1 00:00:24,290 --> 00:00:28,128 Det hele handler om disse gamle familier, som Belmont-familien, 2 00:00:28,194 --> 00:00:32,198 som har al magten og går i krig med hinanden. 3 00:00:33,166 --> 00:00:34,534 Og hvem er fanget i midten? 4 00:00:34,601 --> 00:00:36,636 - Det er vi. - Det er vi. 5 00:00:37,370 --> 00:00:40,173 For vi er ligegyldige. 6 00:00:40,240 --> 00:00:41,174 Ved I hvorfor? 7 00:00:42,242 --> 00:00:43,443 Hvor kommer du fra? 8 00:00:43,510 --> 00:00:45,578 Ud af din tante, ifølge dig. 9 00:00:45,645 --> 00:00:47,180 Du kom fra bunden. 10 00:00:47,714 --> 00:00:49,315 Jeg kom fra bunden. 11 00:00:49,382 --> 00:00:52,218 Vi kommer alle fra bunden. 12 00:00:52,819 --> 00:00:56,222 Vi arbejder for føden, hver eneste dag. 13 00:00:56,656 --> 00:01:00,727 Vi sørger for, at de skiderikker har mad og uld. 14 00:01:01,461 --> 00:01:03,730 Slaver er, hvad vi er. 15 00:01:04,431 --> 00:01:08,501 Slaver for store, gamle familier og deres rænkespil. 16 00:01:08,568 --> 00:01:11,204 Undskyld, må jeg få min øl? 17 00:01:11,271 --> 00:01:13,673 Jeg er ved at blive ædru. 18 00:01:13,740 --> 00:01:15,508 Okay så. 19 00:01:15,575 --> 00:01:17,444 Men jeg vil se noget mønt nu. 20 00:01:30,757 --> 00:01:31,624 Hallo. 21 00:01:32,459 --> 00:01:33,693 Hvad er det på dit bryst? 22 00:01:35,228 --> 00:01:36,329 Min trøje. 23 00:01:36,830 --> 00:01:38,698 Bare et enkelt krus mere? 24 00:01:38,765 --> 00:01:42,702 Noget, der kan holde mig varm, mens jeg finder et træ at sove under. 25 00:01:43,403 --> 00:01:44,871 Det er et familie-våbenskjold. 26 00:01:45,872 --> 00:01:47,240 Jeg genkender det. 27 00:01:47,307 --> 00:01:48,541 Det gør jeg ikke. 28 00:01:49,142 --> 00:01:51,845 Bare en enkelt mere, så går jeg, okay? 29 00:01:52,112 --> 00:01:54,247 Det er et Belmont-våbenskjold. 30 00:01:54,314 --> 00:01:55,315 Virkelig? 31 00:01:56,216 --> 00:01:58,351 Se, her er pengene. 32 00:01:59,252 --> 00:02:00,720 Du er en Belmont, ikke? 33 00:02:01,754 --> 00:02:05,325 Huset Belmont. Familien Belmont. 34 00:02:05,792 --> 00:02:06,860 Har aldrig mødt dem. 35 00:02:07,127 --> 00:02:10,130 Glem det. Jeg smutter bare. 36 00:02:10,196 --> 00:02:12,465 Nej, du er en Belmont. 37 00:02:12,532 --> 00:02:14,267 Det hele er din skyld. 38 00:02:15,135 --> 00:02:16,836 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 39 00:02:17,470 --> 00:02:19,205 Jo, du gør. 40 00:02:19,606 --> 00:02:21,508 Jo, du gør. 41 00:02:22,175 --> 00:02:23,343 Alle ved det. 42 00:02:23,810 --> 00:02:26,246 De brugte sort magi. 43 00:02:26,746 --> 00:02:29,249 De brugte monstre. 44 00:02:29,716 --> 00:02:32,152 Belmonterne bekæmpede monstre, sønnike. 45 00:02:33,353 --> 00:02:34,220 Har jeg hørt. 46 00:02:34,854 --> 00:02:37,223 Det her er bare en gammel trøje. 47 00:02:37,290 --> 00:02:40,894 Belmonterne blev bandlyst af kirken. 48 00:02:41,561 --> 00:02:43,596 Forvist, fornægtet, 49 00:02:44,230 --> 00:02:45,899 deres jord blev taget fra dem, 50 00:02:46,166 --> 00:02:48,201 fordi de var onde. 51 00:02:48,701 --> 00:02:49,636 Onde. 52 00:02:49,702 --> 00:02:52,772 Og nu er Draculas horder i landet. 53 00:02:53,573 --> 00:02:55,642 Og hvis skyld er det? 54 00:02:55,708 --> 00:02:57,443 Ikke min. 55 00:02:57,510 --> 00:03:00,513 Belmonterne udøvede sort magi, 56 00:03:00,580 --> 00:03:03,583 og nu er der sort magi i hele Wallachia. 57 00:03:04,250 --> 00:03:07,186 Du ved udmærket, hvis skyld det er. 58 00:03:08,888 --> 00:03:11,324 Jeg går, okay? 59 00:03:11,391 --> 00:03:13,660 Jeg går nu. 60 00:03:13,726 --> 00:03:17,196 Så du kan føre dine monster-venner tilbage hertil? 61 00:03:17,263 --> 00:03:20,233 Så jeg kan finde et sted at pisse og sove. 62 00:03:20,300 --> 00:03:22,835 Du kan sove lige her. 63 00:03:22,902 --> 00:03:24,337 Du har ikke din skovl. 64 00:03:27,707 --> 00:03:28,875 Jeg har ikke brug for den. 65 00:03:29,742 --> 00:03:32,378 Tilstå, og jeg skal gøre det hurtigt. 66 00:03:33,313 --> 00:03:34,213 Hvad hedder du? 67 00:03:34,280 --> 00:03:35,815 Jesus af Nazareth. 68 00:03:36,683 --> 00:03:40,420 Hør, jeg har et kort sværd og en pisk... 69 00:03:42,522 --> 00:03:43,389 Forsøg igen. 70 00:03:44,490 --> 00:03:45,525 Trevor Belmont. 71 00:03:46,259 --> 00:03:49,929 Huset Belmont, Belmont-familiens sidste søn. 72 00:03:49,996 --> 00:03:50,863 Er du så glad? 73 00:03:51,931 --> 00:03:52,799 Nej. 74 00:03:59,806 --> 00:04:00,740 Hallo! 75 00:04:05,411 --> 00:04:06,980 Der er et ansigt hernede. 76 00:04:20,393 --> 00:04:21,661 Er det sådan, I vil have det? 77 00:04:22,395 --> 00:04:25,698 Hør her, jeg plejede at kæmpe mod vampyrer, for helvede. 78 00:04:29,769 --> 00:04:30,837 Spark ham. 79 00:04:37,010 --> 00:04:39,946 Vil du venligst lade mine testikler i fred? 80 00:04:52,759 --> 00:04:54,494 Jeg er Trevor Belmont, for satan... 81 00:04:55,295 --> 00:04:58,564 ...og jeg har aldrig tabt til hverken mand eller dyr. 82 00:05:03,803 --> 00:05:04,737 Åh, pis. 83 00:05:14,547 --> 00:05:15,748 Du godeste. 84 00:05:23,956 --> 00:05:24,924 Skiderikker. 85 00:05:25,858 --> 00:05:27,627 Jeg håber, I alle bløder ud. 86 00:05:29,562 --> 00:05:30,997 Gennem røvhullet! 87 00:05:32,699 --> 00:05:35,601 Hver eneste skide rotte. 88 00:05:53,986 --> 00:05:55,088 Åh, gud. 89 00:05:59,726 --> 00:06:00,893 Skide Gresit. 90 00:06:01,994 --> 00:06:04,731 Sidste stop mellem mig og sultedøden. 91 00:06:05,765 --> 00:06:08,468 Den næste by er 65 km væk. 92 00:06:38,164 --> 00:06:39,432 Så er det nu. 93 00:06:43,736 --> 00:06:44,904 Ingen kommer ind... 94 00:06:45,905 --> 00:06:47,573 ...og ingen kommer ud. 95 00:06:50,042 --> 00:06:53,479 Det er nok ikke noget, de gør, bare for at nægte mig morgenmad. 96 00:07:26,946 --> 00:07:30,783 I skal endelig ikke advare folk, inden I tømmer jeres lortepotter. 97 00:07:38,624 --> 00:07:40,960 Tænk at være så sulten, man kravler op i et kloakrør 98 00:07:41,027 --> 00:07:42,128 for at få morgenmad. 99 00:07:43,162 --> 00:07:44,530 Nå, lige meget. 100 00:09:22,695 --> 00:09:25,798 - Hvad kan jeg få for en mønt? - Lidt tørret ged. 101 00:09:26,799 --> 00:09:29,769 - Jeg har ikke set dig før. - Jeg er bare på gennemrejse. 102 00:09:30,169 --> 00:09:31,304 Jeg tager det, tak. 103 00:09:31,871 --> 00:09:33,239 Du bør rejse hurtigere videre. 104 00:09:33,839 --> 00:09:35,975 Ja, I har vist nogle problemer her. 105 00:09:36,576 --> 00:09:37,843 Har I et forsvar? 106 00:09:38,277 --> 00:09:41,881 Ikke nødvendigt. Vi har en stamme af Talere i byen. 107 00:09:41,948 --> 00:09:46,285 Når vi har gjort, hvad der skal gøres, vil dæmonerne lade os være i fred. 108 00:10:06,372 --> 00:10:09,809 Der findes en gammel historie om Den Sovende Soldat. 109 00:10:10,309 --> 00:10:13,112 Det siges, han var en stor helt, for hundredvis af år siden, 110 00:10:13,179 --> 00:10:15,748 og at han nu hviler under katakomberne. 111 00:10:16,682 --> 00:10:17,683 Hvorfor? 112 00:10:17,750 --> 00:10:19,752 Han venter på, at der er brug for ham igen. 113 00:10:20,319 --> 00:10:22,688 - Jeg tror, han kommer tilbage. - Virkelig? 114 00:10:23,089 --> 00:10:25,324 Åh, ja. Men sig det ikke videre. 115 00:10:25,958 --> 00:10:27,860 Den ny biskop hader den gamle visdom. 116 00:10:28,260 --> 00:10:30,396 Draculas monstre kommer om natten, 117 00:10:30,663 --> 00:10:33,332 men biskoppens mænd kommer om dagen. 118 00:10:33,399 --> 00:10:34,800 Forstår du? 119 00:10:34,867 --> 00:10:36,268 Ved du, hvad jeg tror? 120 00:10:36,335 --> 00:10:39,105 Jeg tror, at Talerne gjorde Den Sovende Soldat syg. 121 00:10:39,171 --> 00:10:40,773 Vi har intet forsvar. 122 00:10:40,840 --> 00:10:44,076 Så selvfølgelig kommer Draculas bastarder over muren hver nat. 123 00:10:44,744 --> 00:10:46,312 Biskoppen vil få styr på tingene. 124 00:10:46,946 --> 00:10:51,150 Byen er gået til helvede. 125 00:10:51,217 --> 00:10:54,186 Hvis de andre bare gør, som han siger, 126 00:10:54,253 --> 00:10:58,090 når han siger, vi skal gøre det, skal alt nok løse sig. 127 00:11:13,305 --> 00:11:14,440 Jeg advarede Dem. 128 00:11:15,141 --> 00:11:17,043 Sig ikke, at jeg ikke advarede Dem. 129 00:11:17,109 --> 00:11:19,178 De lyttede ikke, hr. 130 00:11:19,245 --> 00:11:21,247 Svarer De igen? 131 00:11:21,313 --> 00:11:23,716 Nej, jeg taler bare til Dem. 132 00:11:24,316 --> 00:11:26,786 Enhver kan se, at vi ikke er ansvarlige for, 133 00:11:26,852 --> 00:11:28,387 hvad der sker med Gresit. 134 00:11:28,454 --> 00:11:30,289 Nej. Gå videre. 135 00:11:30,356 --> 00:11:32,258 Siger De, jeg er dum? 136 00:11:32,925 --> 00:11:37,897 Jeg arbejder i Guds lys, men De kan se ting, jeg ikke kan? 137 00:11:37,963 --> 00:11:39,331 Med Deres magi? 138 00:11:39,398 --> 00:11:43,202 Der er ingen magi. Vi er her for at hjælpe. 139 00:11:43,269 --> 00:11:45,971 - Det er alt. - Talere hjælper ikke. 140 00:11:46,038 --> 00:11:48,974 Talere er fordærvede. I tiltrækker ondskab. 141 00:11:49,041 --> 00:11:52,978 Og I fik besked på at være ude af Gresit inden solnedgang. 142 00:11:53,779 --> 00:11:56,315 Og solen er oppe. 143 00:11:57,283 --> 00:12:00,086 Tag et godt kig på solen, gamle mand. 144 00:12:04,924 --> 00:12:08,928 Bliver De mindre bange for mørket ved at dræbe en gammel mand? 145 00:12:08,994 --> 00:12:09,995 Det ved jeg ikke. 146 00:12:10,896 --> 00:12:12,465 Måske får jeg det bare bedre af det. 147 00:12:25,511 --> 00:12:28,414 Åh, for helvede. Undskyld. 148 00:12:28,481 --> 00:12:30,916 Jeg prøvede at få sværdet ud af Deres hånd. 149 00:12:30,983 --> 00:12:33,252 - Hvordan har fingeren det? - Hvilken skide finger? 150 00:12:33,319 --> 00:12:35,421 Sådan bør en gejstlig ikke tale. 151 00:12:36,155 --> 00:12:39,191 - De må hellere få set på det. - Dræb svinet. 152 00:12:39,792 --> 00:12:42,862 Jeg bryder mig ikke om præster. 153 00:12:42,928 --> 00:12:45,431 Jeg kan virkelig ikke lide præster. 154 00:12:45,498 --> 00:12:48,167 Hvis I går nu, lader vi det ligge. 155 00:12:48,234 --> 00:12:50,035 Dræb ham nu! 156 00:12:50,102 --> 00:12:52,371 Sidste advarsel. Det bliver grimt det her. 157 00:12:57,810 --> 00:13:01,080 Det var en underlig ting for en præst at have. 158 00:13:01,814 --> 00:13:03,282 Det er en tyvs kniv. 159 00:13:04,350 --> 00:13:08,988 Jeg er rusten, men jeg er helt ædru. 160 00:13:09,054 --> 00:13:10,489 Nogen vil komme til skade. 161 00:13:39,018 --> 00:13:41,887 Saml ham op. Tag ham med tilbage til kirken. 162 00:13:42,454 --> 00:13:45,491 Plag ikke denne mand eller hans folk igen. 163 00:13:50,062 --> 00:13:52,198 Volden var ikke nødvendig. 164 00:13:52,565 --> 00:13:53,432 Den herre... 165 00:13:54,033 --> 00:13:57,136 Men... Jeg sætter pris på det. 166 00:13:58,404 --> 00:14:00,940 Jeg er den Ældste af Codrii-Talerne. 167 00:14:01,473 --> 00:14:03,576 Tak for Deres venlighed 168 00:14:03,842 --> 00:14:06,145 og, tror jeg, Deres selvbeherskelse. 169 00:14:06,212 --> 00:14:08,180 Det var så lidt, Ældste. 170 00:14:09,048 --> 00:14:10,849 Skal jeg følge Dem til Deres husvogn? 171 00:14:11,283 --> 00:14:14,386 Vi har slået os ned i Gresit. Ingen karavaner. 172 00:14:15,187 --> 00:14:19,058 Men jeg vil sætte pris på Deres selskab på vej hen til vores logi. 173 00:14:22,194 --> 00:14:24,063 - Hvor mange er I? - Elleve. 174 00:14:24,463 --> 00:14:27,433 Men jeg insisterer på, at vi er 12. 175 00:14:28,367 --> 00:14:30,302 En af os er blevet væk, ser De. 176 00:14:32,571 --> 00:14:34,006 Her bor vi. 177 00:14:34,540 --> 00:14:36,308 Værsgo at komme indenfor. 178 00:14:37,076 --> 00:14:38,244 Mød mit folk. 179 00:14:41,513 --> 00:14:44,116 Ældste. Vi var bekymret for dig. 180 00:14:44,550 --> 00:14:46,952 Jeg sagde jo, det var for tidligt at gå udenfor. 181 00:14:47,019 --> 00:14:51,156 Og jeg sagde, at det var nødvendigt at hjælpe folket. 182 00:14:52,324 --> 00:14:55,427 Men jeg blev taget imod af nogle af de kristne præster. 183 00:14:55,494 --> 00:14:58,297 - Er du okay? - Takket være denne mand. 184 00:14:59,298 --> 00:15:02,368 Men jeg frygter, at vi får problemer på grund af det. 185 00:15:02,434 --> 00:15:05,337 - Hvad gjorde De? - Jeg er lidt rusten. 186 00:15:05,404 --> 00:15:07,139 De lever stadig. 187 00:15:07,206 --> 00:15:09,141 Brugte De vold mod dem? 188 00:15:10,442 --> 00:15:14,680 De yngre tror på, at ord er bedre end handling. 189 00:15:14,947 --> 00:15:18,183 I er jo Talere. Ord er jeres gebet. 190 00:15:18,617 --> 00:15:20,252 Kender De til os? 191 00:15:20,319 --> 00:15:22,955 Min familie er altid kommet godt ud af det med Talere. 192 00:15:23,022 --> 00:15:25,324 Selvom min far engang kom op at slås med en... 193 00:15:25,391 --> 00:15:27,192 Sande Talere slås ikke. 194 00:15:27,259 --> 00:15:29,261 ...da han prøvede at overtale en Taler 195 00:15:29,328 --> 00:15:32,164 til at få jeres mundtlige historie nedskrevet. 196 00:15:33,198 --> 00:15:37,169 Ja, vi er ret beskyttende over for vores skikke. 197 00:15:37,236 --> 00:15:40,506 Historie er levende. Papir er dødt. 198 00:15:41,140 --> 00:15:44,176 - Vil De have noget at spise? - Hellere noget at drikke. 199 00:15:44,610 --> 00:15:46,545 Arn, hent noget vand til vores ven. 200 00:15:48,414 --> 00:15:49,348 Lige meget så. 201 00:15:50,282 --> 00:15:52,284 Kan I sige mig, hvorfor I er her? 202 00:15:53,118 --> 00:15:55,421 Talere bor, hvor de synes, det er rigtigt. 203 00:15:56,021 --> 00:15:57,189 Det må De vide. 204 00:15:57,256 --> 00:16:01,360 Jeg ved, at Talere er nomader. Det ser ud til, I har været her længe. 205 00:16:01,994 --> 00:16:03,228 Hvordan ved De det? 206 00:16:03,295 --> 00:16:05,965 Fordi de lokale giver jer skylden for angrebene. 207 00:16:06,031 --> 00:16:07,599 Det er Kirkens værk. 208 00:16:07,666 --> 00:16:09,301 De har brug for en syndebuk. 209 00:16:09,368 --> 00:16:11,337 Til at aflede folk fra sandheden om, 210 00:16:11,971 --> 00:16:16,175 at Kirken selv bragte Draculas horder til landet. 211 00:16:16,241 --> 00:16:17,309 Virkelig? 212 00:16:17,376 --> 00:16:20,412 Der var Talere i Targoviste for et år siden. 213 00:16:21,013 --> 00:16:24,616 Kirken brændte Draculas kone som heks. 214 00:16:24,683 --> 00:16:25,617 Pis. 215 00:16:26,385 --> 00:16:28,153 Sådan kunne man formulere det. 216 00:16:28,754 --> 00:16:30,489 Men I svarede ikke på mit spørgsmål. 217 00:16:38,397 --> 00:16:40,733 Der er ingen orden tilbage i Gresit. 218 00:16:41,433 --> 00:16:43,302 Ingen læger, ingen hjælp. 219 00:16:44,203 --> 00:16:48,407 Hvis De kender Talere, ved De, at vi ikke kan vende ryggen til folk i nød. 220 00:16:49,608 --> 00:16:51,276 Derfor er vi her. 221 00:16:51,343 --> 00:16:53,245 Du kan lige så godt fortælle ham resten. 222 00:16:55,247 --> 00:16:58,550 Der findes en gammel Taler-historie. 223 00:16:59,218 --> 00:17:00,686 En legende, sikkert. 224 00:17:00,753 --> 00:17:01,787 Jeg kan lide historier. 225 00:17:02,421 --> 00:17:05,624 Ifølge historien hviler en frelser under Gresit. 226 00:17:06,458 --> 00:17:09,361 En stor helt, der hviler, indtil der er brug for ham, 227 00:17:09,795 --> 00:17:13,132 indtil landet er indsvøbt i mørke. 228 00:17:13,198 --> 00:17:14,433 Den har jeg hørt. 229 00:17:15,200 --> 00:17:18,537 Den Sovende Soldat. En lokal legende. 230 00:17:18,604 --> 00:17:21,373 Det lyder underligt belejligt, hvis I forstår. 231 00:17:21,440 --> 00:17:24,243 Hvor meget ved De om os. 232 00:17:24,309 --> 00:17:25,544 Jeg er en Belmont. 233 00:17:27,046 --> 00:17:31,050 Så jeg ved, I er et nomadefolk, som samler viden, memorerer det, 234 00:17:31,116 --> 00:17:33,519 går rundt med komplette mundtlige historier. 235 00:17:34,253 --> 00:17:36,722 Jeg ved også, at I samler skjult viden 236 00:17:36,789 --> 00:17:39,591 og har magikere i jeres stamme. 237 00:17:39,658 --> 00:17:42,761 En Belmont? Jeg troede, at Deres familie var forsvundet. 238 00:17:42,828 --> 00:17:45,364 Hvis "forsvundet" er en pæn måde at sige 239 00:17:45,431 --> 00:17:48,634 "fordrevet, forhadt og brændt ud af deres fædrene hjem," så... 240 00:17:48,700 --> 00:17:50,469 Så kender De til magi. 241 00:17:51,570 --> 00:17:55,340 Og De ved, at bare fordi vi fandt en historie i vores fortid, 242 00:17:55,841 --> 00:17:58,143 betyder det ikke, at den opstod der. 243 00:17:59,078 --> 00:18:02,214 De viseste og dygtigste af vores magikere ved, 244 00:18:02,281 --> 00:18:04,283 at tiden ikke er absolut, 245 00:18:05,084 --> 00:18:08,587 at det er muligt at høre historier fra fremtiden. 246 00:18:08,654 --> 00:18:12,391 Så I tror, at der sidder en og sover under byen, som kan redde den, 247 00:18:13,225 --> 00:18:16,495 - og I er her for at vente på ham. - En af os tog ud og ledte efter ham. 248 00:18:16,562 --> 00:18:19,765 - Jeres forsvundne Taler. - Ja. 249 00:18:20,666 --> 00:18:23,502 Han gik ind i katakomberne under mausoleet, 250 00:18:23,569 --> 00:18:26,705 vest for kirken, og kom ikke tilbage. 251 00:18:26,772 --> 00:18:29,608 Er der ikke et overhoved i Gresit, I kan gå til? 252 00:18:29,675 --> 00:18:31,510 Han døde under det første hordeangreb. 253 00:18:32,244 --> 00:18:34,379 Vores eftersøgninger var forgæves. 254 00:18:35,547 --> 00:18:38,117 Så, hvad er Deres planer? 255 00:18:38,717 --> 00:18:42,754 Finde mere mad, noget at drikke, blive fuld, spise noget, komme videre. 256 00:18:42,821 --> 00:18:43,789 Er det alt? 257 00:18:43,856 --> 00:18:48,293 Måske finde et højt træ og se forestillingen, før jeg drager videre. 258 00:18:49,361 --> 00:18:52,364 Alle de gode, små folk, som dør i smerte, alt det der. 259 00:18:53,132 --> 00:18:54,867 Har De ingen medfølelse? 260 00:18:55,134 --> 00:18:57,169 Det var sådan, Kirken ville have det. 261 00:18:57,769 --> 00:19:01,306 Min familie var den eneste, der kunne have bekæmpet Dracula og hans hær. 262 00:19:01,373 --> 00:19:02,541 Men de ville ikke have os. 263 00:19:03,208 --> 00:19:05,544 De ville bekæmpe mørket på deres egen måde. 264 00:19:05,611 --> 00:19:06,512 Pøj pøj til dem. 265 00:19:06,578 --> 00:19:11,383 Men det almindelige folk i Wallachia fik ikke et valg. 266 00:19:11,450 --> 00:19:13,452 For at onde svin kan vinde magten 267 00:19:13,519 --> 00:19:17,789 skal almindelige folk bare stå til side og tie stille. 268 00:19:18,724 --> 00:19:20,259 Der er altid et valg. 269 00:19:20,325 --> 00:19:23,729 Godt så... Find et godt, højt træ. 270 00:19:24,396 --> 00:19:27,166 - Så kan De også se os dø. - Vær nu ikke dum. 271 00:19:27,900 --> 00:19:31,203 Rejs nu. Mod syd. Find en anden karavane. 272 00:19:31,270 --> 00:19:32,771 - Det er hans barnebarn. - Arn. 273 00:19:32,838 --> 00:19:36,208 Jeg er ligeglad. Det er den Ældstes barnebarn, der er dernede. 274 00:19:36,909 --> 00:19:38,477 Vi kan ikke engang begrave dem. 275 00:19:39,211 --> 00:19:41,813 Det er ikke vores skik at efterlade vores døde. 276 00:19:42,581 --> 00:19:44,816 Vi bliver her for folket i Gresit. 277 00:19:45,517 --> 00:19:47,186 Ja, det gør vi. 278 00:19:47,753 --> 00:19:50,889 Men vi bliver også, fordi vi håber... 279 00:19:50,956 --> 00:19:53,458 Så I bliver for at dø med de gode folk i Gresit, 280 00:19:53,525 --> 00:19:55,460 ikke kun, fordi det er en god ting, 281 00:19:55,527 --> 00:19:57,763 men fordi De ikke har Deres barnebarns lig? 282 00:19:58,664 --> 00:20:00,299 Sådan kan man formulere det. 283 00:20:07,539 --> 00:20:11,443 Hvis jeg finder barnets lig, vil I så rejse? 284 00:20:12,311 --> 00:20:15,647 Vente uden for byen, hjælpe de overlevende, 285 00:20:15,714 --> 00:20:18,951 når nattehorden gennemhærger dette sted? 286 00:20:19,218 --> 00:20:20,319 Hvorfor vil De gøre det? 287 00:20:21,753 --> 00:20:23,522 De kommer snart efter jer. 288 00:20:24,356 --> 00:20:25,524 De gode folk. 289 00:20:26,358 --> 00:20:27,559 Det bliver en udslettelse. 290 00:20:28,427 --> 00:20:30,529 De talte om det på markedspladsen. 291 00:20:30,596 --> 00:20:32,931 De besvarede ikke mit spørgsmål. 292 00:20:32,998 --> 00:20:35,901 Jeg ved, hvordan det er at blive forfulgt af ens eget land 293 00:20:35,968 --> 00:20:37,603 på grund af den, man er født som. 294 00:20:37,970 --> 00:20:43,542 Hvis jeg finder Deres barnebarn, vil I så rejse inden mørkets frembrud? 295 00:20:44,676 --> 00:20:46,979 Hvis det er Deres betingelse for at finde dem... 296 00:20:48,313 --> 00:20:49,014 Ja. 297 00:20:53,285 --> 00:20:54,286 Jeg går nu. 298 00:20:54,686 --> 00:20:57,556 Gå ikke ud og led efter folk at hjælpe. 299 00:20:57,623 --> 00:20:59,024 Bliv her. 300 00:20:59,725 --> 00:21:00,692 Belmont. 301 00:21:01,793 --> 00:21:04,363 Det er ikke døden, der skræmmer os. 302 00:21:05,564 --> 00:21:08,700 Det er at leve uden at have gjort vores bedste. 303 00:21:10,502 --> 00:21:11,436 Jeg er ligeglad. 304 00:22:41,093 --> 00:22:43,095 Tekster af: Lars Bo Dalsgaard Hansen