1 00:00:06,000 --> 00:00:08,375 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:49,125 --> 00:00:50,458 Es ist Zeit fürs Bett. 3 00:00:54,125 --> 00:00:55,291 Noch nicht ganz. 4 00:00:56,041 --> 00:00:59,458 Mag ja sein, aber der Weinvorrat ist definitiv zu Ende. 5 00:01:00,458 --> 00:01:03,416 Oh. Alles ist zu Ende, Hector. 6 00:01:07,250 --> 00:01:08,208 Ist es nicht. 7 00:01:09,250 --> 00:01:10,625 Die Dinge sind anders. 8 00:01:11,458 --> 00:01:12,375 Das ist alles. 9 00:01:13,875 --> 00:01:16,083 Vampire stehen nicht auf Veränderung. 10 00:01:18,708 --> 00:01:20,625 Hätte man Carmilla sagen sollen. 11 00:01:21,250 --> 00:01:23,791 Du missverstehst sie immer noch. 12 00:01:24,916 --> 00:01:28,833 Ach, komm. Selbst dich hat es entsetzt, was aus ihr geworden ist. 13 00:01:29,666 --> 00:01:31,458 Das Ausmaß vielleicht 14 00:01:32,208 --> 00:01:35,125 und das Chaos, das unser Leben bestimmt hätte. 15 00:01:36,958 --> 00:01:40,958 Ich denke immer noch, dass es an der vampirischen Tugend lag. 16 00:01:41,791 --> 00:01:45,916 Wir wollen, dass alles gleich und stabil bleibt. 17 00:01:46,958 --> 00:01:49,791 Die vampirische Tugend. Ach du Scheiße. 18 00:01:49,875 --> 00:01:52,958 Welch denkwürdiger Akt philosophischer Akrobatik. 19 00:01:53,041 --> 00:01:55,000 Lass deine cleveren Anwandlungen. 20 00:01:55,583 --> 00:01:59,708 Ihr verbringt 60 Jahre damit, auf Dinge zu stoßen und nennt es Leben. 21 00:01:59,791 --> 00:02:01,708 Wir müssen längerfristig denken. 22 00:02:02,458 --> 00:02:04,416 Daher wollen wir Stabilität. 23 00:02:05,166 --> 00:02:06,500 Und die hattet ihr? 24 00:02:08,666 --> 00:02:09,500 Ja. 25 00:02:10,166 --> 00:02:13,625 Meine Schwestern und ich waren ein starkes Quartett. 26 00:02:14,625 --> 00:02:17,416 Stark genug, um ein stabiles Umfeld zu schaffen. 27 00:02:18,041 --> 00:02:22,875 Stärke kann Krieg führen, aber sie kann auch Schutz bieten. 28 00:02:24,208 --> 00:02:25,458 Verstehst du? 29 00:02:27,041 --> 00:02:28,875 Ich stoße nur auf Dinge. 30 00:02:29,958 --> 00:02:32,791 Kleine Strukturen sind stärker als große, Lenore. 31 00:02:33,375 --> 00:02:35,875 Carmilla wollte mehr als einen Wetterschutz. 32 00:02:36,583 --> 00:02:39,916 Am Ende. Aber alles kam von dieser Tugend. Verstehst du? 33 00:02:40,958 --> 00:02:44,000 Stärke und Macht sind verschiedene Dinge. 34 00:02:45,250 --> 00:02:46,458 Du wolltest Stärke. 35 00:02:47,583 --> 00:02:48,625 Carmilla Macht. 36 00:02:50,833 --> 00:02:55,458 Ja, darauf ist es letztendlich hinausgelaufen, 37 00:02:56,916 --> 00:02:59,291 und das hat mein Leben ruiniert. 38 00:03:03,375 --> 00:03:04,250 Macht. 39 00:03:04,875 --> 00:03:09,916 Das Streben nach internationalen, nicht-diplomatischen Großmachtprojektionen 40 00:03:10,791 --> 00:03:12,000 ist etwas anderes. 41 00:03:13,250 --> 00:03:17,166 Es verleiht dir mehr Macht, aber ohne die Vorteile von Stärke. 42 00:03:17,250 --> 00:03:18,500 Es legt Eier in dich. 43 00:03:18,583 --> 00:03:21,000 Es wird zu einem hungrigen Parasiten. 44 00:03:21,083 --> 00:03:23,458 Macht will nur fressen. 45 00:03:33,625 --> 00:03:34,708 Wie ein Vampir. 46 00:03:37,666 --> 00:03:39,250 Wie ein Vampir. 47 00:03:46,166 --> 00:03:47,166 Nachdem mir 48 00:03:47,958 --> 00:03:50,458 also gezeigt wurde, was ich bin, 49 00:03:50,958 --> 00:03:54,166 und ich herausfand, dass ich eine Lüge gelebt habe, 50 00:03:54,666 --> 00:03:58,583 sitze ich hier wie ein gefährliches Tier in einem Käfig 51 00:03:58,666 --> 00:04:01,666 und werde von König Isaac, dem glücklichen Bastard, 52 00:04:01,750 --> 00:04:03,833 genauestens im Auge behalten. 53 00:04:05,208 --> 00:04:08,250 Ich sah ihn noch nie so fröhlich. Es ist bizarr. 54 00:04:08,833 --> 00:04:10,166 Er wird dir nichts tun. 55 00:04:10,958 --> 00:04:13,875 Nein, er hält mich nur in einem Käfig. 56 00:04:14,625 --> 00:04:16,791 Ich werde in keinem Käfig sitzen. 57 00:04:17,916 --> 00:04:19,041 Nicht mal mit dir. 58 00:04:20,916 --> 00:04:23,833 Es tut mir leid, was du alles durchgemacht hast. 59 00:04:24,958 --> 00:04:29,791 Und dass ich dir nicht beistehen kann, bei allem, was dir bevorsteht. 60 00:04:32,458 --> 00:04:34,833 Aber ich weigere mich, so zu existieren. 61 00:04:39,375 --> 00:04:42,791 Und ich will sehen, was so besonders an dieser Sonne ist. 62 00:04:44,708 --> 00:04:46,750 Lenore, nicht. 63 00:04:48,291 --> 00:04:49,125 Hector, 64 00:04:50,208 --> 00:04:51,125 schon gut. 65 00:04:52,583 --> 00:04:53,958 Ich will es. 66 00:05:02,250 --> 00:05:03,583 Sei frei, Lenore. 67 00:05:05,083 --> 00:05:06,208 Was wirst du tun? 68 00:05:07,166 --> 00:05:08,875 Ich werde ein Buch schreiben. 69 00:05:09,625 --> 00:05:12,000 Die Zukunft sollte unsere Fehler kennen. 70 00:05:13,083 --> 00:05:15,375 Seit Kurzem weiß ich, wie wertvoll 71 00:05:16,625 --> 00:05:20,458 und schön Dinge sind, die länger leben als ich. 72 00:06:06,958 --> 00:06:08,625 Das ist alles? 73 00:06:12,541 --> 00:06:14,958 Hector, du bist ein Dummerchen. 74 00:08:19,208 --> 00:08:21,041 Was haltet Ihr von meinem Plan? 75 00:08:21,583 --> 00:08:22,916 Es war mein Plan. 76 00:08:23,708 --> 00:08:25,291 Das denkt Ihr nur. 77 00:08:25,833 --> 00:08:27,000 Es war mein Plan. 78 00:08:27,625 --> 00:08:31,458 -Ich ließ Euch das denken. -Ich habe Euch von meinem Plan erzählt. 79 00:08:31,541 --> 00:08:34,125 Das denkt Ihr nur. Ich bin sehr clever. 80 00:08:34,625 --> 00:08:38,208 Ich erzählte meinen Plan so, dass ihr ihn für Euren hieltet. 81 00:08:38,291 --> 00:08:40,083 Es war meine verdammte Idee. 82 00:08:40,166 --> 00:08:42,583 Gebt es zu, Ihr seid unterlegen. 83 00:08:43,083 --> 00:08:44,291 Bin ich nicht. 84 00:08:44,791 --> 00:08:47,208 Und das war alles meine Idee. 85 00:08:48,166 --> 00:08:50,083 Denkt das nur weiterhin. 86 00:08:50,958 --> 00:08:53,750 -Ihr seid also einverstanden. -Womit? 87 00:08:54,250 --> 00:08:56,833 Mit meinem Plan. Wir werden bleiben. 88 00:08:56,916 --> 00:08:57,958 Oh mein Gott. 89 00:08:58,041 --> 00:09:00,208 Ich bin ein Genie. Gebt einfach auf. 90 00:09:01,625 --> 00:09:03,250 Mal abgesehen davon, 91 00:09:03,875 --> 00:09:07,166 dass Ihr viel verrückter seid, als ich angenommen hatte, 92 00:09:07,875 --> 00:09:10,250 aber haltet Ihr das für eine gute Idee? 93 00:09:10,958 --> 00:09:11,833 Ich bin nicht 94 00:09:12,583 --> 00:09:14,291 an Menschen gewöhnt. 95 00:09:14,875 --> 00:09:16,083 Sie sind es an Euch. 96 00:09:16,666 --> 00:09:21,083 Lasst sie einfach an Euch gewöhnt bleiben, und Ihr werdet Euch an sie gewöhnen. 97 00:09:21,166 --> 00:09:24,833 Ein Teil meines Gehirns starb ab, als ich der Logik folgen wollte. 98 00:09:25,416 --> 00:09:27,750 Es ist menschlich. Nehmt es einfach an. 99 00:09:29,333 --> 00:09:30,291 Ich 100 00:09:31,750 --> 00:09:33,041 bin nicht menschlich. 101 00:09:34,333 --> 00:09:35,375 Nicht gänzlich. 102 00:09:36,166 --> 00:09:39,458 Ich sah Euch mit den Waisenkindern spielen. 103 00:09:39,541 --> 00:09:43,208 Und ich weiß, dass manche von ihnen Euch Vater nennen. 104 00:09:43,458 --> 00:09:44,416 Ich… 105 00:09:45,625 --> 00:09:48,208 Ich wollte sie nicht enttäuschen. 106 00:09:51,958 --> 00:09:53,125 Sehr menschlich. 107 00:09:54,666 --> 00:09:57,875 Alucard, Ihr seid sehr seltsam. 108 00:09:59,416 --> 00:10:00,916 Ich glaube, ich mag Euch. 109 00:10:08,041 --> 00:10:09,791 Alucard, sie ist wach. 110 00:10:16,125 --> 00:10:20,083 Seid sanft. Sie hat seit zwei Wochen mit niemandem gesprochen. 111 00:10:27,666 --> 00:10:28,500 Sypha. 112 00:10:31,458 --> 00:10:34,000 Hallo. Kannst du ein Pferd entbehren? 113 00:10:36,333 --> 00:10:38,416 Schon möglich. Wozu? 114 00:10:40,791 --> 00:10:44,458 Ich werde tun, was Trevor und ich ursprünglich geplant hatten. 115 00:10:45,083 --> 00:10:46,791 Mich meiner Karawane anschließen. 116 00:10:47,583 --> 00:10:49,625 Du bist hier immer willkommen. 117 00:10:50,375 --> 00:10:51,375 Danke, 118 00:10:52,291 --> 00:10:55,208 aber ich bin auch definitiv schwanger. 119 00:10:56,666 --> 00:11:00,750 Ich sollte bei meinen Leuten sein. Sie sind gut darin, 120 00:11:00,833 --> 00:11:03,333 Frauen zu helfen, wenn es an der Zeit ist. 121 00:11:03,916 --> 00:11:05,625 Wenn ich nur ein Pferd hätte. 122 00:11:06,666 --> 00:11:07,666 Ich… 123 00:11:09,875 --> 00:11:11,041 Glückwunsch. 124 00:11:14,875 --> 00:11:15,708 Rede weiter. 125 00:11:16,500 --> 00:11:20,083 Sag es so, wie du es zu Trevor am Fundus gesagt hast. 126 00:11:20,583 --> 00:11:22,458 Sollte ich nicht gratulieren? 127 00:11:22,541 --> 00:11:24,458 "Glückwunsch." 128 00:11:26,833 --> 00:11:29,958 Wow. Ich habe schon schlimmere Imitationen gehört. 129 00:11:30,791 --> 00:11:32,041 Schon gut. 130 00:11:33,458 --> 00:11:34,666 Er hat mich geliebt. 131 00:11:35,833 --> 00:11:37,208 Wir zeugten ein Kind. 132 00:11:37,291 --> 00:11:40,291 Aus all dem wird etwas Neues und Wunderbares kommen. 133 00:11:41,500 --> 00:11:42,500 Ich sollte gehen. 134 00:11:50,666 --> 00:11:51,875 Du solltest bleiben. 135 00:11:54,291 --> 00:11:57,791 Das ist sehr nett, aber ich sollte mehr Leute um mich haben. 136 00:11:58,291 --> 00:12:01,250 Ich kann mich nicht allein auf deine Hilfe verlassen. 137 00:12:01,333 --> 00:12:03,458 Ein Kind braucht eine Gemeinschaft. 138 00:12:04,541 --> 00:12:05,625 Die wird es haben, 139 00:12:06,250 --> 00:12:07,291 wenn du bleibst. 140 00:12:07,958 --> 00:12:09,500 Ich verstehe nicht. 141 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 Die Leute gehen nicht nach Danesti. 142 00:12:15,375 --> 00:12:19,208 Wir werden ein neues Dorf um das Schloss und den Fundus gründen. 143 00:12:20,166 --> 00:12:23,875 Hier gibt es Ressourcen, die wir in Danesti nie haben könnten. 144 00:12:23,958 --> 00:12:25,875 Wir könnten hier alles ändern. 145 00:12:27,083 --> 00:12:28,583 Wir werden Schulen haben. 146 00:12:28,666 --> 00:12:32,333 Eine wird sich den Bibliotheken des Schlosses und des Fundus widmen. 147 00:12:32,416 --> 00:12:36,625 Du könntest helfen, diesem genialen, aber nutzlosen Mann beizubringen, 148 00:12:36,708 --> 00:12:37,958 sein Leben zu führen. 149 00:12:40,458 --> 00:12:42,416 Mach dir nicht zu viele Hoffnungen. 150 00:12:42,916 --> 00:12:46,875 Sypha, wir können unseren Kindern ein besseres Leben bieten, 151 00:12:46,958 --> 00:12:48,208 als wir es je hatten. 152 00:12:48,291 --> 00:12:50,541 Diesmal könnten es all unsere Kinder 153 00:12:51,208 --> 00:12:52,500 besser haben. 154 00:12:55,708 --> 00:12:56,833 Sie ist gut. 155 00:12:58,250 --> 00:12:59,125 Ich weiß. 156 00:12:59,958 --> 00:13:01,750 Du steckst in Schwierigkeiten. 157 00:13:05,000 --> 00:13:07,708 Wie nennt ihr das Dorf? Neu-Danesti? 158 00:13:08,791 --> 00:13:10,875 Wir könnten es Belmont nennen. 159 00:13:13,375 --> 00:13:15,166 Das sollte alle verwirren. 160 00:13:23,833 --> 00:13:26,375 Ich will an einem Ort namens Belmont wohnen. 161 00:13:38,916 --> 00:13:39,750 Außerdem, 162 00:13:40,583 --> 00:13:43,708 bei Gott, sind diese Leute schlecht im Organisieren. 163 00:13:44,375 --> 00:13:47,916 Sollen sie den ganzen Tag Eimer vom Fluss hin und her tragen? 164 00:13:48,000 --> 00:13:52,041 Du als Mann der Wissenschaft. Die Fahrspur muss verbreitert werden. 165 00:13:52,541 --> 00:13:53,916 Wessen Pferd ist das? 166 00:13:54,000 --> 00:13:56,083 -Welches Pferd? -Das da umherläuft. 167 00:13:56,166 --> 00:13:58,125 Binde deine Pferde an, Alucard. 168 00:13:58,208 --> 00:14:01,208 Wenn man ein Dorf gründet, muss man so was regeln. 169 00:14:03,125 --> 00:14:04,333 Ich kenne das Pferd. 170 00:14:05,250 --> 00:14:06,250 Aber 171 00:14:07,083 --> 00:14:08,208 jemand reitet es. 172 00:14:39,416 --> 00:14:40,750 Hallo, Liebling. 173 00:14:45,375 --> 00:14:46,375 Was? 174 00:14:47,541 --> 00:14:50,083 Alle Fragen, beantworte sie jetzt! 175 00:14:51,375 --> 00:14:54,583 Ich kann gerade nur daran denken, dass Saint Germain 176 00:14:54,666 --> 00:14:58,041 kurz vor seinem Tod den Unendlichen Korridor geöffnet hat. 177 00:14:58,916 --> 00:15:01,041 Ich versetzte dem Tod den Todesstoß. 178 00:15:01,916 --> 00:15:04,041 Er erstrahlte so hell wie die Sonne. 179 00:15:05,208 --> 00:15:07,958 Eine Sekunde später war ich im Korridor. 180 00:15:08,541 --> 00:15:10,000 Dann lag ich plötzlich 181 00:15:10,083 --> 00:15:13,083 bäuchlings am Nordufer der Donau. 182 00:15:14,041 --> 00:15:15,291 Ich werd nicht mehr. 183 00:15:15,833 --> 00:15:17,916 Wir brauchen sofort Hilfe! 184 00:15:19,583 --> 00:15:20,708 Das wird schon. 185 00:15:20,791 --> 00:15:24,000 Ich brauche nur ein Jahr Schlaf und einen neuen Körper. 186 00:15:25,666 --> 00:15:26,750 Was ist mit dir? 187 00:15:27,750 --> 00:15:29,333 Ist alles in Ordnung? 188 00:15:29,958 --> 00:15:31,125 Mir geht's gut. 189 00:15:31,750 --> 00:15:32,583 Gut. 190 00:15:34,000 --> 00:15:37,083 -Weißt du, was mir große Angst machte? -Was? 191 00:15:38,000 --> 00:15:42,000 Dass du den Jungen am Ende doch Trefor nennst. 192 00:15:43,208 --> 00:15:44,750 Woher wusstest du es? 193 00:15:44,833 --> 00:15:46,041 Ich bitte dich. 194 00:15:46,125 --> 00:15:47,125 So bin ich eben. 195 00:15:47,750 --> 00:15:50,666 Wie sonst konnte ich wohl so lange Single bleiben? 196 00:15:52,375 --> 00:15:55,375 Kann jemand bitte herkommen und diesen Mann töten? 197 00:15:57,250 --> 00:15:58,750 Sollte nicht schwer sein. 198 00:16:01,166 --> 00:16:03,958 Du bist ein ungehobelter Idiot, Trevor Belmont. 199 00:16:04,625 --> 00:16:05,791 Ich weiß. 200 00:16:08,000 --> 00:16:09,333 Und ich liebe dich. 201 00:16:12,541 --> 00:16:13,458 Ich weiß. 202 00:16:18,041 --> 00:16:19,708 Ich sagte, er braucht Hilfe. 203 00:16:23,750 --> 00:16:24,833 Hallo, Belmont. 204 00:16:26,333 --> 00:16:30,083 -Was war das für ein Trick mit dem Dolch? -Hallo, Alucard. 205 00:16:31,750 --> 00:16:35,916 Nun, es gab Kämpfer in Tergowiste, 206 00:16:36,000 --> 00:16:39,625 die sich in der königlichen Schatzkammer versteckten. 207 00:16:40,250 --> 00:16:44,125 Und sie nahmen sich Dinge als Glücksbringer mit. 208 00:16:45,125 --> 00:16:46,958 Ich fing an, Dinge zu bemerken. 209 00:16:47,666 --> 00:16:52,000 Ich sammelte Teile von etwas ein, das ein irrer Zauberschmied mal schuf, 210 00:16:52,083 --> 00:16:56,708 um einen einseitigen Mord-Suizid-Pakt mit Gott zu schließen. Also… 211 00:16:57,625 --> 00:16:58,500 Du wusstest, 212 00:16:59,250 --> 00:17:02,416 dass es tödlich für dich war, als du es benutzt hast. 213 00:17:02,500 --> 00:17:03,875 Ich hatte keine Wahl. 214 00:17:05,583 --> 00:17:08,125 Was machen all diese Leute hier? 215 00:17:08,791 --> 00:17:10,416 Willkommen in meinem Dorf. 216 00:17:12,125 --> 00:17:13,500 Du hast jetzt ein Dorf? 217 00:17:14,750 --> 00:17:16,041 Wie heißt es? 218 00:17:16,625 --> 00:17:17,833 Treffy. 219 00:17:19,708 --> 00:17:21,833 Kann mich bitte jemand töten? 220 00:17:26,000 --> 00:17:27,916 Du siehst seltsam glücklich aus. 221 00:17:29,250 --> 00:17:30,083 Ich… 222 00:17:31,000 --> 00:17:32,375 Bin ich seltsamerweise. 223 00:17:33,791 --> 00:17:35,500 Es war eine merkwürdige Zeit. 224 00:17:36,166 --> 00:17:37,583 Zum Glück ist es vorbei. 225 00:17:38,541 --> 00:17:41,166 Das Komische ist, dass ich zum ersten Mal 226 00:17:41,958 --> 00:17:44,625 keine Ahnung habe, was als Nächstes passiert. 227 00:17:45,583 --> 00:17:48,416 Ich habe nur das Gefühl, dass es sich lohnt. 228 00:17:50,291 --> 00:17:51,416 Genau das ist es. 229 00:17:53,291 --> 00:17:54,833 Ich bin seltsam glücklich. 230 00:18:14,375 --> 00:18:15,458 Alles in Ordnung? 231 00:18:19,000 --> 00:18:20,208 Ich denke schon. 232 00:18:33,833 --> 00:18:36,166 Ich glaube, wir haben endlich gewonnen. 233 00:19:41,125 --> 00:19:42,708 Lisa und Vlad Tepes. 234 00:20:30,208 --> 00:20:31,041 Also… 235 00:20:32,000 --> 00:20:32,916 Also… 236 00:20:38,875 --> 00:20:41,208 Gewöhn dich daran, dich Vlad zu nennen. 237 00:20:43,375 --> 00:20:44,416 Wenn du meinst. 238 00:20:45,166 --> 00:20:48,208 Ich kann dich nicht als "Drakula Tepes" vorstellen. 239 00:20:48,291 --> 00:20:51,416 "Kein Verwandter. Ignorieren Sie seine Zähne." 240 00:20:51,500 --> 00:20:54,000 Willst du darüber mit mir reden? 241 00:20:56,708 --> 00:20:57,583 Ich starb, 242 00:20:58,625 --> 00:21:00,458 und du warst nicht da. 243 00:21:01,541 --> 00:21:02,500 Ich weiß. 244 00:21:03,083 --> 00:21:04,041 Und du starbst. 245 00:21:05,625 --> 00:21:06,458 Das tat ich. 246 00:21:07,875 --> 00:21:09,416 Und du gingst mich suchen. 247 00:21:10,500 --> 00:21:12,000 Natürlich. 248 00:21:12,666 --> 00:21:14,708 Ich konnte nicht anders. 249 00:21:18,250 --> 00:21:20,625 Ich dachte, du hättest andere Optionen. 250 00:21:21,208 --> 00:21:25,541 Satan anzuschreien, bis er zugibt, dass er dir nur den Stuhl warmhält. 251 00:21:25,625 --> 00:21:26,750 So was eben. 252 00:21:29,375 --> 00:21:31,083 Der Moment nach meinem Tod 253 00:21:31,166 --> 00:21:34,208 war der erste vernünftige Moment seit deinem Tod. 254 00:21:36,000 --> 00:21:37,708 Du wirkst erstaunlich ruhig. 255 00:21:39,458 --> 00:21:42,208 Und du wirkst ein wenig wütend. 256 00:21:42,291 --> 00:21:45,541 Weil das alles keinen Sinn ergibt. 257 00:21:46,166 --> 00:21:48,625 Hast du eine Theorie, was passiert ist? 258 00:21:48,708 --> 00:21:50,708 Wieso sollte ich eine haben? 259 00:21:50,791 --> 00:21:53,750 Du bist ein Mann. Männer haben immer Theorien. 260 00:21:54,333 --> 00:21:57,791 Ich weiß nur, dass wir gestern in einem Feld aufgewacht sind. 261 00:21:57,875 --> 00:22:01,333 Und Kleidung stehlen mussten. Das tut mir immer noch leid. 262 00:22:01,416 --> 00:22:05,375 Den Dorfvorsteher heute zu bestehlen, tat dir nicht leid. 263 00:22:05,458 --> 00:22:06,875 Nun, er war ein Schwein. 264 00:22:06,958 --> 00:22:10,875 Lass uns morgen etwas für die Leute tun, denen die Kleidung gehört. 265 00:22:11,458 --> 00:22:12,583 Das werden wir. 266 00:22:15,625 --> 00:22:17,833 Aber danach… 267 00:22:19,333 --> 00:22:21,458 Zum Schloss können wir nicht zurück. 268 00:22:22,666 --> 00:22:25,625 Unser armer Junge verdient es, Frieden zu finden. 269 00:22:27,250 --> 00:22:29,375 Vielleicht eines Tages. 270 00:22:31,833 --> 00:22:33,166 Aber noch nicht jetzt. 271 00:22:34,250 --> 00:22:35,083 Nein. 272 00:22:37,291 --> 00:22:38,583 Ich habe eine Idee. 273 00:22:40,333 --> 00:22:41,500 Keine Theorie? 274 00:22:42,000 --> 00:22:43,916 Keine Theorie, nur eine Idee. 275 00:22:46,375 --> 00:22:47,750 Wir sollten verreisen. 276 00:22:48,791 --> 00:22:49,666 Wohin? 277 00:22:50,375 --> 00:22:52,166 Ich dachte an England. 278 00:22:52,875 --> 00:22:56,291 Es gibt einen Ort an der Nordostküste, der schön sein soll. 279 00:22:56,791 --> 00:22:59,125 Dort soll die Sonne kaum scheinen. 280 00:22:59,666 --> 00:23:02,291 Whiteby oder Whitby, oder so ähnlich. 281 00:23:03,291 --> 00:23:05,375 Abgelegen und einsam, nehme ich an? 282 00:23:06,291 --> 00:23:08,500 Unglückliche Männer und Frauen 283 00:23:09,250 --> 00:23:11,208 und etwa 20 Häuser darüber. 284 00:23:12,250 --> 00:23:14,083 Blick aufs Meer, Fische. 285 00:23:14,625 --> 00:23:16,916 Fisch? Wie könnte ich da widerstehen? 286 00:23:19,625 --> 00:23:22,041 Ohne dich wird es mir nicht besser gehen. 287 00:23:22,958 --> 00:23:25,875 Und ohne dich wäre es mir niemals besser gegangen. 288 00:23:27,708 --> 00:23:29,458 Wir haben eine zweite Chance. 289 00:23:31,166 --> 00:23:33,208 Und eine brandneue Zukunft. 290 00:25:17,833 --> 00:25:22,833 Untertitel von: Gabi Krauß