1 00:00:06,000 --> 00:00:08,375 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:49,125 --> 00:00:50,541 Det er snart leggetid. 3 00:00:54,041 --> 00:00:55,291 Jeg er ikke ferdig. 4 00:00:56,041 --> 00:00:59,458 Det er i hvert fall slutt på vin. 5 00:01:00,458 --> 00:01:03,416 Det er slutt på alt, Hector. 6 00:01:07,250 --> 00:01:08,208 Det er det ikke. 7 00:01:09,250 --> 00:01:10,625 Ting har endret seg. 8 00:01:11,458 --> 00:01:12,375 Det er alt. 9 00:01:13,875 --> 00:01:16,083 Vampyrer liker ikke forandring. 10 00:01:18,708 --> 00:01:20,541 Carmilla skulle ha hørt det. 11 00:01:21,250 --> 00:01:23,791 Du misforstår henne fortsatt. 12 00:01:24,916 --> 00:01:26,166 Kom igjen. 13 00:01:26,250 --> 00:01:28,833 Selv du ble redd for henne. 14 00:01:29,666 --> 00:01:35,125 Omfanget kanskje, og kaoset det ville ført til. 15 00:01:36,958 --> 00:01:40,958 Jeg mener fortsatt at roten til alt var vampyrenes dyd. 16 00:01:41,791 --> 00:01:45,916 Vi vil at alt skal være som det var. 17 00:01:46,958 --> 00:01:49,791 Vampyrenes dyd. Herregud. 18 00:01:49,875 --> 00:01:52,958 Det er filosofisk akrobatikk for historien. 19 00:01:53,041 --> 00:01:55,291 Slutt å prøve å virke smart. 20 00:01:55,375 --> 00:01:59,625 Dere bruker 60 år på å støte på ting og kaller det et liv. 21 00:01:59,708 --> 00:02:01,583 Vi må se lenger. 22 00:02:02,375 --> 00:02:04,416 Vi vil ha stabilitet. 23 00:02:05,166 --> 00:02:06,500 Hadde dere det? 24 00:02:08,583 --> 00:02:09,458 Ja. 25 00:02:10,166 --> 00:02:13,625 Søstrene mine og jeg hadde styrke. 26 00:02:14,500 --> 00:02:17,125 Styrke til å opprettholde et stabilt miljø. 27 00:02:18,041 --> 00:02:22,875 Styrke kan brukes i krig, men det kan også bygge ly. 28 00:02:24,208 --> 00:02:25,458 Skjønner du? 29 00:02:26,958 --> 00:02:29,166 Jeg bare støter på ting underveis. 30 00:02:29,958 --> 00:02:32,791 Små former er sterkere enn store. 31 00:02:33,375 --> 00:02:35,875 Carmilla ønsket mer enn ly. 32 00:02:36,583 --> 00:02:39,916 Men alt stammet fra den dyden. 33 00:02:40,958 --> 00:02:44,000 Styrke og makt er annerledes. 34 00:02:45,250 --> 00:02:48,625 Du ville ha styrke. Carmilla ville ha makt. 35 00:02:50,833 --> 00:02:55,458 Ja, det var slik det ble, 36 00:02:56,916 --> 00:02:59,291 og det ødela livet mitt. 37 00:03:03,375 --> 00:03:04,250 Makt. 38 00:03:04,875 --> 00:03:09,916 Stor internasjonal udiplomatisk makt 39 00:03:10,791 --> 00:03:12,000 er noe annet. 40 00:03:13,250 --> 00:03:17,166 Den gir deg krefter, men har ikke verktøyene til styrke 41 00:03:17,250 --> 00:03:21,000 Den legger egg i deg og blir en parasitt du må mate. 42 00:03:21,083 --> 00:03:23,458 Makt gjør ikke annet enn å spise. 43 00:03:33,625 --> 00:03:34,708 Som en vampyr. 44 00:03:37,666 --> 00:03:39,250 Som en vampyr. 45 00:03:46,166 --> 00:03:50,458 Derfor, etter å ha blitt vist hva jeg er, 46 00:03:50,958 --> 00:03:53,958 etter å ha funnet ut at livet mitt har vært løgn, 47 00:03:54,458 --> 00:03:58,583 sitter jeg i et bur som et farlig dyr 48 00:03:58,666 --> 00:04:03,833 med kong Isaac som følger med på meg. 49 00:04:05,208 --> 00:04:08,250 Jeg har aldri sett ham så munter. 50 00:04:08,791 --> 00:04:10,166 Han vil ikke skade deg. 51 00:04:10,958 --> 00:04:13,875 Nei, han skal bare holde meg i et bur. 52 00:04:14,625 --> 00:04:16,833 Jeg skal ikke sitte i et bur, Hector. 53 00:04:17,833 --> 00:04:19,041 Ikke engang med deg. 54 00:04:20,916 --> 00:04:23,833 Beklager alt du har gått gjennom. 55 00:04:24,958 --> 00:04:29,791 Beklager at jeg ikke kan hjelpe deg gjennom det som kommer. 56 00:04:32,458 --> 00:04:34,750 Men jeg nekter å leve slik. 57 00:04:39,375 --> 00:04:42,791 Jeg vil se hva som er så spesielt med sola du snakker om. 58 00:04:44,708 --> 00:04:46,750 Ikke gjør det. 59 00:04:48,291 --> 00:04:49,125 Hector, 60 00:04:50,208 --> 00:04:51,125 det går bra. 61 00:04:52,583 --> 00:04:53,958 Det er det jeg vil. 62 00:05:02,250 --> 00:05:03,583 Vær fri, Lenore. 63 00:05:05,083 --> 00:05:06,208 Hva skal du gjøre? 64 00:05:07,166 --> 00:05:08,750 Jeg vil skrive en bok. 65 00:05:09,625 --> 00:05:11,833 Fremtiden burde høre om feilene våre. 66 00:05:13,083 --> 00:05:15,583 Jeg har lært verdien 67 00:05:16,625 --> 00:05:17,666 og skjønnheten 68 00:05:18,916 --> 00:05:21,166 i ting som lever lenger enn meg. 69 00:06:06,958 --> 00:06:08,625 Er det alt? 70 00:06:12,541 --> 00:06:14,958 Du er så dum, Hector. 71 00:08:19,208 --> 00:08:21,041 Hva synes du om planen min? 72 00:08:21,541 --> 00:08:22,916 Det var min plan. 73 00:08:23,708 --> 00:08:25,291 Du tror det var din plan. 74 00:08:25,791 --> 00:08:27,000 Det var min plan. 75 00:08:27,583 --> 00:08:29,541 Jeg lot deg tro det var din plan. 76 00:08:29,625 --> 00:08:31,458 Jeg fortalte om planen min. 77 00:08:31,541 --> 00:08:34,125 Du tror du gjorde det. Jeg er smart. 78 00:08:34,625 --> 00:08:38,083 Jeg fikk deg til å tro at planen min var din idé. 79 00:08:38,166 --> 00:08:40,083 Det var min idé. 80 00:08:40,166 --> 00:08:42,583 Innrøm at du har tapt. 81 00:08:43,083 --> 00:08:44,291 Det har jeg ikke. 82 00:08:44,791 --> 00:08:47,208 Det var faktisk min idé. 83 00:08:48,166 --> 00:08:50,083 Fortsett å tro det. 84 00:08:50,958 --> 00:08:51,958 Da er du enig. 85 00:08:52,041 --> 00:08:53,750 Enig i hva? 86 00:08:54,250 --> 00:08:56,833 Planen min. Vi skal bli. 87 00:08:56,916 --> 00:08:57,958 Herregud. 88 00:08:58,041 --> 00:09:00,208 Jeg er et geni. Bare overgi deg. 89 00:09:01,625 --> 00:09:07,250 Jeg skal ignorere at du er galere enn tidligere anslått, 90 00:09:07,875 --> 00:09:10,250 men er du sikker på at det er lurt? 91 00:09:10,958 --> 00:09:14,291 Jeg er ikke vant til folk. 92 00:09:14,875 --> 00:09:16,083 De er vant til deg. 93 00:09:16,666 --> 00:09:20,083 La dem være vant til deg, så blir du vant til dem. 94 00:09:21,166 --> 00:09:24,833 En del av meg døde av å tenke på det. 95 00:09:25,416 --> 00:09:27,500 Det er menneskelig. Bare heng med. 96 00:09:29,333 --> 00:09:30,291 Jeg er ikke 97 00:09:31,750 --> 00:09:33,041 menneskelig. 98 00:09:34,333 --> 00:09:35,375 Ikke helt. 99 00:09:36,125 --> 00:09:39,458 Jeg ser at du leker med de foreldreløse barna. 100 00:09:39,541 --> 00:09:43,375 Jeg vet at noen av dem kaller deg pappa. 101 00:09:45,625 --> 00:09:48,208 Jeg ville ikke skuffe dem. 102 00:09:51,958 --> 00:09:53,125 Så menneskelig av deg. 103 00:09:54,666 --> 00:09:57,875 Du er en veldig rar person. 104 00:09:59,291 --> 00:10:00,791 Jeg tror jeg liker deg. 105 00:10:08,041 --> 00:10:09,791 Hun er våken. 106 00:10:16,125 --> 00:10:17,125 Vær forsiktig. 107 00:10:17,625 --> 00:10:20,083 Hun har ikke snakket med noen på to uker. 108 00:10:27,666 --> 00:10:28,500 Sypha. 109 00:10:31,375 --> 00:10:32,291 Hallo. 110 00:10:32,875 --> 00:10:34,208 Kan jeg låne en hest? 111 00:10:36,333 --> 00:10:38,416 Muligens. Hvorfor spør du? 112 00:10:40,708 --> 00:10:44,458 Jeg skal gjøre det Trevor og jeg planla. 113 00:10:45,083 --> 00:10:46,666 Dra tilbake til karavanen. 114 00:10:47,541 --> 00:10:49,625 Du er alltid velkommen her. 115 00:10:50,375 --> 00:10:51,375 Takk, 116 00:10:52,291 --> 00:10:55,208 men jeg er også veldig gravid. 117 00:10:56,666 --> 00:10:58,875 Jeg bør være med folket mitt. 118 00:10:58,958 --> 00:11:03,250 Folket mitt er flinke til å gi støtte en kvinne som trenger det. 119 00:11:03,875 --> 00:11:05,458 Om jeg kan låne en hest. 120 00:11:06,666 --> 00:11:07,666 Jeg… 121 00:11:09,875 --> 00:11:11,041 Gratulerer. 122 00:11:14,875 --> 00:11:15,708 Kom igjen. 123 00:11:16,500 --> 00:11:20,083 Si det slik du sa det til Trevor da vi ankom. 124 00:11:20,583 --> 00:11:22,458 Burde jeg ikke gratulere? 125 00:11:22,541 --> 00:11:24,458 "Gratulerer." 126 00:11:26,833 --> 00:11:27,666 Jøss. 127 00:11:28,166 --> 00:11:30,041 Jeg har hørt verre imitasjoner. 128 00:11:30,791 --> 00:11:32,041 Det går bra. 129 00:11:33,458 --> 00:11:34,625 Han elsket meg. 130 00:11:35,833 --> 00:11:40,083 Vi har laget et barn. Dette vil ha ført til noe nytt og flott. 131 00:11:41,500 --> 00:11:42,500 Jeg bør dra. 132 00:11:50,666 --> 00:11:51,791 Du bør bli. 133 00:11:54,291 --> 00:11:57,791 Det er veldig snilt av deg, men jeg bør være rundt folk. 134 00:11:58,291 --> 00:12:03,416 Jeg kan ikke stole på deg for hjelp, og et barn bør ha et samfunn rundt seg. 135 00:12:04,541 --> 00:12:07,291 Det får det hvis du blir. 136 00:12:07,958 --> 00:12:09,500 Jeg forstår ikke. 137 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 De drar ikke tilbake til Danesti. 138 00:12:15,375 --> 00:12:19,208 Vi skal starte en ny landsby rundt slottet. 139 00:12:20,166 --> 00:12:23,875 Det er ressurser som ikke finnes i Danesti. 140 00:12:23,958 --> 00:12:25,875 Vi kan endre alt her. 141 00:12:27,083 --> 00:12:28,583 Vi skal ha skoler. 142 00:12:28,666 --> 00:12:32,333 En skal bygges rundt slottsbiblioteket. 143 00:12:32,416 --> 00:12:37,958 Jeg håper at kan lære denne mannen hvordan han skal leve. 144 00:12:40,458 --> 00:12:42,333 Ikke vær for håpefull. 145 00:12:42,916 --> 00:12:48,208 Sypha, vi kan skape et bedre liv for barna våre 146 00:12:48,291 --> 00:12:52,500 For en gangs skyld kan det bli bedre for alle barna våre. 147 00:12:55,708 --> 00:12:56,833 Hun er god. 148 00:12:58,250 --> 00:12:59,125 Jeg vet det. 149 00:12:59,958 --> 00:13:01,458 Du er i trøbbel. 150 00:13:04,958 --> 00:13:07,958 Hva skal du kalle landsbyen? Nye Danesti? 151 00:13:08,791 --> 00:13:10,875 Jeg vil kalle den Belmont. 152 00:13:13,375 --> 00:13:15,166 Det bør forvirre alle. 153 00:13:23,875 --> 00:13:26,375 Jeg tror jeg vil bo i Belmont. 154 00:13:38,916 --> 00:13:43,708 De er dårlige til organisering. 155 00:13:44,375 --> 00:13:47,708 Skal dere bære bøtter til elven hver dag? 156 00:13:47,791 --> 00:13:52,041 Jeg trodde du var smart. Veien må utvides også. 157 00:13:52,541 --> 00:13:53,916 Hvem sin hest er det? 158 00:13:54,000 --> 00:13:56,083 -Hvilken hest? -Den på veien. 159 00:13:56,166 --> 00:13:58,125 Bind fast hestene dine. 160 00:13:58,208 --> 00:14:01,208 Hvis du grunnlegger en landsby, må du ordne sånt. 161 00:14:03,125 --> 00:14:04,583 Jeg kjenner den hesten. 162 00:14:05,250 --> 00:14:08,208 Men noen rir på den. 163 00:14:39,416 --> 00:14:40,750 Hallo, skatt. 164 00:14:45,375 --> 00:14:46,375 Hva? 165 00:14:47,541 --> 00:14:50,083 Du skal svare på spørsmål! 166 00:14:51,375 --> 00:14:54,625 Alt jeg kan tenke på er at Saint Germain 167 00:14:54,708 --> 00:14:57,541 åpnet den uendelige korridoren rett før han døde. 168 00:14:58,916 --> 00:15:01,041 Jeg ble drept av dolken. 169 00:15:01,958 --> 00:15:03,583 Han lyste opp som en sol. 170 00:15:05,208 --> 00:15:07,958 Like etterpå var jeg inne i korridoren. 171 00:15:08,541 --> 00:15:13,291 Plutselig lå jeg på bredden av Donau. 172 00:15:13,958 --> 00:15:15,291 Jøssenavn. 173 00:15:15,833 --> 00:15:18,083 Vi trenger hjelp nå! 174 00:15:19,583 --> 00:15:20,708 Jeg klarer meg. 175 00:15:20,791 --> 00:15:23,958 Jeg trenger bare et års søvn og en ny kropp. 176 00:15:25,666 --> 00:15:26,750 Hva med deg? 177 00:15:27,750 --> 00:15:29,333 Går det bra med deg? 178 00:15:29,958 --> 00:15:31,125 Det går bra. 179 00:15:31,750 --> 00:15:32,583 Bra. 180 00:15:33,958 --> 00:15:35,916 Vet du hva som skremte meg mest? 181 00:15:36,500 --> 00:15:37,416 Hva? 182 00:15:37,916 --> 00:15:42,000 At du kunne finne på å kalle ungen Trevor. 183 00:15:43,208 --> 00:15:44,750 Hvordan visste du det? 184 00:15:44,833 --> 00:15:46,041 Vær så snill. 185 00:15:46,125 --> 00:15:47,125 Det er meg. 186 00:15:47,750 --> 00:15:51,125 Hvordan tror du jeg har vært singel og bekymringsløs? 187 00:15:52,375 --> 00:15:55,375 Kan noen komme og drepe ham? 188 00:15:57,250 --> 00:15:58,750 Det blir ikke vanskelig. 189 00:16:01,166 --> 00:16:03,958 Du er en frekk idiot, Trevor Belmont. 190 00:16:04,625 --> 00:16:05,791 Jeg vet det. 191 00:16:07,875 --> 00:16:09,333 Og jeg elsker deg. 192 00:16:12,458 --> 00:16:13,458 Jeg vet det. 193 00:16:18,041 --> 00:16:19,666 Han trenger hjelp. 194 00:16:23,750 --> 00:16:24,833 Hallo, Belmont. 195 00:16:26,250 --> 00:16:28,458 Hva var trikset med dolken? 196 00:16:28,958 --> 00:16:30,083 Hallo, Alucard. 197 00:16:31,750 --> 00:16:35,916 Det var mange krigere i Târgovişte 198 00:16:36,000 --> 00:16:39,625 som gjemte seg i kongefamiliens skattekammer. 199 00:16:40,250 --> 00:16:44,125 De tok ting som lykkeamuletter. 200 00:16:45,125 --> 00:16:46,791 Jeg la merke til ting. 201 00:16:47,666 --> 00:16:52,000 Jeg samlet delene av noe som en gal trollmannsmed lagde 202 00:16:52,083 --> 00:16:55,291 for å starte en selvmordspakt med Gud. 203 00:16:55,791 --> 00:16:56,708 Så… 204 00:16:57,625 --> 00:17:02,416 Du visste at den antakelig var dødelig da du brukte den. 205 00:17:02,500 --> 00:17:04,458 Jeg hadde ikke noe valg. 206 00:17:05,583 --> 00:17:08,125 Hva gjør disse folkene her? 207 00:17:08,791 --> 00:17:10,541 Velkommen til landsbyen min. 208 00:17:12,125 --> 00:17:13,500 Har du en landsby nå? 209 00:17:14,750 --> 00:17:16,041 Hva heter den? 210 00:17:16,625 --> 00:17:17,833 Treffy. 211 00:17:19,708 --> 00:17:21,833 Kan noen komme hit og drepe meg? 212 00:17:26,041 --> 00:17:27,666 Du ser glad ut. 213 00:17:29,250 --> 00:17:30,083 Jeg… 214 00:17:31,000 --> 00:17:32,083 Jeg er det. 215 00:17:33,791 --> 00:17:35,291 Det har vært en rar tid. 216 00:17:36,166 --> 00:17:37,708 Jeg er glad det er slutt. 217 00:17:38,541 --> 00:17:44,625 Det morsomme er at for første gang aner jeg ikke hva som vil skje. 218 00:17:45,583 --> 00:17:48,416 Jeg føler at det er verdt det. 219 00:17:50,291 --> 00:17:51,416 Akkurat. 220 00:17:53,291 --> 00:17:54,666 Jeg er glad. 221 00:18:14,375 --> 00:18:15,458 Går det bra? 222 00:18:19,000 --> 00:18:20,208 Jeg tror det. 223 00:18:33,833 --> 00:18:35,875 Jeg tror vi endelig vant. 224 00:19:41,125 --> 00:19:42,791 Lisa og Vlad Ţepeş. 225 00:20:30,208 --> 00:20:31,041 Så… 226 00:20:32,000 --> 00:20:32,916 Så… 227 00:20:38,750 --> 00:20:41,333 Du må venne deg til å kalle deg selv Vlad. 228 00:20:43,375 --> 00:20:44,416 Jeg antar det. 229 00:20:45,166 --> 00:20:48,250 Jeg kan ikke introdusere deg som "Dracula Ţepeş". 230 00:20:48,333 --> 00:20:51,208 "Ikke se på tennene hans." 231 00:20:51,291 --> 00:20:54,000 Er det dette du vil snakke om? 232 00:20:56,708 --> 00:20:57,583 Jeg døde, 233 00:20:58,625 --> 00:21:00,458 og du var ikke der. 234 00:21:01,541 --> 00:21:02,500 Jeg vet det. 235 00:21:03,083 --> 00:21:04,041 Og du døde. 236 00:21:05,625 --> 00:21:06,583 Det gjorde jeg. 237 00:21:07,875 --> 00:21:09,416 Du kom for å finne meg. 238 00:21:10,500 --> 00:21:12,000 Selvfølgelig. 239 00:21:12,666 --> 00:21:14,708 Jeg måtte gjøre det. 240 00:21:18,250 --> 00:21:20,625 Du hadde andre muligheter. 241 00:21:21,208 --> 00:21:25,541 Å rope til Satan til han innrømte at han holdt stolen varm for deg. 242 00:21:25,625 --> 00:21:26,750 Sånne ting. 243 00:21:29,375 --> 00:21:34,208 Sekundet etter jeg døde, var mitt første fornuftige øyeblikk etter din død. 244 00:21:36,000 --> 00:21:37,708 Du virker rolig. 245 00:21:39,458 --> 00:21:42,208 Du virker sint. 246 00:21:42,291 --> 00:21:45,541 Dette gir ikke mening. 247 00:21:46,166 --> 00:21:48,625 Du må ha en teori om hva som skjedde. 248 00:21:48,708 --> 00:21:50,708 Hvorfor tror du jeg har en teori? 249 00:21:50,791 --> 00:21:53,750 Du er en mann. Menn har alltid teorier. 250 00:21:54,333 --> 00:21:57,791 Jeg vet bare at vi våknet i en eng i går. 251 00:21:57,875 --> 00:22:01,333 Vi måtte stjele klær, og jeg har dårlig samvittighet. 252 00:22:01,416 --> 00:22:05,416 Du hadde ikke dårlig samvittighet da du ranet formannen. 253 00:22:05,500 --> 00:22:07,000 Han var et svin, 254 00:22:07,083 --> 00:22:10,875 men vi burde gjøre noe for dem vi stjal disse klærne fra. 255 00:22:11,458 --> 00:22:12,833 Det skal vi. 256 00:22:15,625 --> 00:22:18,000 Men etter det… 257 00:22:19,333 --> 00:22:21,500 Vi kan ikke dra tilbake til slottet. 258 00:22:22,666 --> 00:22:25,625 Den stakkars gutten fortjener en avslutning. 259 00:22:27,250 --> 00:22:29,375 Kanskje i fremtiden. 260 00:22:31,833 --> 00:22:32,875 Men ikke ennå. 261 00:22:34,250 --> 00:22:35,083 Nei. 262 00:22:37,291 --> 00:22:38,583 Jeg har en tanke. 263 00:22:40,250 --> 00:22:41,500 Ikke en teori? 264 00:22:42,000 --> 00:22:43,916 Ikke en teori, bare en tanke. 265 00:22:46,375 --> 00:22:47,750 Jeg synes vi bør reise. 266 00:22:48,750 --> 00:22:49,666 Hvor hen? 267 00:22:50,375 --> 00:22:52,166 Jeg tenker England. 268 00:22:52,875 --> 00:22:56,291 Det er et sted på nordøstkysten som skal være vakkert. 269 00:22:56,791 --> 00:22:59,125 Og de sier at solen knapt skinner der. 270 00:22:59,666 --> 00:23:02,291 Whiteby eller Whitby, noe sånt. 271 00:23:03,291 --> 00:23:05,333 Fjernt og ensomt, antar jeg? 272 00:23:06,291 --> 00:23:08,500 Ulykkelige menn og kvinner 273 00:23:09,250 --> 00:23:11,208 og rundt 20 hus. 274 00:23:12,250 --> 00:23:14,083 Havutsikt, fisk. 275 00:23:14,625 --> 00:23:16,916 Jeg kan ikke motstå fisk. 276 00:23:19,541 --> 00:23:21,916 Jeg blir ikke bedre uten deg. 277 00:23:22,958 --> 00:23:25,791 Og jeg blir aldri bedre uten deg. 278 00:23:27,708 --> 00:23:29,458 Vi har en ny sjanse. 279 00:23:31,166 --> 00:23:33,208 Og en helt ny fremtid. 280 00:25:17,833 --> 00:25:22,833 Tekst: Trine Friis