1 00:00:06,000 --> 00:00:08,375 ‎NETFLIX ओरिजिनल सीरीज़ 2 00:00:49,125 --> 00:00:50,416 ‎तुम्हारा सोने का समय हो गया। 3 00:00:54,166 --> 00:00:55,291 ‎मेरा अभी तक नहीं हुआ। 4 00:00:56,041 --> 00:00:59,458 ‎शायद नहीं, लेकिन वाइन आना बंद हो गयी। 5 00:01:00,458 --> 00:01:03,416 ‎ओह। सब ख़त्म हो गया, हैक्टर। 6 00:01:07,250 --> 00:01:08,208 ‎ऐसा नहीं है। 7 00:01:09,250 --> 00:01:10,625 ‎सब बदल गया। 8 00:01:11,458 --> 00:01:12,375 ‎बस। 9 00:01:13,875 --> 00:01:16,083 ‎पिशाचों में ज़्यादा बदलाव नहीं हुआ। 10 00:01:18,791 --> 00:01:20,541 ‎फिर किसी को कार्मीला को बताना चाहिए। 11 00:01:21,250 --> 00:01:23,791 ‎तुमने फिर उसे उलझा दिया। 12 00:01:24,916 --> 00:01:26,166 ‎ओह, चलो भी। 13 00:01:26,250 --> 00:01:28,833 ‎जबकि वह जैसी बन गई है तुम उससे डर जाओगे। 14 00:01:29,666 --> 00:01:31,458 ‎उसकी हालत, शायद, 15 00:01:32,208 --> 00:01:35,125 ‎और मुसीबत जो हमारी ज़िंदगियों में आई थी। 16 00:01:36,958 --> 00:01:40,958 ‎मैं फिर भी कहती हूँ कि यह पिशाच के गुण हैं। 17 00:01:41,791 --> 00:01:45,916 ‎हम चाहते हैं सबकुछ पहले जैसा ही रहे। 18 00:01:46,958 --> 00:01:49,791 ‎पिशाच के गुण। साला। 19 00:01:49,875 --> 00:01:52,958 ‎काफी समय से शांत एक्रोबेटिक्स चल रहा है। 20 00:01:53,041 --> 00:01:55,291 ‎चुप्पी के साथ तुम चालाकी करने की ‎कोशिश कर रहे हो। 21 00:01:55,375 --> 00:01:59,625 ‎तुम लोगों ने 60 साल चीज़ों से निपटने में ही लगा दिये ‎और इसे ज़िंदगी कहते हो। 22 00:01:59,708 --> 00:02:01,583 ‎हमें सब देखना पड़ेगा। 23 00:02:02,375 --> 00:02:04,416 ‎इसलिए हमें स्थिरता चाहिए। 24 00:02:05,166 --> 00:02:06,500 ‎तुम कह रही हो तुम्हारे पास वो है? 25 00:02:08,583 --> 00:02:09,458 ‎हमने किया। 26 00:02:10,166 --> 00:02:11,375 ‎हम चार लोगों में, 27 00:02:11,458 --> 00:02:13,625 ‎मेरी बहन और मुझमें ताकत है। 28 00:02:14,500 --> 00:02:17,125 ‎स्थिर पर्यावरण बनाए रखने की ताकत है। 29 00:02:18,041 --> 00:02:22,875 ‎ताकत जिससे लड़ाई लड़ी जा सकती है, हाँ, ‎लेकिन यह सहारा भी दे सकती है। 30 00:02:24,208 --> 00:02:25,333 ‎क्या तुम मेरा पीछा कर रहे हो? 31 00:02:26,958 --> 00:02:29,166 ‎बस रास्ते में सारी चीज़ों से उलझना है। 32 00:02:29,958 --> 00:02:32,791 ‎बड़े की तुलना में छोटे आकार ‎ज़्यादा ताकतवर होते हैं, लेनोर। 33 00:02:33,375 --> 00:02:35,875 ‎कार्मीला को मौसम के अनुकूल छत ‎से कुछ ज़्यादा ही चाहिए। 34 00:02:36,583 --> 00:02:39,916 ‎आख़िर में। लेकिन ये सब उस गुण से आता है। ‎तुमने देखा? 35 00:02:40,958 --> 00:02:44,000 ‎ताकत और शक्ति अलग हैं। 36 00:02:45,291 --> 00:02:46,500 ‎तुम्हें शक्ति चाहिए। 37 00:02:47,583 --> 00:02:48,625 ‎कार्मीला को ताकत चाहिए। 38 00:02:50,833 --> 00:02:55,458 ‎आख़िर में, हाँ, यह इसमें बदल गया, 39 00:02:56,916 --> 00:02:59,291 ‎जिसने मेरी ज़िंदगी तबाह कर दी। 40 00:03:03,375 --> 00:03:04,250 ‎ताकत। 41 00:03:04,875 --> 00:03:09,916 ‎बड़ा इंटरनेशनल नॉनडिप्लोमेटिक पावर 42 00:03:10,791 --> 00:03:12,000 ‎कुछ और है। 43 00:03:13,250 --> 00:03:14,583 ‎यह तुम्हें और ताकत देता है, 44 00:03:14,666 --> 00:03:17,166 ‎लेकिन इसके पास ताकत के तत्व नहीं हैं। 45 00:03:17,250 --> 00:03:18,500 ‎यह तुम्हारे अंदर अंडे देता है। 46 00:03:18,583 --> 00:03:21,000 ‎ऐसा परजीवी बन जाता है जिसे तुम्हें पालना पड़ता है। 47 00:03:21,083 --> 00:03:23,458 ‎ताकत कुछ नहीं करती बस खा जाती है। 48 00:03:33,625 --> 00:03:34,708 ‎पिशाच की तरह। 49 00:03:37,666 --> 00:03:39,166 ‎पिशाच की तरह। 50 00:03:46,166 --> 00:03:47,083 ‎इसलिए, 51 00:03:47,958 --> 00:03:50,458 ‎जो मैं हूँ वही दिखने में 52 00:03:50,958 --> 00:03:53,958 ‎या झूठी ज़िंदगी जीने में, 53 00:03:54,458 --> 00:03:55,833 ‎मैं यहाँ 54 00:03:55,916 --> 00:03:58,583 ‎इस पिंजरे में एक ख़तरनाक जानवर की तरह 55 00:03:58,666 --> 00:04:01,666 ‎किंग आइज़ैक के साथ बैठी हूँ, खुशनुमा कमीना, 56 00:04:01,750 --> 00:04:03,833 ‎मुझ पर नज़रें गढ़ाए बैठा है। 57 00:04:05,208 --> 00:04:08,250 ‎मैंने कभी उसे इतना खुश नहीं देखा। ‎यह विचित्र है। 58 00:04:08,833 --> 00:04:10,166 ‎लेकिन वह तुम्हें नुकसान नहीं पहुंचाता। 59 00:04:10,958 --> 00:04:13,875 ‎नहीं, वह मुझे पिंजरे में बंद कर देगा। 60 00:04:14,625 --> 00:04:16,833 ‎मैं पिंजरे में नहीं बैठना चाहती, हैक्टर। 61 00:04:17,791 --> 00:04:19,041 ‎तुम्हारे साथ भी नहीं। 62 00:04:20,666 --> 00:04:23,833 ‎तुम्हारे साथ जो भी हुआ मुझे उसका अफसोस है। 63 00:04:24,958 --> 00:04:27,583 ‎मुझे माफ़ करना आगे जो भी होने वाला है 64 00:04:28,291 --> 00:04:29,791 ‎उसके लिए मैं तुम्हारी मदद नहीं कर सकती। 65 00:04:32,458 --> 00:04:34,750 ‎लेकिन मैं इस तरह नहीं रह सकती। 66 00:04:39,375 --> 00:04:42,791 ‎और मैं देखना चाहती हूँ कि सूरज के बारे में ऐसा क्या ‎खास है कि तुम हर वक्त उसकी बातें करते हो। 67 00:04:44,708 --> 00:04:46,750 ‎लेनोर, नहीं। 68 00:04:48,291 --> 00:04:49,125 ‎हैक्टर, 69 00:04:50,208 --> 00:04:51,125 ‎ठीक है। 70 00:04:52,583 --> 00:04:53,958 ‎मैं यही करना चाहती हूँ। 71 00:05:02,208 --> 00:05:03,583 ‎आज़ाद रहो, लेनोर। 72 00:05:05,083 --> 00:05:06,208 ‎तुम क्या करोगे? 73 00:05:07,166 --> 00:05:08,750 ‎मुझे लगता है मुझे किताब लिखनी चाहिए। 74 00:05:09,625 --> 00:05:11,833 ‎भविष्य को पता है हमने क्या गलती की। 75 00:05:13,083 --> 00:05:15,583 ‎और अभी-अभी, मुझे चीज़ों की खूबसूरती 76 00:05:16,625 --> 00:05:17,666 ‎और कीमत के बारे में पता चला 77 00:05:18,916 --> 00:05:20,750 ‎कि वे मुझसे ज़्यादा जीने वाली हैं। 78 00:06:06,958 --> 00:06:08,625 ‎क्या यही सब है? 79 00:06:12,583 --> 00:06:15,000 ‎हैक्टर, तुम पागल हो। 80 00:08:19,208 --> 00:08:21,041 ‎तो, तुम्हें मेरा प्लान कैसा लगा? 81 00:08:21,541 --> 00:08:22,916 ‎यह मेरा प्लान है। 82 00:08:23,708 --> 00:08:25,291 ‎तुम्हें लगता है यह तुम्हारा प्लान था। 83 00:08:25,791 --> 00:08:27,000 ‎यह मेरा प्लान था। 84 00:08:27,583 --> 00:08:29,541 ‎मैंने जताया कि वो तुम्हारा प्लान था। 85 00:08:29,625 --> 00:08:31,458 ‎मैंने तुम्हें मेरा प्लान बताया। 86 00:08:31,541 --> 00:08:34,125 ‎तुमने सोचा तुमने किया। मैं बहुत चालाक हूँ। 87 00:08:34,625 --> 00:08:38,083 ‎मैंने कहा था मेरा प्लान ऐसा होगा ‎कि तुम्हें लगेगा कि तुम्हारा आइडिया है। 88 00:08:38,166 --> 00:08:40,083 ‎यह मेरा आइडिया था। 89 00:08:40,166 --> 00:08:42,583 ‎मान लो, तुम अलग हो। 90 00:08:43,083 --> 00:08:44,291 ‎मैं वैसा नहीं हूँ। 91 00:08:44,791 --> 00:08:47,208 ‎और यह पूरा मेरा आइडिया था। 92 00:08:48,166 --> 00:08:50,083 ‎तुम बस वैसा सोचते रहो। 93 00:08:50,958 --> 00:08:51,958 ‎तो फिर तुम मान गए। 94 00:08:52,041 --> 00:08:53,750 ‎क्या मान गया? 95 00:08:54,250 --> 00:08:56,833 ‎मेरा प्लान। हम यहीं रुकने वाले हैं। 96 00:08:56,916 --> 00:08:57,958 ‎हे भगवान। 97 00:08:58,041 --> 00:09:00,208 ‎मैं जीनियस हूँ। हार मान लो। 98 00:09:01,625 --> 00:09:03,000 ‎एक पल के लिए भूल जाओ 99 00:09:03,750 --> 00:09:07,250 ‎कि जैसा मैंने सोचा था तुम उससे ज़्यादा पागल हो, 100 00:09:07,875 --> 00:09:10,250 ‎पक्का यह एक अच्छा आइडिया है? मेरा मतलब, 101 00:09:10,958 --> 00:09:11,833 ‎मुझे लोगों की 102 00:09:12,583 --> 00:09:14,291 ‎आदत नहीं है। 103 00:09:14,875 --> 00:09:16,083 ‎उन्हें तुम्हारी आदत है। 104 00:09:16,666 --> 00:09:20,083 ‎तो बस तुम एक-दूसरे के आदि हो जाओगे। 105 00:09:21,166 --> 00:09:24,833 ‎मुझे लगता है इस लॉजिक को मानने की कोशिश में ‎मेरे दिमाग का एक हिस्सा खराब हो गया। 106 00:09:25,416 --> 00:09:27,250 ‎यह इंसान है। जैसा चल रहा है चलने दो। 107 00:09:29,333 --> 00:09:30,208 ‎मेरा मतलब, 108 00:09:31,541 --> 00:09:33,041 ‎मैं इंसान नहीं हूँ। 109 00:09:34,333 --> 00:09:35,375 ‎पूरा नहीं। 110 00:09:36,125 --> 00:09:39,458 ‎ऐसा मत सोचो कि मैंने तुम्हें अनाथ बच्चों के साथ ‎खेलते हुए नहीं देखा। 111 00:09:39,541 --> 00:09:43,375 ‎और ये मत सोचो कि मुझे नहीं पता ‎कि उनमें से कुछ तुम्हें पापा कह रहे थे। 112 00:09:43,458 --> 00:09:44,333 ‎मैं... 113 00:09:45,625 --> 00:09:48,208 ‎मैं उन्हें कुछ भी कहकर हताश नहीं करना चाहता। 114 00:09:51,958 --> 00:09:53,125 ‎तुम में बहुत इंसानियत है। 115 00:09:54,666 --> 00:09:57,875 ‎तुम, ऑलकार्ड, बहुत अलग हो। 116 00:09:59,291 --> 00:10:00,791 ‎मुझे लगता है शायद मैं तुम्हें पसंद करती हूँ। 117 00:10:08,041 --> 00:10:09,791 ‎ऑलकार्ड, वह आ गई। 118 00:10:16,125 --> 00:10:17,125 ‎आराम से। 119 00:10:17,625 --> 00:10:20,083 ‎उसने दो हफ़्तों से किसी से बात नहीं की। 120 00:10:27,666 --> 00:10:28,500 ‎साइफ़ा। 121 00:10:31,375 --> 00:10:32,291 ‎हैलो। 122 00:10:32,875 --> 00:10:34,208 ‎क्या तुम्हारे पास एक और घोड़ा है? 123 00:10:36,333 --> 00:10:38,416 ‎शायद। किसलिए? 124 00:10:40,708 --> 00:10:44,458 ‎मैं वही करूंगी जो ट्रेवर और मैंने सोचा था। 125 00:10:45,083 --> 00:10:46,250 ‎मेरे काफिले में वापस चली जाऊँगी। 126 00:10:47,541 --> 00:10:49,625 ‎पता है तुम्हारा यहाँ स्वागत है। 127 00:10:50,375 --> 00:10:51,375 ‎शुक्रिया, 128 00:10:52,291 --> 00:10:55,208 ‎लेकिन मैं पक्का प्रेग्नेंट हूँ। 129 00:10:56,666 --> 00:10:58,458 ‎मुझे मेरे लोगों के साथ होना चाहिए। 130 00:10:58,958 --> 00:11:00,750 ‎और मेरे लोग अच्छे से जानते हैं 131 00:11:00,833 --> 00:11:03,250 ‎कि ज़रूरत पड़ने पर एक औरत को ‎कैसे सहारा देना है। 132 00:11:03,875 --> 00:11:05,458 ‎अगर मुझे बस एक घोड़ा मिल जाता। 133 00:11:06,666 --> 00:11:07,666 ‎मैं... 134 00:11:09,458 --> 00:11:11,041 ‎बधाई हो। 135 00:11:14,875 --> 00:11:15,708 ‎आगे बढ़ो। 136 00:11:16,500 --> 00:11:20,083 ‎जब हम होल्ड में आए थे ‎ट्रेवर को जैसे कहा था वैसे ही कहो। 137 00:11:20,583 --> 00:11:22,458 ‎क्या मुझे बधाई नहीं देनी चाहिए थी? 138 00:11:22,541 --> 00:11:24,458 ‎"बधाई हो।" 139 00:11:26,833 --> 00:11:27,666 ‎वाह। 140 00:11:28,166 --> 00:11:29,958 ‎मैंने बहुत बुरी बातें सुनी हैं। 141 00:11:30,791 --> 00:11:32,041 ‎यह ठीक है। 142 00:11:33,458 --> 00:11:34,625 ‎वह मुझसे प्यार करता था। 143 00:11:35,833 --> 00:11:37,208 ‎हमने बच्चे को जन्म दिया। 144 00:11:37,291 --> 00:11:40,083 ‎इन सबसे कुछ नया और बहुत अच्छा होगा। 145 00:11:41,500 --> 00:11:42,500 ‎मुझे जाना चाहिए। 146 00:11:50,666 --> 00:11:51,791 ‎तुम्हें रुकना  चाहिए। 147 00:11:54,291 --> 00:11:57,791 ‎तुम बहुत दयालु हो, ‎लेकिन मुझे कुछ दूसरे लोगों के पास होना चाहिए। 148 00:11:58,291 --> 00:12:01,208 ‎मैं मदद के लिए सिर्फ़ तुम पर भरोसा नहीं कर सकती, 149 00:12:01,291 --> 00:12:03,416 ‎और बच्चे के लिए समाज भी चाहिए। 150 00:12:04,541 --> 00:12:05,541 ‎अगर तुम रुकोगी, 151 00:12:06,250 --> 00:12:07,291 ‎तो ऐसा ही होगा। 152 00:12:07,958 --> 00:12:09,500 ‎मुझे समझ नहीं आया। 153 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 ‎ये लोग डेनेस्टी में वापस नहीं जा रहे। 154 00:12:15,375 --> 00:12:19,208 ‎हम यहाँ इस किले के आसपास और होल्ड ‎में नया गाँव ढूँढेंगे। 155 00:12:20,166 --> 00:12:23,875 ‎इस जगह के बारे में सबको पता है ‎मैं अपने लोगों को डेनेस्टी में नहीं रख सकती। 156 00:12:23,958 --> 00:12:25,875 ‎हम यहाँ सब बदल देंगे। 157 00:12:27,083 --> 00:12:28,583 ‎हम स्कूल शुरू करने वाले हैं। 158 00:12:28,666 --> 00:12:32,333 ‎उनमें से एक किले और होल्ड की लाइब्रेरी होगी। 159 00:12:32,416 --> 00:12:36,541 ‎मुझे लगा तुम इसे सीखने में मेरी मदद करोगे ‎लेकिन तुम किसी काम के नहीं हो 160 00:12:36,625 --> 00:12:37,958 ‎तुम्हें यही नहीं पता कैसे ज़िंदगी जीते हैं। 161 00:12:40,458 --> 00:12:42,333 ‎ज़्यादा उम्मीद मत करो। 162 00:12:42,916 --> 00:12:44,083 ‎साइफ़ा, 163 00:12:44,166 --> 00:12:46,875 ‎हमारे पास अपने बच्चों की ज़िंदगी ‎हमसे बेहतर बनाने का 164 00:12:46,958 --> 00:12:48,208 ‎अच्छा मौका है। 165 00:12:48,291 --> 00:12:50,541 ‎एक बार के लिए, 166 00:12:51,208 --> 00:12:52,500 ‎हमारे बच्चों की ज़िंदगी अच्छी हो सकती थी। 167 00:12:55,708 --> 00:12:56,833 ‎वह अच्छी है। 168 00:12:58,250 --> 00:12:59,125 ‎मुझे पता है। 169 00:12:59,958 --> 00:13:01,458 ‎तुम बड़ी मुसीबत में हो। 170 00:13:04,958 --> 00:13:07,958 ‎गाँव बनाने के लिए तुम क्या करोगे? नई डेनेस्टी? 171 00:13:08,791 --> 00:13:10,875 ‎मुझे लगा हमें इसे बेलमोंट कहते। 172 00:13:13,375 --> 00:13:15,166 ‎वह सबको भ्रम में डाल देने वाला होना चाहिए। 173 00:13:23,875 --> 00:13:26,375 ‎मुझे लगता है मुझे बेलमोंट नाम की जगह ‎पर रहना पसंद आएगा। 174 00:13:38,916 --> 00:13:39,750 ‎और हे भगवान, 175 00:13:40,583 --> 00:13:43,708 ‎ये लोग काम करने में बहुत बेकार हैं। 176 00:13:44,375 --> 00:13:47,708 ‎और क्या तुम हर रोज़ नदी से ‎बाल्टी भरने जाने वाले हो? 177 00:13:47,791 --> 00:13:49,625 ‎मुझे लगा तुम साइन्स के ज्ञाता हो। 178 00:13:49,708 --> 00:13:52,041 ‎वहाँ गली भी चौड़ी होने लगी है। 179 00:13:52,541 --> 00:13:53,916 ‎वह किसका घोड़ा है? 180 00:13:54,000 --> 00:13:56,083 ‎-कौन-से घोड़े? ‎-जो गली में चल रहे हैं। 181 00:13:56,166 --> 00:13:58,125 ‎अपने घोड़ों को बांधो, ऑलकार्ड। 182 00:13:58,208 --> 00:14:01,208 ‎अगर तुम गाँव ढूंढ रहे हो, ‎तो तुम्हें ये चीज़ें निपटानी पड़ेंगी। 183 00:14:03,125 --> 00:14:04,333 ‎मैं उस घोड़े को जानता हूँ। 184 00:14:05,250 --> 00:14:06,250 ‎लेकिन 185 00:14:07,083 --> 00:14:08,208 ‎यहाँ कोई और है। 186 00:14:39,416 --> 00:14:40,750 ‎हैलो, जान। 187 00:14:45,333 --> 00:14:46,333 ‎क्या? 188 00:14:47,541 --> 00:14:50,083 ‎अब तुम सारे सवालों के जवाब दो! 189 00:14:51,375 --> 00:14:54,625 ‎मैं एक ही चीज़ सोच सकता हूँ कि सेंट जर्मेन 190 00:14:54,708 --> 00:14:57,541 ‎ने मरने से पहले अनंत गलियारे को खोला। 191 00:14:58,916 --> 00:15:01,041 ‎हमें डेथ में भाला मिला। 192 00:15:01,958 --> 00:15:03,583 ‎वह सूरज की तरह चमक रहा है। 193 00:15:05,208 --> 00:15:07,958 ‎उसके कुछ क्षण बाद, मैं गलियारे के अंदर था। 194 00:15:08,541 --> 00:15:10,000 ‎दूसरी बात जो मुझे पता है, 195 00:15:10,083 --> 00:15:13,291 ‎मैं डेनियुब के उत्तरी तट पर ‎मुंह के बल लेटा हुआ था। 196 00:15:13,958 --> 00:15:15,291 ‎ख़ैर, मेरा बहुत बुरा हाल होगा। 197 00:15:15,833 --> 00:15:18,083 ‎हमें अभी मदद की ज़रूरत है! 198 00:15:19,583 --> 00:15:20,708 ‎सब ठीक हो जाएगा। 199 00:15:20,791 --> 00:15:23,958 ‎मुझे एक साल की नींद और एक नया शरीर चाहिए। 200 00:15:25,666 --> 00:15:26,750 ‎तुम्हारा क्या? 201 00:15:27,750 --> 00:15:29,333 ‎सब ठीक है? 202 00:15:29,958 --> 00:15:31,125 ‎मैं ठीक हूँ? 203 00:15:31,750 --> 00:15:32,583 ‎अच्छा? 204 00:15:33,958 --> 00:15:35,916 ‎तुम्हें पता है मुझे सबसे ज़्यादा किसने डराया? 205 00:15:36,500 --> 00:15:37,416 ‎क्या? 206 00:15:37,916 --> 00:15:42,000 ‎आख़िर में तुमने ट्रेफर को बुला ही लिया। 207 00:15:43,208 --> 00:15:44,750 ‎तुम्हें कैसे पता? 208 00:15:44,833 --> 00:15:46,041 ‎प्लीज़। 209 00:15:46,125 --> 00:15:47,125 ‎यह मैं हूँ। 210 00:15:47,791 --> 00:15:50,708 ‎तुमने कैसे सोचा कि मैं अकेले और चिंतामुक्त रहकर ‎कैसे रह सकता हूँ? 211 00:15:52,375 --> 00:15:55,375 ‎क्या कोई यहाँ आ सकता है ‎और इस आदमी को मार सकता है? 212 00:15:57,250 --> 00:15:58,750 ‎यह मुश्किल नहीं होगा। 213 00:16:01,166 --> 00:16:03,958 ‎तुम रूढ़ बेवकूफ़ हो, ट्रैवर बेलमोंट। 214 00:16:04,625 --> 00:16:05,791 ‎मुझे पता है। 215 00:16:07,875 --> 00:16:09,333 ‎और मैं तुमसे प्यार करती हूँ। 216 00:16:12,333 --> 00:16:13,458 ‎मुझे पता है। 217 00:16:18,041 --> 00:16:19,666 ‎मैंने कहा इस आदमी को मदद चाहिए। 218 00:16:23,750 --> 00:16:24,833 ‎हैलो, बेलमोंट। 219 00:16:26,250 --> 00:16:28,458 ‎अब इस भाले से क्या करना है? 220 00:16:28,958 --> 00:16:30,083 ‎हैलो, ऑलकार्ड। 221 00:16:31,583 --> 00:16:35,916 ‎ख़ैर, चार्गोविस्ट में योद्धा थे 222 00:16:36,000 --> 00:16:39,625 ‎जो शाही परिवार के खज़ानों में छिपे हुए थे। 223 00:16:40,250 --> 00:16:44,125 ‎और वे इन सब चीज़ों को ‎अच्छी किस्मत के तौर पर लेते हैं। 224 00:16:45,125 --> 00:16:46,791 ‎मैंने चीज़ों पर ध्यान देना शुरू किया है। 225 00:16:47,666 --> 00:16:49,875 ‎आखिर में, हमने पागल लोहार के द्वारा बनाई गई 226 00:16:49,958 --> 00:16:52,000 ‎चीज़ों के टुकड़े इकट्ठे करने पड़े 227 00:16:52,083 --> 00:16:55,291 ‎ताकि भगवान द्वारा एक तरफ़ा हत्या-आत्महत्या ‎दिखा सको। 228 00:16:55,791 --> 00:16:56,708 ‎तो... 229 00:16:57,625 --> 00:16:58,500 ‎तो, 230 00:16:59,250 --> 00:17:02,416 ‎पता है जब तुमने इसका इस्तेमाल किया ‎तो चीज़ जानलेवा हो गई। 231 00:17:02,500 --> 00:17:04,458 ‎लेकिन अपनी पसंद का कुछ नहीं दिखा। 232 00:17:05,583 --> 00:17:08,125 ‎ये सब लोग यहाँ क्या कर रहे हैं? 233 00:17:08,791 --> 00:17:10,416 ‎मेरे गाँव में स्वागत है। 234 00:17:12,125 --> 00:17:13,500 ‎तुम्हारा अब गाँव है? 235 00:17:14,750 --> 00:17:16,041 ‎इसे क्या कहते हैं? 236 00:17:16,625 --> 00:17:17,833 ‎ट्रेफ़ी। 237 00:17:19,708 --> 00:17:21,833 ‎क्या कोई यहाँ आ सकता है और मुझे मर सकता है? 238 00:17:26,041 --> 00:17:27,666 ‎तुम बहुत ज़्यादा खुश लग रहे हो। 239 00:17:29,250 --> 00:17:30,083 ‎मैं... 240 00:17:31,000 --> 00:17:32,083 ‎मैं हूँ। 241 00:17:33,791 --> 00:17:35,291 ‎यह एक अजीब-सी यात्रा थी। 242 00:17:36,166 --> 00:17:37,500 ‎मैं खुश हूँ कि यह ख़त्म हो गई। 243 00:17:38,541 --> 00:17:41,166 ‎मज़ेदार बात यह है ‎कि ज़िंदगी में पहली बार, 244 00:17:41,958 --> 00:17:44,625 ‎मुझे नहीं पता कि आगे क्या करना है। 245 00:17:45,583 --> 00:17:48,416 ‎मुझे ऐसा लगता है ‎कि इन सबसे फ़ायदा होगा। 246 00:17:50,291 --> 00:17:51,416 ‎ऐसा ही है। 247 00:17:53,291 --> 00:17:54,666 ‎मैं बहुत खुश हूँ। 248 00:18:14,375 --> 00:18:15,458 ‎तुम ठीक हो? 249 00:18:19,000 --> 00:18:20,208 ‎मुझे ऐसा लगता है। 250 00:18:33,833 --> 00:18:35,875 ‎मुझे लगता है हम आखिरकार जीत गए। 251 00:19:41,125 --> 00:19:42,791 ‎लीसा और व्लैड टिपिश। 252 00:20:30,208 --> 00:20:31,041 ‎तो... 253 00:20:32,000 --> 00:20:32,916 ‎तो... 254 00:20:38,750 --> 00:20:41,083 ‎अब व्लैड नाम की आदत डाल लो। 255 00:20:43,375 --> 00:20:44,416 ‎मुझे भी ऐसा ही लगता है। 256 00:20:45,166 --> 00:20:48,250 ‎मैं तुम्हें "ड्रैकुला टिपिश" नाम से ‎नहीं मिलवा सकती। 257 00:20:48,333 --> 00:20:51,166 ‎"सच में, कोई लेना-देना नहीं।" ‎"उसके दांतों को इतने पास से मत देखो।" 258 00:20:51,250 --> 00:20:53,958 ‎क्या तुम सच में इस बारे में बात करना चाहती हो? 259 00:20:56,708 --> 00:20:57,583 ‎मैं मर गई, 260 00:20:58,625 --> 00:21:00,458 ‎और तुम वहाँ नहीं थे। 261 00:21:01,541 --> 00:21:02,500 ‎मुझे पता है। 262 00:21:03,083 --> 00:21:04,041 ‎और तुम मर गए। 263 00:21:05,625 --> 00:21:06,458 ‎हाँ। 264 00:21:07,833 --> 00:21:09,375 ‎और तुम मुझे ढूँढने आए। 265 00:21:10,500 --> 00:21:12,000 ‎बिल्कुल आया था। 266 00:21:12,666 --> 00:21:14,250 ‎मैं और कुछ नहीं कर सकता था। 267 00:21:18,250 --> 00:21:20,625 ‎मुझे लगा था तुम्हारे पास और रास्ते थे। 268 00:21:21,208 --> 00:21:23,083 ‎सैटन पर तब तक चिल्लाते रहो 269 00:21:23,166 --> 00:21:25,541 ‎जब तक वह तुम्हारे लिए जगह नहीं छोड़ देता। 270 00:21:25,625 --> 00:21:26,750 ‎ऐसा ही कुछ। 271 00:21:29,375 --> 00:21:31,083 ‎दूसरा मेरे मरने के बाद 272 00:21:31,166 --> 00:21:34,208 ‎जब मैंने तुम्हें मरते हुए देखा, ‎वह मेरे लिए सुकून भरा था। 273 00:21:36,000 --> 00:21:37,708 ‎तुम बहुत शांत हो। 274 00:21:39,458 --> 00:21:42,208 ‎और तुम थोड़ी गुस्सा हो। 275 00:21:42,291 --> 00:21:45,541 ‎क्योंकि इन सबका कोई मतलब नहीं निकल रहा। 276 00:21:46,166 --> 00:21:48,625 ‎क्या तुम्हें पता भी है क्या हुआ था? 277 00:21:48,708 --> 00:21:50,708 ‎तुम्हें क्यों लगता है कि मुझे पता होगा? 278 00:21:50,791 --> 00:21:53,750 ‎तुम मर्द हो। मर्दों के पास हमेशा वज़ह होती हैं। 279 00:21:54,333 --> 00:21:57,791 ‎मुझे बस इतना पता है ‎कि हम कल जब उठे तब मैदान में थे। 280 00:21:57,875 --> 00:22:01,333 ‎और कुछ कपड़े चुराने पड़े। ‎मुझे उसके लिए अभी भी बुरा लग रहा है। 281 00:22:01,416 --> 00:22:05,416 ‎तुम्हें दिन में उस हैडमैन की जेब कतरते ‎वक्त बुरा नहीं लगा। 282 00:22:05,500 --> 00:22:07,000 ‎ख़ैर, वह एक सूअर था, 283 00:22:07,083 --> 00:22:10,875 ‎लेकिन हमने जिन लोगों से कपड़े लिए थे, ‎हमें उनके लिए कुछ करना चाहिए। कल। 284 00:22:11,458 --> 00:22:12,833 ‎और हम करेंगे। 285 00:22:15,625 --> 00:22:18,000 ‎लेकिन उसके... बाद... 286 00:22:19,333 --> 00:22:21,250 ‎हम किले में वापस नहीं जा सकते। 287 00:22:22,666 --> 00:22:25,625 ‎हमारे गरीब दोस्त कुछ अच्छा पाने के लायक हैं। 288 00:22:27,250 --> 00:22:29,375 ‎शायद भविष्य में एक दिन। 289 00:22:31,833 --> 00:22:32,875 ‎लेकिन अभी नहीं। 290 00:22:34,250 --> 00:22:35,083 ‎नहीं। 291 00:22:37,291 --> 00:22:38,583 ‎मुझे एक ख़्याल आया है। 292 00:22:40,250 --> 00:22:41,500 ‎सिद्धान्त नहीं? 293 00:22:42,000 --> 00:22:43,916 ‎सिद्धान्त नहीं, बस एक ख़्याल। 294 00:22:46,375 --> 00:22:47,750 ‎मुझे लगता है हमें सफर पर जाना चाहिए। 295 00:22:48,750 --> 00:22:49,666 ‎कहाँ? 296 00:22:50,375 --> 00:22:52,166 ‎मैं इंग्लैंड के बारे में सोच रहा था। 297 00:22:52,875 --> 00:22:56,291 ‎नॉर्थईस्ट किनारे पर एक जगह है ‎जो शायद सुंदर होगी। 298 00:22:56,791 --> 00:22:59,125 ‎और वे कहते हैं कि वहाँ सूरज बहुत कम चमकता है। 299 00:22:59,666 --> 00:23:02,291 ‎व्हाइटबाय या विटबी, ऐसा कुछ। 300 00:23:03,291 --> 00:23:05,333 ‎मुझे लगा, बिल्कुल अलग और अकेले? 301 00:23:06,291 --> 00:23:08,500 ‎उदास मर्द और औरतें 302 00:23:09,250 --> 00:23:11,208 ‎और ऊपर से 20 घर। 303 00:23:12,250 --> 00:23:14,083 ‎समुद्र का नज़ारा, मछ्ली। 304 00:23:14,625 --> 00:23:16,916 ‎मछ्ली? मैं कैसे मना कर सकती हूँ? 305 00:23:19,541 --> 00:23:21,916 ‎मैं तुम्हारे बिना ठीक नहीं हो सकता। 306 00:23:22,958 --> 00:23:25,791 ‎और मैं तुम्हारे बिना कभी ठीक नहीं हो सकती थी। 307 00:23:27,708 --> 00:23:29,458 ‎हमारे पास दूसरा मौका है। 308 00:23:31,166 --> 00:23:33,208 ‎और एकदम नया-सुनहरा भविष्य। 309 00:25:17,833 --> 00:25:22,833 ‎संवाद अनुवादक : पृथ्वी जैन