গপ্রত্যঙ্গ অন্য যাদুকরদের কাছে বিক্রি করার জন্য। 130 00:10:01,892 --> 00:10:04,520 আমার মতো কেউ হলো, সারা দুনিয়া জুড়ে 131 00:10:05,104 --> 00:10:08,608 ঔষধ, জাদুমন্ত্র, এমনকি কামোদ্দীপককের… 132 00:10:08,691 --> 00:10:11,277 উপাদান হিসেবে বেশ খাসা জিনিস। 133 00:10:12,653 --> 00:10:13,654 আর আপনি আমাকে বাঁচিয়েছিলেন। 134 00:10:14,655 --> 00:10:15,655 হ্যাঁ বাঁচিয়েছি। 135 00:10:16,282 --> 00:10:17,992 দুনিয়ার একমাত্র মানুষ 136 00:10:18,075 --> 00:10:21,078 যে আমাকে বাঁচানোর জন্য হাত বাড়িয়ে দিয়েছিল। 137 00:10:22,413 --> 00:10:23,789 আর সে কোনো মানুষ ছিল না। 138 00:10:25,333 --> 00:10:27,126 তুমি এখনো আমার মিত্র। 139 00:10:28,169 --> 00:10:29,169 হ্যাঁ। 140 00:10:29,837 --> 00:10:31,839 আমার সত্যিই তোমার সাহায্য লাগবে। 141 00:10:32,590 --> 00:10:36,052 মানবজাতি শেষবারের মতো বিশ্বাসঘাতকতা করেছে, 142 00:10:36,552 --> 00:10:38,429 আর তাদের শাস্তি পাওয়া উচিত। 143 00:10:40,056 --> 00:10:41,057 তাহলে, যুদ্ধই হবে? 144 00:10:42,391 --> 00:10:44,185 আপনার একটা সৈন্যদল প্রয়োজন? 145 00:10:44,894 --> 00:10:46,145 তোমার মনে সন্দেহ জাগছে মনে হচ্ছে। 146 00:10:47,063 --> 00:10:48,064 আপনি তো মানুষ না। 147 00:10:48,898 --> 00:10:50,941 আপনার আবেগগুলো বিরল আর খাঁটি। 148 00:10:51,484 --> 00:10:53,819 যুদ্ধ আপনার কাছে মামুলি বিষয়। 149 00:10:54,987 --> 00:10:58,699 আপনি মুখে যুদ্ধের কথা বলেন, কিন্তু এটার আসল অর্থ ভিন্ন। 150 00:10:59,950 --> 00:11:00,950 না। 151 00:11:01,661 --> 00:11:03,412 আমি মানবজাতির বিলুপ্তির কথা বলেছি। 152 00:11:04,914 --> 00:11:07,792 - আর এতে আমার সাহায্য চান। - হ্যাঁ। 153 00:11:09,168 --> 00:11:10,961 এমনকি আমি মানুষ এটা জেনেও। 154 00:11:12,004 --> 00:11:13,004 হ্যাঁ। 155 00:11:14,256 --> 00:11:16,592 আপনাকে বলা আমার প্রথম কথাগুলো মনে আছে? 156 00:11:18,219 --> 00:11:19,219 হ্যাঁ। 157 00:11:20,096 --> 00:11:22,264 বলুন তাহলে, মাস্টার ড্রাকুলা। 158 00:11:23,099 --> 00:11:25,643 যাতে বুঝতে পারি আপনি এখনো আমার মিত্র। 159 00:11:26,519 --> 00:11:27,519 তুমি বলেছিলে, 160 00:11:28,354 --> 00:11:29,939 "মৃত্যুভয় আমার নেই, 161 00:11:30,898 --> 00:11:33,275 মৃত্যুকে সর্বদা শান্তিময় মনে হয়েছে।" 162 00:11:35,694 --> 00:11:37,530 আমি মৃত্যু পর্যন্ত আপনার অনুগত থাকব। 163 00:11:38,322 --> 00:11:39,322 আর পরকালেও। 164 00:11:40,616 --> 00:11:41,616 চলুন শুরু করি। 165 00:12:03,389 --> 00:12:05,516 শূকরের রক্ত পান করব? 166 00:12:05,599 --> 00:12:06,809 জীবনেও না! 167 00:12:07,309 --> 00:12:11,355 আমরা হলাম ড্রাকুলার রাজসভার জেনারেল, 168 00:12:11,730 --> 00:12:14,608 আর আমরা একটা মানসম্মত পানীয় প্রাপ্য। 169 00:12:15,860 --> 00:12:19,447 ম্যাপ অনুসারে এখান থেকে ২০ মাইল দূরে একটা শহর আছে। 170 00:12:21,073 --> 00:12:24,452 তারা আমাদের আসার কথা টেরও পাবে না, আর টের পেলেই বা কী। 171 00:12:24,535 --> 00:12:26,245 আজ রাতে, আমরা মনভরে পান করব। 172 00:14:03,968 --> 00:14:04,968 আইজ্যাক। 173 00:14:06,011 --> 00:14:09,431 মনে হচ্ছে যুদ্ধের সুরটা বুমেরাং হয়ে আমার বিরুদ্ধে যাচ্ছে। 174 00:14:10,224 --> 00:14:13,227 এমনকি হেক্টর আমার দিকে অপরিচিতর চোখে তাকায়। 175 00:14:13,978 --> 00:14:17,940 আমার হেক্টরের প্রতি সম্মান আছে, কিন্তু ও খুব ভালো মানুষ। 176 00:14:18,607 --> 00:14:20,484 ও এখনো বাচ্চা ছেলে। 177 00:14:21,026 --> 00:14:23,946 সম্ভবত সেই একই বাচ্চা ছেলেটাই রয়ে গেছে যে বুঝতে পারেনি… 178 00:14:24,029 --> 00:14:26,115 পোষা প্রাণী রাখার জন্য কেন পিটুনি খেতে হলো। 179 00:14:28,409 --> 00:14:33,038 তার পোষা প্রাণী গুলো ছিল পুনর্জীবিত মৃত পশু। 180 00:14:33,789 --> 00:14:37,793 একটা মৃত বিড়ালকে বসার ঘরে নাচতে দেখলে… 181 00:14:37,877 --> 00:14:40,713 যে কোনো অভিভাবক অসস্তি বোধ করারই কথা। 182 00:14:41,964 --> 00:14:44,884 ও শুধু পোষা প্রাণী চেয়েছিল, জানেন তো? 183 00:14:46,135 --> 00:14:48,554 ও শুধু পোষা প্রাণীদের বুঝতে পারে। 184 00:14:49,179 --> 00:14:51,140 এভাবেই সে আপনার যুদ্ধের সিদ্বান্ত নেয়। 185 00:14:51,932 --> 00:14:54,894 মনুষ্য জাতির জনসংখ্যা নূন্যতম পর্যায়ে কমিয়ে 186 00:14:55,227 --> 00:14:58,564 তাদের একজায়গায় আবদ্ধ করা, ও শুধু এতটুকুই বুঝে। 187 00:14:59,732 --> 00:15:01,317 এতে আমারও কিছুটা দোষ আছে। 188 00:15:02,651 --> 00:15:04,486 ওর বয়স বাড়লেও মনটা এখনো বাচ্চাদের মতো 189 00:15:04,653 --> 00:15:07,281 তাই ওকে সহজেই ভোলানো যায়। 190 00:15:08,532 --> 00:15:09,532 আপনি হলেন ড্রাকুলা। 191 00:15:10,242 --> 00:15:12,620 আপনার বিশ্বাসের প্রতি আঙুল তোলার অধিকার কারো নেই। 192 00:15:14,038 --> 00:15:15,038 তোমারও নেই? 193 00:15:15,831 --> 00:15:16,831 আমারও নেই। 194 00:15:18,500 --> 00:15:21,754 আপনি আমাকে একটা উদ্দেশ্য দিয়েছেন আর আমাকে সম্মান দিয়েছেন। 195 00:15:22,630 --> 00:15:24,256 একটা মিথ্যে সেটা কখনোই বদলাতে পারবে না। 196 00:15:25,674 --> 00:15:26,967 আপনি হলেন অদ্বিতীয়। 197 00:15:27,593 --> 00:15:29,428 আপনি কারো কাছে কিছু ঋণী নন। 198 00:15:31,138 --> 00:15:34,266 আইজ্যাক, একমাত্র তোমাকেই সত্যিটা বলেছি। 199 00:15:35,392 --> 00:15:37,645 কারণ আমি মনে করি একমাত্র তুমিই 200 00:15:38,270 --> 00:15:40,356 এসব কিছু জানার যোগ্য। 201 00:15:43,776 --> 00:15:46,070 এদিকটায় আপনার পায়ের ধুলো পড়ে না বললেই চলে। 202 00:15:47,237 --> 00:15:50,407 কীভাবে আপনার কাজে আসব, মাস্টার ড্রাকুলা? 203 00:15:53,702 --> 00:15:55,287 তুমি কি এখনো আমার মিত্র? 204 00:15:57,247 --> 00:15:58,247 সর্বদাই থাকব। 205 00:15:59,750 --> 00:16:01,835 তাহলে জেনে রাখো তুমি হয়তো কাউকেই পাশে পাবে না। 206 00:17:59,119 --> 00:18:00,119 ঠিক আছো? 207 00:18:01,663 --> 00:18:02,663 ক্লান্ত। 208 00:18:04,958 --> 00:18:05,958 ঘুমাও তাহলে। 209 00:18:07,711 --> 00:18:09,463 আর কিছুটা একাকী। 210 00:18:14,676 --> 00:18:17,096 আমার পুরোনো ধুলোমাখা চাদরে দুজনের সহজেই জায়গা হবে। 211 00:18:18,055 --> 00:18:20,057 আর এই বাড়িতে কেউ কখনো একাকী অনুভব করেনি। 212 00:18:26,563 --> 00:18:27,563 ধন্যবাদ। 213 00:18:28,857 --> 00:18:29,942 আলুকার্ড ঘুমিয়ে পড়েছে? 214 00:18:31,819 --> 00:18:33,695 ও বললো যথেষ্ট ঘুমিয়ে নিয়েছে। 215 00:18:34,154 --> 00:18:38,325 ও এখনো বিরক্তিভরা মুখ নিয়ে তোমার পারিবারিক জিনিসে খোঁজাখুজি করছে। 216 00:18:39,493 --> 00:18:43,413 ও পাশে থাকলেও নিজেকে একটা মনে হয়। ব্যাপারটা অদ্ভুত। 217 00:18:44,623 --> 00:18:45,623 কীভাবে? 218 00:18:46,458 --> 00:18:47,584 সঠিক জানি না। 219 00:18:48,710 --> 00:18:52,381 ও বুদ্ধিমান, মাঝে মধ্যে রসিকও, ওর মতো করে। 220 00:18:53,549 --> 00:18:55,342 আর ও নিশ্চিতভাবে অর্ধ-মানব। 221 00:18:55,843 --> 00:18:58,929 অর্ধ-মানবের থেকে বেশি কিছু। ও ওর নিজের দিক দিয়ে স্বতন্ত্র। 222 00:19:00,681 --> 00:19:03,517 কিন্তু মনে হয় যেন ওর কোনো অস্তিত্বই নেই। 223 00:19:05,310 --> 00:19:06,937 ব্যাপারটা তোমার বিষণ্ণতার চেয়ে আলাদা। 224 00:19:07,646 --> 00:19:08,646 আমি বিষণ্ণ না। 225 00:19:09,273 --> 00:19:10,440 হ্যাঁ, তুমি বিষণ্ণ। 226 00:19:11,066 --> 00:19:13,152 কিন্তু তোমার উপর চিৎকার করে আর বিরক্ত করে… 227 00:19:13,235 --> 00:19:16,238 একটা প্রতিক্রিয়া বের করতে পারব যাতে বুঝতে পারব তোমার অস্তিত্ব আছে। 228 00:19:17,656 --> 00:19:19,575 কিন্তু ওর বিষণ্ণতা বরফের কুয়োর মতো। 229 00:19:20,200 --> 00:19:21,200 একদম অতল। 230 00:19:22,327 --> 00:19:25,664 আর এটা কুয়োতে প্রবেশ করা তোমার কথা কিংবা যাই পাঠাও না কেন সেসবকে গ্রাস করে ফেলে। 231 00:19:26,373 --> 00:19:28,709 - আমি কি সত্যিই বিষণ্ণ? - সবসময়ই তো থাকো। 232 00:19:29,918 --> 00:19:33,005 এখন এটা তোমার নজরেও আসে না। তুমি এরকমই। 233 00:19:34,631 --> 00:19:39,595 আর তারপর, মাঝে মধ্যে, বলো যে এই বাড়িতে কেউ কখনো একাকী অনুভব করেনি। 234 00:19:40,470 --> 00:19:42,431 আর আমাকে দুর্গন্ধি চাদরে থাকার কথা বলো। 235 00:19:44,308 --> 00:19:48,687 সত্যি বললে, দুর্গন্ধটা মনে হয় না চাদর থেকে আসছে। 236 00:20:10,334 --> 00:20:12,419 এসব করা বন্ধ করো না। 237 00:20:12,628 --> 00:20:13,670 এটা একধরনের রোগ। 238 00:20:16,381 --> 00:20:17,591 দেহটা অপবিত্র। 239 00:20:18,258 --> 00:20:19,676 এটাকে অবশ্যই শুদ্ধ করতে হবে। 240 00:20:20,385 --> 00:20:21,887 এটাকে মনোযোগী হতে হবে। 241 00:20:22,804 --> 00:20:24,598 এটা একটা পবিত্র কাজ। 242 00:20:26,099 --> 00:20:29,561 ভাবছি ড্রাকুলা তোমাকে কীভাবে তার সেবায় নিয়োজিত করলো? 243 00:20:30,520 --> 00:20:33,649 আমি মানুষের দুর্নীতি হাত থেকে দুনিয়াকে বিশুদ্ধ করি। 244 00:20:34,816 --> 00:20:38,487 মানুষের দুর্নীতি হলো দুনিয়ার বুকে একটা কলঙ্ক। 245 00:20:39,613 --> 00:20:41,073 সিদ্বান্ত নেয়াটা সহজ ছিল। 246 00:20:42,407 --> 00:20:44,243 সিদ্বান্তের কথা বললে... 247 00:20:44,743 --> 00:20:47,120 কার্মিলার কথাই ঠিক মনে হচ্ছে আমার কাছে। 248 00:20:49,206 --> 00:20:50,206 কীভাবে? 249 00:20:50,749 --> 00:20:51,833 ড্রাকুলার কোনো পরিকল্পনাই নেই। 250 00:20:52,668 --> 00:20:55,295 ড্রাকুলা আমাদের পরামর্শ মতো কিছুই করেন না, 251 00:20:55,379 --> 00:20:57,589 উনি তো তোমার আর হেক্টরের কথা কানেই তুলেন না। 252 00:20:58,257 --> 00:21:00,884 আমরা এলোমেলোভাবে গ্রাম ধ্বংস করে যাচ্ছি শুধু। 253 00:21:01,635 --> 00:21:03,262 এসবের পেছনে একটা উদ্দেশ্য রয়েছে। 254 00:21:03,887 --> 00:21:06,056 আমাদের কোনো পোক্ত পরিকল্পনার প্রয়োজন নেই। 255 00:21:06,556 --> 00:21:08,725 আমরা শুধু তার উদ্দেশ্য অনুসরণ করি। 256 00:21:09,393 --> 00:21:12,312 আমাদের এক্ষুণি গ্রেসিতে আক্রমণ না করলেও চলবে, বুঝেছ? 257 00:21:12,604 --> 00:21:16,900 আলুকার্ড এই শহরেই আছে এ ব্যাপারে আমাদের সতর্ক করে দেয়া উচিত ছিল। 258 00:21:17,234 --> 00:21:18,819 আলুকার্ড হলো দুধভাত। 259 00:21:18,902 --> 00:21:20,320 একটা বিগড়ে যাওয়া বাচ্চা মাত্র। 260 00:21:20,654 --> 00:21:23,949 আলুকার্ড প্রায় ড্রাকুলার সমানই জ্ঞানী, 261 00:21:24,157 --> 00:21:25,701 আর প্রায় ড্রাকুলার মতোই শক্তিশালী। 262 00:21:26,285 --> 00:21:29,121 আর জানতে পারলাম, ও নাকি যুদ্ধের বিপক্ষে 263 00:21:29,204 --> 00:21:33,208 কারণ তার মানব মা নাকি এটাই চাইতো। 264 00:21:34,209 --> 00:21:38,213 আমি বলি কী এখনি ওই বুড়ো লোকটার বিশ্রামের আদর্শ সময়, 265 00:21:38,380 --> 00:21:41,216 আর তার হয়ে আমাদের যুদ্ধটা সামলাতে দিক। 266 00:21:41,675 --> 00:21:42,675 ভালোভাবে কাজটা করি। 267 00:21:43,010 --> 00:21:47,806 ওসব গোরু ছাগলের জন্য একটা খাচা বানিয়ে তাকে ছাড়াই যুদ্ধটা তামিল করি। 268 00:21:48,849 --> 00:21:50,475 তুমি ড্রাকুলার সাথে বেইমানি করবে? 269 00:21:51,393 --> 00:21:52,728 এটা বেইমানি না। 270 00:21:53,270 --> 00:21:57,482 যদি না ওই বুড়োটা এসবে বাধা দেয়। 271 00:22:02,696 --> 00:22:03,696 তাই। 272 00:22:29,056 --> 00:22:30,807 জগতের দুর্নীতি কীভাবে ড্রাকুলার রাজসভায়… 273 00:22:30,891 --> 00:22:34,978 স্থান করে নিয়েছে তা খোলাসা করে দেয়ার জন্য ধন্যবাদ। 274 00:22:35,437 --> 00:22:38,106 সত্যিটা দেখানোর জন্য ধন্যবাদ। 275 00:22:39,200 --> 00:22:50,500 ভাবানুবাদে: ইমরুল হাসান নাসিম 276 00:22:51,200 --> 00:23:03,000 বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে সিরিজটি উপভোগ করার জন্য ধন্যবাদ। সাবটাইটেলটি ভালো লেগে থাকলে গুড রেটিং আর ফিডব্যাক কাম্য।