1 00:00:06,000 --> 00:00:08,375 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:49,125 --> 00:00:50,458 Det er snart sengetid. 3 00:00:54,041 --> 00:00:55,291 Jeg er ikke færdig. 4 00:00:56,041 --> 00:00:59,458 Det er du måske ikke, men det er slut med vinen. 5 00:01:00,458 --> 00:01:03,416 Åh. Alt er slut, Hector. 6 00:01:07,250 --> 00:01:08,208 Nej, slet ikke. 7 00:01:09,250 --> 00:01:10,625 Tingene er forandret. 8 00:01:11,458 --> 00:01:12,375 Det er alt. 9 00:01:13,875 --> 00:01:16,083 Vampyrer kan ikke lide forandring. 10 00:01:18,708 --> 00:01:20,541 Ingen sagde det til Carmilla. 11 00:01:21,250 --> 00:01:23,791 Du misforstår hende stadig. 12 00:01:24,916 --> 00:01:26,166 Hold nu op. 13 00:01:26,250 --> 00:01:28,833 Selv du var skræmt over, hvad hun blev til. 14 00:01:29,666 --> 00:01:31,458 Måske omfanget af det 15 00:01:32,208 --> 00:01:35,125 og det kaos, det ville have skabt i vores liv. 16 00:01:36,958 --> 00:01:40,958 Jeg holder stadig på, at roden til det hele var vampyrens dyd. 17 00:01:41,791 --> 00:01:45,916 Vi vil have, at alt forbliver det samme, forbliver stabilt. 18 00:01:46,958 --> 00:01:49,791 Vampyrens dyd. For pokker. 19 00:01:49,875 --> 00:01:52,958 Det kan man kalde filosofisk akrobatik. 20 00:01:53,041 --> 00:01:55,291 Stop med at prøve at være klog. 21 00:01:55,375 --> 00:01:59,625 I bruger 60 år på at støde ind i ting og kalder det et liv. 22 00:01:59,708 --> 00:02:01,583 Vi må se længere. 23 00:02:02,375 --> 00:02:04,416 Så vi vil have stabilitet. 24 00:02:05,166 --> 00:02:06,500 Siger du, I havde det? 25 00:02:08,583 --> 00:02:09,458 Det havde vi. 26 00:02:10,166 --> 00:02:11,375 Som en kvartet 27 00:02:11,458 --> 00:02:13,625 havde mine søstre og jeg styrke. 28 00:02:14,500 --> 00:02:17,125 Styrken til at håndhæve et stabilt miljø. 29 00:02:18,041 --> 00:02:22,875 Styrke kan kæmpe en krig, men den kan også bygge et ly. 30 00:02:24,208 --> 00:02:25,458 Er du med? 31 00:02:26,958 --> 00:02:29,166 Jeg støder bare ind i ting undervejs. 32 00:02:29,958 --> 00:02:32,791 Små former er stærkere end store, Lenore. 33 00:02:33,375 --> 00:02:35,875 Carmilla ønskede mere end et vejrfast ly. 34 00:02:36,583 --> 00:02:39,916 Til sidst. Men alt kom fra den dyd. Kan du se? 35 00:02:40,958 --> 00:02:44,000 Styrke og magt er forskellige. 36 00:02:45,250 --> 00:02:46,500 Du ville have styrke. 37 00:02:47,583 --> 00:02:48,625 Carmilla magt. 38 00:02:50,833 --> 00:02:55,458 Til sidst, ja, blev det til det, 39 00:02:56,916 --> 00:02:59,291 hvilket ødelagde mit liv. 40 00:03:03,375 --> 00:03:04,250 Magt. 41 00:03:04,875 --> 00:03:09,916 Stor international, udiplomatisk projiceret magt 42 00:03:10,791 --> 00:03:12,000 er noget for sig. 43 00:03:13,250 --> 00:03:14,583 Den gør en mægtig, 44 00:03:14,666 --> 00:03:17,166 men den har ikke styrkens egenskaber. 45 00:03:17,250 --> 00:03:18,500 Den lægger æg i en. 46 00:03:18,583 --> 00:03:21,000 Den bliver en parasit, man skal fodre. 47 00:03:21,083 --> 00:03:23,458 Magt gør intet andet end at spise. 48 00:03:33,625 --> 00:03:34,708 Som en vampyr. 49 00:03:37,666 --> 00:03:39,250 Som en vampyr. 50 00:03:46,166 --> 00:03:47,083 Derfor 51 00:03:47,958 --> 00:03:50,458 efter at have fået vist, hvad jeg er, 52 00:03:50,958 --> 00:03:53,958 efter at have opdaget, at jeg har levet på en løgn, 53 00:03:54,458 --> 00:03:55,833 sidder jeg her 54 00:03:55,916 --> 00:03:58,583 i et bur som et farligt dyr, 55 00:03:58,666 --> 00:04:01,666 mens kong Isaac, den glade skiderik, 56 00:04:01,750 --> 00:04:03,833 holder skarpt øje med mig. 57 00:04:05,208 --> 00:04:08,250 Jeg har aldrig før set ham så glad. Det er bizart. 58 00:04:08,833 --> 00:04:10,166 Han gør dig ikke ondt. 59 00:04:10,958 --> 00:04:13,875 Nej, han holder mig bare i et bur. 60 00:04:14,625 --> 00:04:16,833 Jeg vil ikke sidde i et bur, Hector. 61 00:04:17,916 --> 00:04:19,041 End ikke med dig. 62 00:04:20,916 --> 00:04:23,833 Jeg er ked af det, du har gennemgået. 63 00:04:24,958 --> 00:04:27,583 Jeg er ked af, at jeg ikke kan hjælpe dig, 64 00:04:28,291 --> 00:04:29,791 hvad end der sker. 65 00:04:32,458 --> 00:04:34,750 Men jeg nægter at leve sådan her. 66 00:04:39,375 --> 00:04:42,791 Jeg vil se, hvad der er så særligt ved solen, du taler om. 67 00:04:44,708 --> 00:04:46,750 Lenore, lad være. 68 00:04:48,291 --> 00:04:49,125 Hector, 69 00:04:50,208 --> 00:04:51,125 det er fint. 70 00:04:52,583 --> 00:04:53,958 Det er det, jeg ønsker. 71 00:05:02,250 --> 00:05:03,583 Vær fri, Lenore. 72 00:05:05,083 --> 00:05:06,208 Hvad med dig? 73 00:05:07,166 --> 00:05:08,750 Jeg vil skrive en bog. 74 00:05:09,625 --> 00:05:11,833 Fremtiden bør kende til vores fejl. 75 00:05:13,083 --> 00:05:15,583 Og for nylig har jeg lært værdien 76 00:05:16,625 --> 00:05:17,666 og skønheden 77 00:05:18,916 --> 00:05:20,750 af ting, der overlever mig. 78 00:06:06,958 --> 00:06:08,625 Er det alt? 79 00:06:12,541 --> 00:06:14,958 Hector, du er en fjollet mand. 80 00:08:19,208 --> 00:08:21,041 Hvad synes du om min plan? 81 00:08:21,541 --> 00:08:22,916 Det var min plan. 82 00:08:23,708 --> 00:08:25,291 Du tror, det var din plan. 83 00:08:25,791 --> 00:08:27,000 Det var min plan. 84 00:08:27,583 --> 00:08:29,541 Jeg lod dig tro, det var din. 85 00:08:29,625 --> 00:08:31,458 Jeg fortalte dig om min plan. 86 00:08:31,541 --> 00:08:34,125 Det tror du bare. Jeg er meget klog. 87 00:08:34,625 --> 00:08:38,083 Jeg fortalte dig om den, så du troede, det var din idé. 88 00:08:38,166 --> 00:08:40,083 Det var min idé. 89 00:08:40,166 --> 00:08:42,583 Indrøm det, jeg vinder. 90 00:08:43,083 --> 00:08:44,291 Overhovedet ikke. 91 00:08:44,791 --> 00:08:47,208 Og det var min idé. 92 00:08:48,166 --> 00:08:50,083 Tro du bare det. 93 00:08:50,958 --> 00:08:51,958 Så du er enig. 94 00:08:52,041 --> 00:08:53,750 Enig i hvad? 95 00:08:54,250 --> 00:08:56,833 Min plan. Vi bliver. 96 00:08:56,916 --> 00:08:57,958 Åh gud. 97 00:08:58,041 --> 00:09:00,208 Jeg er et geni. Bare overgiv dig. 98 00:09:01,625 --> 00:09:03,000 Hvis du ser bort fra, 99 00:09:03,750 --> 00:09:07,250 at du er væsentlig mere sindssyg, end jeg havde regnet med, 100 00:09:07,875 --> 00:09:10,250 tror du, det er en god idé? Jeg mener, 101 00:09:10,958 --> 00:09:11,833 jeg er ikke 102 00:09:12,583 --> 00:09:14,291 vant til folk. 103 00:09:14,875 --> 00:09:16,083 De er vant til dig. 104 00:09:16,666 --> 00:09:20,083 Så lad dem være vant til dig, og du vænner dig til dem. 105 00:09:21,166 --> 00:09:24,833 En del af min hjerne døde i forsøget på at følge den logik. 106 00:09:25,416 --> 00:09:27,250 Det er menneskeligt. Leg med. 107 00:09:29,333 --> 00:09:30,291 Jeg er ikke 108 00:09:31,750 --> 00:09:33,041 menneske. Jeg mener, 109 00:09:34,333 --> 00:09:35,375 ikke helt. 110 00:09:36,125 --> 00:09:39,458 Jeg har set dig lege med de forældreløse børn. 111 00:09:39,541 --> 00:09:43,375 Og jeg ved, at nogle af dem har kaldt dig far. 112 00:09:43,583 --> 00:09:44,583 Jeg… 113 00:09:45,625 --> 00:09:48,250 Jeg ville ikke skuffe dem ved at sige noget. 114 00:09:51,958 --> 00:09:53,125 Meget menneskeligt. 115 00:09:54,666 --> 00:09:57,875 Du, Alucard, er en meget underlig person. 116 00:09:59,291 --> 00:10:00,916 Jeg tror, jeg kan lide dig. 117 00:10:08,041 --> 00:10:09,791 Alucard, hun er oppe. 118 00:10:16,125 --> 00:10:17,125 Vær blid. 119 00:10:17,625 --> 00:10:20,083 Hun har ikke talt med nogen i to uger nu. 120 00:10:27,666 --> 00:10:28,500 Sypha. 121 00:10:31,375 --> 00:10:32,291 Hej. 122 00:10:32,875 --> 00:10:34,250 Kan du undvære en hest? 123 00:10:36,333 --> 00:10:38,416 Muligvis. Hvorfor? 124 00:10:40,708 --> 00:10:44,458 Jeg vil gøre, hvad Trevor og jeg oprindeligt planlagde. 125 00:10:45,083 --> 00:10:46,416 Møde min karavane. 126 00:10:47,541 --> 00:10:49,625 Du er altid meget velkommen her. 127 00:10:50,500 --> 00:10:51,375 Tak, 128 00:10:52,291 --> 00:10:55,208 men jeg er også meget sikkert gravid. 129 00:10:56,666 --> 00:10:58,458 Og jeg bør være hos mit folk. 130 00:10:58,958 --> 00:11:00,750 Mit folk har erfaring 131 00:11:00,833 --> 00:11:03,250 i at hjælpe en kvinde, når tiden kommer. 132 00:11:03,875 --> 00:11:05,541 Jeg skal bare bruge en hest. 133 00:11:06,666 --> 00:11:07,666 Jeg… 134 00:11:09,875 --> 00:11:11,041 Tillykke. 135 00:11:14,875 --> 00:11:15,708 Kom bare. 136 00:11:16,500 --> 00:11:20,083 Sig det, du sagde til Trevor, da vi ankom til Belmont Hold. 137 00:11:20,583 --> 00:11:22,458 Er lykønskninger ikke på plads? 138 00:11:22,541 --> 00:11:24,458 "Tillykke." 139 00:11:26,833 --> 00:11:27,666 Wow. 140 00:11:28,166 --> 00:11:30,000 Jeg har hørt værre imitationer. 141 00:11:30,791 --> 00:11:32,041 Det er fint. 142 00:11:33,458 --> 00:11:34,625 Han elskede mig. 143 00:11:35,833 --> 00:11:37,208 Vi har skabt et barn. 144 00:11:37,291 --> 00:11:40,083 Noget nyt og vidunderligt er kommet ud af dette. 145 00:11:41,500 --> 00:11:42,500 Jeg burde gå. 146 00:11:50,666 --> 00:11:51,791 Du burde blive. 147 00:11:54,291 --> 00:11:57,791 Det er venligt, men jeg burde være blandt flere mennesker. 148 00:11:58,291 --> 00:12:01,208 Jeg kan ikke kun forlade mig på din hjælp, 149 00:12:01,291 --> 00:12:03,416 og et barn bør have fællesskab. 150 00:12:04,541 --> 00:12:05,541 Det vil det få, 151 00:12:06,250 --> 00:12:07,291 hvis du bliver. 152 00:12:07,958 --> 00:12:09,500 Jeg forstår det ikke. 153 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 De tager ikke tilbage til Danesti. 154 00:12:15,375 --> 00:12:19,208 Vi stifter en ny landsby her omkring slottet og Belmont Hold. 155 00:12:20,166 --> 00:12:23,875 Her er ressourcer, jeg aldrig kunne give mit folk i Danesti. 156 00:12:23,958 --> 00:12:25,875 Vi kan ændre alt her. 157 00:12:27,083 --> 00:12:28,583 Der bliver skoler. 158 00:12:28,666 --> 00:12:32,333 En af dem handler om bibliotekerne på slottet og Belmont Hold. 159 00:12:32,416 --> 00:12:36,541 Jeg håbede, du kunne lære denne geniale, men ubrugelige mand 160 00:12:36,625 --> 00:12:37,958 at leve sit liv. 161 00:12:40,458 --> 00:12:42,333 Håb ikke på for meget. 162 00:12:42,916 --> 00:12:44,083 Sypha, 163 00:12:44,166 --> 00:12:46,875 vi kan give vores børn et bedre liv, 164 00:12:46,958 --> 00:12:48,208 end vi har haft. 165 00:12:48,291 --> 00:12:50,541 For en gangs skyld kan det være bedre 166 00:12:51,208 --> 00:12:52,500 for alle vores børn. 167 00:12:55,708 --> 00:12:56,833 Hun er god. 168 00:12:58,250 --> 00:12:59,125 Det ved jeg. 169 00:12:59,958 --> 00:13:01,458 Du er i store problemer. 170 00:13:04,958 --> 00:13:07,958 Hvad kalder I landsbyen? New Danesti? 171 00:13:08,791 --> 00:13:10,875 Jeg tænkte på at kalde den Belmont. 172 00:13:13,375 --> 00:13:15,166 Det burde forvirre alle. 173 00:13:23,875 --> 00:13:26,375 Jeg vil gerne bo et sted ved navn Belmont. 174 00:13:38,916 --> 00:13:39,750 Og, 175 00:13:40,583 --> 00:13:43,708 du godeste, de er uorganiserede. 176 00:13:44,375 --> 00:13:47,708 Vil I hente vand fra floden én spand ad gangen? 177 00:13:47,791 --> 00:13:49,625 Jeg troede, du var klogere. 178 00:13:49,708 --> 00:13:52,041 Vejen derovre skal også udvides. 179 00:13:52,541 --> 00:13:53,916 Hvis hest er det? 180 00:13:54,000 --> 00:13:56,083 -Hvilken hest? -Går ned ad vejen. 181 00:13:56,166 --> 00:13:58,125 Bind dine heste, Alucard. 182 00:13:58,208 --> 00:14:01,208 Hvis du stifter en landsby, skal du ordne det her. 183 00:14:03,125 --> 00:14:04,333 Jeg kender den hest. 184 00:14:05,250 --> 00:14:06,250 Men 185 00:14:07,083 --> 00:14:08,208 der er en rytter. 186 00:14:39,416 --> 00:14:40,750 Hej, skat. 187 00:14:45,375 --> 00:14:46,375 Hvad? 188 00:14:47,541 --> 00:14:50,083 Svar på alle spørgsmålene nu! 189 00:14:51,375 --> 00:14:54,625 Jeg kan kun tænke, at Saint Germain 190 00:14:54,708 --> 00:14:57,541 åbnede Den uendelige korridor, lige før han døde. 191 00:14:58,916 --> 00:15:01,041 Dolken traf sit mål. 192 00:15:01,958 --> 00:15:03,583 Han lyste som solen. 193 00:15:05,208 --> 00:15:07,958 Et øjeblik efter var jeg inde i korridoren. 194 00:15:08,541 --> 00:15:10,000 Det næste, jeg husker, 195 00:15:10,083 --> 00:15:13,291 var at ligge med hovedet i jorden ved bredden af Donau. 196 00:15:13,958 --> 00:15:15,291 Det var pokkers. 197 00:15:15,833 --> 00:15:18,083 Vi har brug for hjælp herovre nu! 198 00:15:19,583 --> 00:15:20,708 Jeg har det fint. 199 00:15:20,791 --> 00:15:23,958 Jeg har bare brug for et års søvn og en ny krop. 200 00:15:25,666 --> 00:15:26,750 Hvad med dig? 201 00:15:27,750 --> 00:15:29,333 Er alt i orden? 202 00:15:29,958 --> 00:15:31,125 Jeg har det fint. 203 00:15:31,750 --> 00:15:32,583 Godt. 204 00:15:33,916 --> 00:15:35,916 Ved du, hvad der skræmte mig mest? 205 00:15:36,500 --> 00:15:37,416 Hvad? 206 00:15:37,916 --> 00:15:42,000 At du måske ville kalde drengen Trefor alligevel. 207 00:15:43,208 --> 00:15:44,750 Hvordan vidste du det? 208 00:15:44,833 --> 00:15:46,041 Kom nu. 209 00:15:46,125 --> 00:15:47,125 Det er mig. 210 00:15:47,750 --> 00:15:50,666 Hvorfor tror du, jeg har været ugift og sorgløs? 211 00:15:52,375 --> 00:15:55,375 Kan nogen komme herover og dræbe ham? 212 00:15:57,250 --> 00:15:58,750 Det bliver ikke svært. 213 00:16:01,166 --> 00:16:03,958 Du er en uforskammet idiot, Trevor Belmont. 214 00:16:04,625 --> 00:16:05,791 Det ved jeg. 215 00:16:07,875 --> 00:16:09,333 Og jeg elsker dig. 216 00:16:12,458 --> 00:16:13,458 Det ved jeg. 217 00:16:18,041 --> 00:16:19,666 Han har brug for hjælp. 218 00:16:23,750 --> 00:16:24,833 Hej, Belmont. 219 00:16:26,250 --> 00:16:28,458 Hvad var det trick med dolken? 220 00:16:28,958 --> 00:16:30,083 Hej, Alucard. 221 00:16:31,750 --> 00:16:35,916 Der var krigere i Targoviste, 222 00:16:36,000 --> 00:16:39,625 der gemte sig i kongefamiliens skatkammer. 223 00:16:40,250 --> 00:16:44,125 Og de tog bare ting ud derfra som lykkeamuletter. 224 00:16:45,125 --> 00:16:46,833 Jeg begyndte at bemærke ting. 225 00:16:47,666 --> 00:16:49,958 Endte med at samle stykker af noget, 226 00:16:50,041 --> 00:16:52,000 en gal troldmand engang lavede 227 00:16:52,083 --> 00:16:55,291 for at udføre en meget ensidig selvmordspagt med Gud. 228 00:16:55,791 --> 00:16:56,708 Så… 229 00:16:57,625 --> 00:16:58,500 Så 230 00:16:59,250 --> 00:17:02,416 du vidste, det nok ville dræbe dig at bruge den. 231 00:17:02,500 --> 00:17:04,458 Jeg havde intet valg. 232 00:17:05,583 --> 00:17:08,125 Hvad laver alle de mennesker her? 233 00:17:08,791 --> 00:17:10,416 Velkommen til min landsby. 234 00:17:12,125 --> 00:17:13,500 Har du en landsby nu? 235 00:17:14,750 --> 00:17:16,041 Hvad hedder den? 236 00:17:16,625 --> 00:17:17,833 Treffy. 237 00:17:19,708 --> 00:17:21,833 Kan nogen komme og dræbe mig? 238 00:17:26,041 --> 00:17:27,666 Du ser underligt glad ud. 239 00:17:29,250 --> 00:17:30,083 Jeg… 240 00:17:31,000 --> 00:17:32,333 Jeg er underligt glad. 241 00:17:33,791 --> 00:17:35,416 Det har været en sær rejse. 242 00:17:36,166 --> 00:17:37,500 Den er heldigvis slut. 243 00:17:38,541 --> 00:17:41,166 Det sjove er, at for første gang i mit liv 244 00:17:41,958 --> 00:17:44,625 aner jeg ikke, hvad der sker nu. 245 00:17:45,583 --> 00:17:48,416 Men jeg tror, at det bliver det værd. 246 00:17:50,291 --> 00:17:51,416 Det er præcis det. 247 00:17:53,291 --> 00:17:54,666 Jeg er underligt glad. 248 00:18:14,375 --> 00:18:15,458 Er du okay? 249 00:18:19,000 --> 00:18:20,208 Det tror jeg. 250 00:18:33,833 --> 00:18:35,875 Jeg tror, vi endelig vandt. 251 00:19:41,125 --> 00:19:42,791 Lisa og Vlad Tepes. 252 00:20:30,208 --> 00:20:31,041 Så… 253 00:20:32,000 --> 00:20:32,916 Så… 254 00:20:38,750 --> 00:20:41,083 Du må vænne dig til at kalde dig Vlad. 255 00:20:43,375 --> 00:20:44,416 Det må jeg vel. 256 00:20:45,166 --> 00:20:48,250 Jeg kan ikke præsentere dig som "Dracula Tepes." 257 00:20:48,333 --> 00:20:51,208 "Ingen slægtning." "Kig ikke på hans tænder." 258 00:20:51,291 --> 00:20:54,000 Er det det, du virkelig vil tale om? 259 00:20:56,708 --> 00:20:57,583 Jeg døde, 260 00:20:58,625 --> 00:21:00,458 og du var der ikke. 261 00:21:01,541 --> 00:21:02,500 Det ved jeg. 262 00:21:03,083 --> 00:21:04,041 Og du døde. 263 00:21:05,625 --> 00:21:06,541 Det gjorde jeg. 264 00:21:07,875 --> 00:21:09,416 Og du kom efter mig. 265 00:21:10,500 --> 00:21:12,000 Selvfølgelig. 266 00:21:12,666 --> 00:21:14,250 Jeg kunne ikke gøre andet. 267 00:21:18,250 --> 00:21:20,625 Jeg troede, du havde andre muligheder. 268 00:21:21,208 --> 00:21:23,083 Råbe af Satan, indtil han 269 00:21:23,166 --> 00:21:25,541 gav dig din retmæssige plads tilbage. 270 00:21:25,625 --> 00:21:26,750 Sådan noget. 271 00:21:29,375 --> 00:21:31,083 Øjeblikket efter, jeg døde, 272 00:21:31,166 --> 00:21:34,375 var måske mit første fornuftige øjeblik siden din død. 273 00:21:36,000 --> 00:21:37,708 Du virker meget rolig. 274 00:21:39,458 --> 00:21:42,208 Og du virker lidt vred. 275 00:21:42,291 --> 00:21:45,541 Fordi intet af det her giver mening. 276 00:21:46,166 --> 00:21:48,625 Har du en teori om, hvad der skete? 277 00:21:48,708 --> 00:21:50,708 Hvorfor tror du, jeg har en teori? 278 00:21:50,791 --> 00:21:53,750 Du er en mand. Mænd har altid teorier. 279 00:21:54,333 --> 00:21:57,791 Jeg ved bare, at vi vågnede i en mark i går. 280 00:21:57,875 --> 00:22:01,333 Og måtte stjæle noget tøj. Det har jeg det skidt med. 281 00:22:01,416 --> 00:22:05,416 Du havde det ikke skidt med at stjæle fra den mand i eftermiddags. 282 00:22:05,500 --> 00:22:07,000 Han var et svin, 283 00:22:07,083 --> 00:22:10,875 men vi bør gøre noget for dem, vi tog tøjet fra. I morgen. 284 00:22:11,458 --> 00:22:12,833 Og det gør vi. 285 00:22:15,625 --> 00:22:18,000 Men efter det… 286 00:22:19,333 --> 00:22:21,541 Vi kan ikke tage tilbage til slottet. 287 00:22:22,666 --> 00:22:25,625 Vores stakkels dreng fortjener at komme videre. 288 00:22:27,250 --> 00:22:29,375 Måske engang i fremtiden. 289 00:22:31,833 --> 00:22:32,875 Men ikke endnu. 290 00:22:34,250 --> 00:22:35,083 Nej. 291 00:22:37,291 --> 00:22:38,583 Jeg har en tanke. 292 00:22:40,250 --> 00:22:41,500 Ikke en teori? 293 00:22:42,000 --> 00:22:43,916 Ikke en teori, bare en tanke. 294 00:22:46,375 --> 00:22:47,750 Lad os rejse. 295 00:22:48,750 --> 00:22:49,666 Hvorhen? 296 00:22:50,375 --> 00:22:52,166 Jeg tænkte på England. 297 00:22:52,875 --> 00:22:56,291 Der er et sted på nordøstkysten, der skal være smukt. 298 00:22:56,791 --> 00:22:59,125 Det siges, at solen sjældent skinner. 299 00:22:59,666 --> 00:23:02,291 Whiteby eller Whitby, sådan noget. 300 00:23:03,291 --> 00:23:05,333 Afsides og ensomt? 301 00:23:06,291 --> 00:23:08,500 Ulykkelige mænd og kvinder 302 00:23:09,250 --> 00:23:11,208 og omkring 20 huse. 303 00:23:12,250 --> 00:23:14,083 Havudsigt, fisk. 304 00:23:14,625 --> 00:23:16,916 Fisk? Det kan jeg ikke sige nej til. 305 00:23:19,541 --> 00:23:21,916 Jeg bliver ikke bedre uden dig. 306 00:23:22,958 --> 00:23:25,791 Og jeg ville aldrig blive bedre uden dig. 307 00:23:27,708 --> 00:23:29,458 Vi har fået en ny chance. 308 00:23:31,166 --> 00:23:33,208 Og en helt ny fremtid. 309 00:25:17,833 --> 00:25:22,833 Tekster af: Maiken Waldorff