1 00:00:06,000 --> 00:00:08,375 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:49,125 --> 00:00:50,416 ‎寝る時間だ 3 00:00:54,041 --> 00:00:55,291 ‎仕事がある 4 00:00:56,041 --> 00:00:59,458 ‎だとしても ‎ワインの飲みすぎだ 5 00:01:00,458 --> 00:01:03,416 ‎すべて終わったの ヘクター 6 00:01:07,250 --> 00:01:10,625 ‎いや 状況が変わっただけだ 7 00:01:11,458 --> 00:01:12,375 ‎それだけ 8 00:01:13,875 --> 00:01:16,083 ‎吸血鬼は変化を嫌う 9 00:01:18,708 --> 00:01:20,541 ‎カーミラに言え 10 00:01:21,250 --> 00:01:23,791 ‎まだ彼女を誤解してる 11 00:01:24,916 --> 00:01:28,833 ‎君だって彼女の行動に ‎おびえていた 12 00:01:29,666 --> 00:01:35,125 ‎規模の大きさと ‎もたらされる混乱が怖かった 13 00:01:36,875 --> 00:01:41,083 ‎でも彼女の根底にあったのは ‎吸血鬼にとっての美徳 14 00:01:41,791 --> 00:01:45,916 ‎すべてが同じままで ‎あってほしいという願いよ 15 00:01:46,958 --> 00:01:49,791 ‎何が吸血鬼の美徳だ 16 00:01:49,875 --> 00:01:52,958 ‎長年 勝手な哲学を ‎振りかざしてる 17 00:01:53,041 --> 00:01:55,291 ‎賢いフリは よして 18 00:01:55,375 --> 00:01:59,625 ‎人間は たかが60年 ‎あれこれ思い悩むだけ 19 00:01:59,708 --> 00:02:04,416 ‎私たちの視点は長期的なの ‎だから安定を求める 20 00:02:05,083 --> 00:02:06,500 ‎君らに安定が? 21 00:02:08,583 --> 00:02:09,458 ‎ええ 22 00:02:10,166 --> 00:02:13,625 ‎私たち4姉妹には ‎強さがあった 23 00:02:14,500 --> 00:02:17,125 ‎安定した環境を保つ強さよ 24 00:02:18,041 --> 00:02:22,875 ‎強ければ戦えるし ‎避難所を築くこともできる 25 00:02:24,208 --> 00:02:25,458 ‎分かる? 26 00:02:26,958 --> 00:02:29,166 ‎あれこれ考えてる 27 00:02:29,875 --> 00:02:32,791 ‎小さきものこそ ‎大きなものより強い 28 00:02:33,291 --> 00:02:35,875 ‎カーミラは ‎避難所以上を求めた 29 00:02:36,583 --> 00:02:39,916 ‎真に求めてたのは美徳だわ 30 00:02:40,958 --> 00:02:44,000 ‎強さと力は別物だ 31 00:02:45,250 --> 00:02:48,625 ‎君は強さを ‎カーミラは力を求めた 32 00:02:50,833 --> 00:02:55,458 ‎確かに 最終的には ‎そうなった 33 00:02:56,916 --> 00:02:59,291 ‎だから私の人生は崩壊した 34 00:03:03,375 --> 00:03:09,916 ‎外交手腕に頼ることなく ‎世界と渡り合える大きな力は 35 00:03:10,791 --> 00:03:12,000 ‎他と違う 36 00:03:13,250 --> 00:03:17,166 ‎強さを与えるのではなく 37 00:03:17,250 --> 00:03:21,000 ‎卵を産みつけて ‎相手に寄生する 38 00:03:21,083 --> 00:03:23,458 ‎力は相手をむさぼるだけ 39 00:03:33,541 --> 00:03:34,708 ‎吸血鬼と同じ 40 00:03:37,666 --> 00:03:39,250 ‎そう 同じよ 41 00:03:46,166 --> 00:03:50,458 ‎私は 自分のすべてを見せ― 42 00:03:50,958 --> 00:03:53,958 ‎虚構の中で生きてたと悟った 43 00:03:54,458 --> 00:03:58,583 ‎今は オリに入れられた ‎危険な動物のごとく 44 00:03:58,666 --> 00:04:03,833 ‎陽気なアイザック王の ‎監視の‎下(もと)‎に置かれている 45 00:04:05,208 --> 00:04:10,166 ‎彼が陽気だとは初耳だが ‎君に危害は加えないよ 46 00:04:10,958 --> 00:04:13,875 ‎でも オリから出す気はない 47 00:04:14,625 --> 00:04:19,041 ‎オリで暮らすのはゴメンよ ‎あなたが一緒でもね 48 00:04:20,916 --> 00:04:23,833 ‎あなたには申し訳なく思う 49 00:04:24,958 --> 00:04:29,791 ‎今後 助けになれないことも ‎謝っておくわ 50 00:04:32,458 --> 00:04:34,750 ‎でも この状態はイヤ 51 00:04:39,375 --> 00:04:42,791 ‎太陽がどれほど特別なのか ‎見てみたい 52 00:04:44,708 --> 00:04:46,750 ‎レノーア よせ 53 00:04:48,291 --> 00:04:49,125 ‎ヘクター 54 00:04:50,208 --> 00:04:51,125 ‎いいの 55 00:04:52,583 --> 00:04:53,958 ‎これが望みよ 56 00:05:02,250 --> 00:05:03,583 ‎自由になれ 57 00:05:05,083 --> 00:05:06,208 ‎あなたは? 58 00:05:07,166 --> 00:05:08,750 ‎本でも書くよ 59 00:05:09,625 --> 00:05:11,833 ‎僕らの過ちを伝える 60 00:05:13,083 --> 00:05:17,666 ‎新しく知った価値観と ‎そのすばらしさもだ 61 00:05:18,916 --> 00:05:20,750 ‎長く生きる者の美徳 62 00:06:06,875 --> 00:06:08,625 ‎あれがすべての源? 63 00:06:12,541 --> 00:06:14,958 ‎あなたは愚かな男ね 64 00:08:19,208 --> 00:08:21,041 ‎私の計画はどう? 65 00:08:21,541 --> 00:08:22,916 ‎僕の‎計画だ 66 00:08:23,541 --> 00:08:25,291 ‎それはあなたの意見 67 00:08:25,791 --> 00:08:27,000 ‎僕の計画だ 68 00:08:27,583 --> 00:08:29,541 ‎そう思ってればいい 69 00:08:29,625 --> 00:08:31,458 ‎僕の計画だと話した 70 00:08:31,541 --> 00:08:34,125 ‎賢さでは私のほうが上よ 71 00:08:34,625 --> 00:08:38,083 ‎あなたに自分の計画と ‎思わせただけ 72 00:08:38,166 --> 00:08:40,083 ‎僕のだと言ってる 73 00:08:40,166 --> 00:08:42,583 ‎言い負かされたと認めて 74 00:08:43,083 --> 00:08:47,208 ‎違う 全部 僕の計画だった 75 00:08:48,166 --> 00:08:50,083 ‎なら そう思ってて 76 00:08:50,875 --> 00:08:51,958 ‎では賛成? 77 00:08:52,041 --> 00:08:53,750 ‎何にだ 78 00:08:54,250 --> 00:08:56,833 ‎ここに残るという案よ 79 00:08:56,916 --> 00:08:57,958 ‎やれやれ 80 00:08:58,041 --> 00:09:00,208 ‎私は策士よ 降参して 81 00:09:01,625 --> 00:09:07,250 ‎僕の予想よりずっと ‎君はイカれた人間らしい 82 00:09:07,875 --> 00:09:10,250 ‎本気で言ってるのか 83 00:09:10,958 --> 00:09:14,291 ‎僕は人間に慣れてない 84 00:09:14,875 --> 00:09:16,083 ‎向こうは違う 85 00:09:16,666 --> 00:09:20,083 ‎彼らの好きにさせれば ‎いずれ慣れるわ 86 00:09:21,166 --> 00:09:24,833 ‎頭が働かなくて ‎言いくるめられそうだ 87 00:09:25,416 --> 00:09:27,250 ‎それでこそ人間よ 88 00:09:29,333 --> 00:09:30,291 ‎僕は― 89 00:09:31,750 --> 00:09:33,041 ‎人ではない 90 00:09:34,333 --> 00:09:35,500 ‎なりきれない 91 00:09:36,125 --> 00:09:39,458 ‎孤児と遊んでるのを見てたわ 92 00:09:39,541 --> 00:09:43,375 ‎何人かは ‎あなたを父と呼んでいた 93 00:09:43,458 --> 00:09:44,416 ‎僕は… 94 00:09:45,625 --> 00:09:48,208 ‎彼らを失望させたくなかった 95 00:09:51,958 --> 00:09:53,125 ‎人間らしいわ 96 00:09:54,666 --> 00:09:57,875 ‎あなたは奇妙な人ね 97 00:09:59,291 --> 00:10:00,791 ‎好きだわ 98 00:10:08,041 --> 00:10:09,791 ‎彼女が来た 99 00:10:16,125 --> 00:10:20,083 ‎優しくして 彼女は ‎2週間 口を閉ざしてる 100 00:10:27,666 --> 00:10:28,500 ‎サイファ 101 00:10:31,375 --> 00:10:32,291 ‎どうも 102 00:10:32,875 --> 00:10:34,208 ‎馬をくれる? 103 00:10:36,333 --> 00:10:38,416 ‎どうして馬を? 104 00:10:40,708 --> 00:10:44,458 ‎トレバーと ‎やるはずだったことをする 105 00:10:45,083 --> 00:10:46,416 ‎隊商に戻るの 106 00:10:47,541 --> 00:10:49,625 ‎ここは君を歓迎するよ 107 00:10:50,375 --> 00:10:55,208 ‎ありがとう ‎でも 実は身重なの 108 00:10:56,666 --> 00:10:58,458 ‎仲間の元へ戻る 109 00:10:58,958 --> 00:11:03,250 ‎その時が来たら ‎必要な助けを得られるから 110 00:11:03,791 --> 00:11:05,583 ‎馬が手に入れば行く 111 00:11:06,666 --> 00:11:07,666 ‎僕は… 112 00:11:09,875 --> 00:11:11,041 ‎おめでとう 113 00:11:14,875 --> 00:11:15,708 ‎言えば? 114 00:11:16,500 --> 00:11:20,083 ‎宝物庫でトレバーに ‎言ったようにね 115 00:11:20,583 --> 00:11:22,458 ‎祝ってはいけないか 116 00:11:22,541 --> 00:11:24,458 ‎“おめでとう” 117 00:11:28,166 --> 00:11:29,958 ‎イヤな言い方だった 118 00:11:30,791 --> 00:11:32,041 ‎いいのよ 119 00:11:33,458 --> 00:11:37,208 ‎彼は私を愛し ‎私たちは子を成した 120 00:11:37,291 --> 00:11:40,083 ‎新しい何かが始まる 121 00:11:41,500 --> 00:11:42,500 ‎行くわ 122 00:11:50,666 --> 00:11:51,791 ‎残るんだ 123 00:11:54,291 --> 00:11:57,791 ‎ありがたいけど ‎人の多い場所がいい 124 00:11:58,291 --> 00:12:03,416 ‎あなたばかりに頼れないし ‎子供は社会の中で育つべきよ 125 00:12:04,541 --> 00:12:07,291 ‎君が残れば 社会が成り立つ 126 00:12:07,958 --> 00:12:09,500 ‎どういう意味? 127 00:12:11,916 --> 00:12:14,000 ‎皆 村へは戻らない 128 00:12:15,375 --> 00:12:19,208 ‎城と宝物庫の周りに ‎新しい村を作る 129 00:12:20,166 --> 00:12:23,875 ‎ダネシュティになかった ‎資源があるし 130 00:12:23,958 --> 00:12:25,875 ‎すべてを変えられる 131 00:12:27,083 --> 00:12:32,333 ‎学校を建てて ‎城と宝物庫の書物を学ばせる 132 00:12:32,416 --> 00:12:37,958 ‎聡明(そうめい)‎だけど役立たずの彼に ‎生きる‎術(すべ)‎を教えてあげましょ 133 00:12:40,458 --> 00:12:42,333 ‎望みが高すぎるわ 134 00:12:42,916 --> 00:12:44,083 ‎サイファ 135 00:12:44,166 --> 00:12:48,208 ‎子供には 私たちより ‎マシな人生を送らせよう 136 00:12:48,291 --> 00:12:52,500 ‎すべての子供たちに ‎チャンスをあげられる 137 00:12:55,708 --> 00:12:56,833 ‎口が立つね 138 00:12:58,250 --> 00:12:59,125 ‎そうだ 139 00:12:59,958 --> 00:13:01,583 ‎あなたには災難ね 140 00:13:04,958 --> 00:13:07,958 ‎村の名は ‎“新ダネシュティ”? 141 00:13:08,791 --> 00:13:10,875 ‎“ベルモンド”だ 142 00:13:13,375 --> 00:13:15,166 ‎皆 混乱するだろう 143 00:13:23,875 --> 00:13:26,375 ‎“ベルモンド”はいい名よ 144 00:13:38,916 --> 00:13:43,708 ‎それに ここの人は ‎効率を考えるのが苦手ね 145 00:13:44,375 --> 00:13:49,625 ‎一日中 往復して水くみを? ‎科学の知識はどうしたのよ 146 00:13:49,708 --> 00:13:52,041 ‎道を広げる必要もある 147 00:13:52,541 --> 00:13:53,916 ‎誰の馬? 148 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 ‎馬だと? 149 00:13:55,083 --> 00:13:56,083 ‎歩いてる 150 00:13:56,166 --> 00:13:58,125 ‎馬は つないで 151 00:13:58,208 --> 00:14:01,208 ‎村を作るなら ‎きちんとしないと 152 00:14:03,125 --> 00:14:04,333 ‎知った馬だ 153 00:14:05,250 --> 00:14:08,208 ‎でも 人が乗ってる 154 00:14:39,416 --> 00:14:40,750 ‎やあ お前か 155 00:14:45,375 --> 00:14:46,375 ‎何なの 156 00:14:47,541 --> 00:14:50,083 ‎全部の疑問に今すぐ答えて 157 00:14:51,375 --> 00:14:57,541 ‎サン・ジェルマンが死ぬ前に ‎回廊を開いてくれた 158 00:14:58,916 --> 00:15:01,166 ‎“死”に短剣を突き立てたら 159 00:15:01,875 --> 00:15:03,708 ‎太陽のように輝いた 160 00:15:05,208 --> 00:15:07,958 ‎気がつくと回廊の中にいて 161 00:15:08,541 --> 00:15:13,291 ‎次に意識が戻ると ‎ドナウ川の岸で寝てた 162 00:15:13,958 --> 00:15:15,291 ‎驚いたな 163 00:15:15,833 --> 00:15:18,083 ‎助けを呼んできて 164 00:15:19,583 --> 00:15:23,958 ‎大丈夫だ ‎1年間 眠って生まれ変わる 165 00:15:25,666 --> 00:15:26,750 ‎お前は? 166 00:15:27,750 --> 00:15:29,333 ‎無事だったか 167 00:15:29,958 --> 00:15:31,125 ‎元気よ 168 00:15:31,750 --> 00:15:32,583 ‎よかった 169 00:15:33,958 --> 00:15:35,916 ‎俺が何を恐れてたと? 170 00:15:36,500 --> 00:15:37,416 ‎何よ 171 00:15:37,916 --> 00:15:42,000 ‎ガキに“トレフォー”と ‎名付けることだ 172 00:15:43,208 --> 00:15:44,750 ‎なんで分かったの 173 00:15:44,833 --> 00:15:47,125 ‎勘弁してくれよ 174 00:15:47,750 --> 00:15:50,666 ‎気楽な独身貴族で ‎通してきたのに 175 00:15:52,375 --> 00:15:55,375 ‎誰か こいつを殺して 176 00:15:57,250 --> 00:15:58,750 ‎簡単に殺せるぞ 177 00:16:01,166 --> 00:16:03,958 ‎大バカ野郎ね トレバー 178 00:16:04,625 --> 00:16:05,791 ‎知ってる 179 00:16:07,875 --> 00:16:09,333 ‎愛してる 180 00:16:12,458 --> 00:16:13,458 ‎知ってる 181 00:16:18,041 --> 00:16:19,791 ‎助けを呼んであげて 182 00:16:23,750 --> 00:16:24,833 ‎ベルモンド 183 00:16:26,250 --> 00:16:28,458 ‎短剣のことを教えてくれ 184 00:16:28,958 --> 00:16:30,083 ‎アルカード 185 00:16:31,750 --> 00:16:35,916 ‎トゥルゴヴィシュテの ‎戦士たちは 186 00:16:36,000 --> 00:16:39,625 ‎隠れ家が王家の宝物庫と ‎気付いた 187 00:16:40,250 --> 00:16:44,125 ‎お守り代わりにと ‎宝物を盗んだ 188 00:16:45,125 --> 00:16:46,791 ‎それで気付いた 189 00:16:47,666 --> 00:16:52,000 ‎イカれた鍛冶職人が ‎かつて作り出したものは 190 00:16:52,083 --> 00:16:55,291 ‎神と無理心中するも同じの ‎代物だと 191 00:16:55,791 --> 00:16:56,708 ‎だから… 192 00:16:57,625 --> 00:17:02,416 ‎だから 自分が使えば ‎命に関わると君は知ってた 193 00:17:02,500 --> 00:17:04,458 ‎選択肢がなかった 194 00:17:05,583 --> 00:17:08,125 ‎あいつらは ここで何を? 195 00:17:08,791 --> 00:17:10,416 ‎僕の村にようこそ 196 00:17:12,125 --> 00:17:13,500 ‎お前の村だと? 197 00:17:14,750 --> 00:17:16,041 ‎名前は? 198 00:17:16,625 --> 00:17:17,833 ‎トレフィー 199 00:17:19,708 --> 00:17:21,833 ‎誰か 俺を殺してくれ 200 00:17:26,041 --> 00:17:27,666 ‎妙にうれしそうだ 201 00:17:29,250 --> 00:17:32,083 ‎変だけど そうなんだ 202 00:17:33,791 --> 00:17:37,500 ‎奇妙な旅が終わって ‎安堵(あんど)‎してる 203 00:17:38,541 --> 00:17:41,166 ‎人生において初めて― 204 00:17:41,875 --> 00:17:44,625 ‎次にすることが ‎分からずにいる 205 00:17:45,583 --> 00:17:48,416 ‎そんな体験が貴重だと ‎感じるよ 206 00:17:50,291 --> 00:17:51,541 ‎君の言うとおり 207 00:17:53,291 --> 00:17:54,666 ‎奇妙に幸せだ 208 00:18:14,375 --> 00:18:15,458 ‎大丈夫? 209 00:18:19,000 --> 00:18:20,208 ‎たぶんね 210 00:18:33,833 --> 00:18:35,875 ‎ついに勝った 211 00:19:41,125 --> 00:19:42,791 ‎リサとヴラド 212 00:20:30,208 --> 00:20:31,041 ‎では… 213 00:20:32,000 --> 00:20:32,916 ‎では… 214 00:20:38,750 --> 00:20:41,083 ‎ヴラドの名に慣れて 215 00:20:43,375 --> 00:20:44,416 ‎そうだな 216 00:20:45,166 --> 00:20:51,208 ‎“ドラキュラ・ツェペシュ”と ‎紹介するわけにはいかない 217 00:20:51,291 --> 00:20:54,000 ‎そんな話をしたいのか 218 00:20:56,708 --> 00:21:00,458 ‎私が死んだ時 ‎あなたはいなかった 219 00:21:01,541 --> 00:21:02,500 ‎そうだ 220 00:21:03,083 --> 00:21:04,166 ‎あなたも死を 221 00:21:05,625 --> 00:21:06,458 ‎そうだ 222 00:21:07,875 --> 00:21:09,416 ‎そして私の元へ 223 00:21:10,500 --> 00:21:12,000 ‎当然だろう 224 00:21:12,666 --> 00:21:14,250 ‎それしかなかった 225 00:21:18,250 --> 00:21:20,625 ‎他の道も選べたわ 226 00:21:21,208 --> 00:21:26,750 ‎あなたの席を温めてただけと ‎悪魔が認めるまで叫ぶとかね 227 00:21:29,375 --> 00:21:31,083 ‎君を亡くしたあと 228 00:21:31,166 --> 00:21:34,208 ‎死んだ時に初めて ‎正気に戻った 229 00:21:36,000 --> 00:21:37,708 ‎落ち着いてるのね 230 00:21:39,458 --> 00:21:42,208 ‎君は怒ってるようだ 231 00:21:42,291 --> 00:21:45,541 ‎こんなの 筋が通らないもの 232 00:21:46,166 --> 00:21:48,625 ‎これまでのことに持論が? 233 00:21:48,708 --> 00:21:50,708 ‎私に持論があると? 234 00:21:50,791 --> 00:21:53,750 ‎男は持論を振りかざすものよ 235 00:21:54,333 --> 00:21:57,791 ‎私に分かるのは ‎昨日 目覚めたことだけ 236 00:21:57,875 --> 00:22:01,333 ‎そして服を盗んだわ ‎今も罪悪感がある 237 00:22:01,416 --> 00:22:05,416 ‎首長から くすねたことに ‎罪悪感はないのに? 238 00:22:05,500 --> 00:22:07,000 ‎彼は強欲だもの 239 00:22:07,083 --> 00:22:10,875 ‎でも 服を奪った相手には ‎お返ししないと 240 00:22:11,458 --> 00:22:12,833 ‎そうしよう 241 00:22:15,625 --> 00:22:18,000 ‎だが そのあとは… 242 00:22:19,333 --> 00:22:21,250 ‎城には戻れないわ 243 00:22:22,666 --> 00:22:25,625 ‎息子の人生は ‎邪魔できないけど 244 00:22:27,250 --> 00:22:29,375 ‎いつかは会えるかもね 245 00:22:31,833 --> 00:22:32,875 ‎今はダメだ 246 00:22:34,250 --> 00:22:35,083 ‎いけない 247 00:22:37,291 --> 00:22:38,583 ‎考えがある 248 00:22:40,250 --> 00:22:41,500 ‎持論でなく? 249 00:22:42,000 --> 00:22:43,916 ‎ただの考えだ 250 00:22:46,375 --> 00:22:47,750 ‎旅に出よう 251 00:22:48,750 --> 00:22:49,666 ‎どこへ? 252 00:22:50,375 --> 00:22:52,166 ‎イングランドだ 253 00:22:52,875 --> 00:22:56,291 ‎北東に美しい海岸がある 254 00:22:56,791 --> 00:22:59,125 ‎日が照ることはない 255 00:22:59,666 --> 00:23:02,291 ‎ホイットビーとかいう所だ 256 00:23:03,291 --> 00:23:05,333 ‎うら寂しい街? 257 00:23:06,291 --> 00:23:08,500 ‎不幸な男女が暮らし 258 00:23:09,250 --> 00:23:11,208 ‎家は20軒程度 259 00:23:12,166 --> 00:23:14,125 ‎海を眺められ 魚もある 260 00:23:14,625 --> 00:23:16,916 ‎魚は魅力的ね 261 00:23:19,541 --> 00:23:21,916 ‎君なしの人生はありえない 262 00:23:22,958 --> 00:23:25,791 ‎あなたなしで ‎生きられなかった 263 00:23:27,708 --> 00:23:29,458 ‎第2のチャンスね 264 00:23:31,166 --> 00:23:33,208 ‎新しい未来へ