1 00:00:06,000 --> 00:00:08,375 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:01:47,625 --> 00:01:48,500 Добрий вечір. 3 00:01:51,208 --> 00:01:53,541 День і так складним видався, 4 00:01:54,333 --> 00:01:56,166 а тут ще й Тревор Бельмонт. 5 00:01:56,250 --> 00:01:58,458 Схоже, справи в тебе не дуже. 6 00:01:59,041 --> 00:02:00,291 Яка в нас ситуація? 7 00:02:00,875 --> 00:02:04,416 Вампіри та нічні створіння атакують повний замок утікачів, 8 00:02:04,500 --> 00:02:06,166 а нагорі орудує божевільний. 9 00:02:13,791 --> 00:02:14,750 До діла? 10 00:08:11,041 --> 00:08:13,458 Нарешті. Ще зовсім трохи. 11 00:08:14,708 --> 00:08:17,708 Я створю портал, щоб перемістити контейнер. 12 00:08:17,791 --> 00:08:20,791 Не треба. Я теж дещо вмію. 13 00:08:25,708 --> 00:08:27,666 Маленький приклад. 14 00:09:03,958 --> 00:09:05,666 Дивовижне створіння. 15 00:09:06,291 --> 00:09:07,666 Уже зовсім скоро. 16 00:09:07,750 --> 00:09:10,333 Ковальські замовляння Гектора в тебе? 17 00:09:13,458 --> 00:09:14,500 Сен-Жермене. 18 00:09:15,000 --> 00:09:18,041 З тобою приємно було працювати з самого початку. 19 00:09:18,750 --> 00:09:21,166 Що ж, радий це чути. 20 00:09:21,250 --> 00:09:26,416 Ти звичайна людина. Одразу пішов за мною, щойно ми познайомилися. 21 00:09:26,958 --> 00:09:28,375 Ми не знайомилися. 22 00:09:29,958 --> 00:09:31,083 Неправда. 23 00:09:35,375 --> 00:09:36,416 Що? 24 00:09:36,500 --> 00:09:38,333 Ти мене знаєш. 25 00:09:38,416 --> 00:09:41,291 Я вже давно від тебе не відходжу, 26 00:09:41,375 --> 00:09:42,375 веду до мети. 27 00:09:45,041 --> 00:09:46,625 Ти мене знаєш. 28 00:09:48,291 --> 00:09:49,916 Ми давні друзі. 29 00:09:51,333 --> 00:09:53,041 Я Смерть. 30 00:09:54,166 --> 00:09:57,833 І ви, люди, забрали в мене мій скарб. 31 00:09:59,416 --> 00:10:00,250 Ти. 32 00:10:01,125 --> 00:10:02,625 Ти Смерть. 33 00:10:03,250 --> 00:10:04,958 Сам Смерть? 34 00:10:05,041 --> 00:10:06,916 Мій скарб, 35 00:10:07,000 --> 00:10:08,916 тупий ти гівнюче. 36 00:10:09,416 --> 00:10:13,791 Дракула мав принести смерть у цей світ. У небачених масштабах. 37 00:10:13,875 --> 00:10:15,666 Таке мені не під силу. 38 00:10:15,750 --> 00:10:19,125 Я дух, функція світу. 39 00:10:19,208 --> 00:10:21,416 Я не можу очолити армію. 40 00:10:21,500 --> 00:10:25,750 Не можу воювати проти світу, повного життя, і спустити йому всю кров. 41 00:10:26,291 --> 00:10:27,541 А він міг. 42 00:10:28,166 --> 00:10:30,375 І його в мене забрали. 43 00:10:31,083 --> 00:10:35,458 Я не з тих вампірів, до яких ви звикли. 44 00:10:35,541 --> 00:10:41,125 Я живлюся смертю, а ви його знищили. 45 00:10:41,708 --> 00:10:46,250 І я не можу його повернути, бо я не людина. 46 00:10:47,041 --> 00:10:51,750 Чому лише люди можуть дотягнутися до Пекла? 47 00:10:52,791 --> 00:10:55,208 Що за химерне збочення? 48 00:10:55,750 --> 00:10:57,041 Я на це не здатен… 49 00:10:58,125 --> 00:10:59,583 а тобі це під силу. 50 00:11:00,166 --> 00:11:03,708 Через свою людську жадібність і потребу 51 00:11:04,250 --> 00:11:07,916 ти зробив би що завгодно, аби його повернути. 52 00:11:09,041 --> 00:11:10,250 Ти збожеволів. 53 00:11:10,333 --> 00:11:14,333 Він стане Ребісом, а не чоловіком, якого ти знав. 54 00:11:14,416 --> 00:11:15,875 Він стане вампіром, 55 00:11:15,958 --> 00:11:18,875 усередині якого кричатиме його поневолена дружина. 56 00:11:18,958 --> 00:11:20,500 Він зійде з розуму. 57 00:11:20,583 --> 00:11:22,708 Його лють не знатиме меж. 58 00:11:22,791 --> 00:11:26,625 Почнуться вбивства небаченого розмаху. 59 00:11:26,708 --> 00:11:31,583 Я живитимуся ними та стану найсильнішим створінням цього світу. 60 00:11:33,208 --> 00:11:34,458 Тож уперед. 61 00:11:35,208 --> 00:11:36,166 Заверши почате. 62 00:11:36,791 --> 00:11:37,916 Буде весело. 63 00:11:38,833 --> 00:11:40,958 Або я вб'ю тебе на місці. 64 00:11:42,166 --> 00:11:46,583 І ти більше ніколи її не побачиш. 65 00:12:35,000 --> 00:12:36,666 То були останні? 66 00:12:36,750 --> 00:12:37,916 Дуже, бляха, надіюся. 67 00:12:38,000 --> 00:12:42,458 Сифо, Треворе, це Ґрета, голова сусіднього села. 68 00:12:42,541 --> 00:12:43,833 Це її люди. 69 00:12:44,333 --> 00:12:45,625 Скількох ви втратили? 70 00:12:46,333 --> 00:12:48,041 Це я зараз і дізнаюся. 71 00:12:49,916 --> 00:12:51,250 Радий тебе бачити. 72 00:12:51,333 --> 00:12:54,250 Ти ніби згадував про божевільного нагорі. 73 00:12:54,750 --> 00:12:57,250 Дрібний гівнюк на ім'я Сен-Жермен. 74 00:17:22,333 --> 00:17:23,166 Боже мій. 75 00:17:23,750 --> 00:17:25,916 Це справді Смерть. 76 00:17:26,000 --> 00:17:28,291 То перед нами сам Жнець? 77 00:17:28,375 --> 00:17:30,041 Ось як виглядає Смерть? 78 00:17:30,125 --> 00:17:32,541 Ні. Смерть — лиш ім'я, яке він собі взяв. 79 00:17:32,625 --> 00:17:35,833 Він як вампір, але живиться тим, що покидає тіло при смерті. 80 00:17:35,916 --> 00:17:39,833 Бельмонти звуть його елементалем. Він маскується, щоб отримати владу. 81 00:17:39,916 --> 00:17:42,208 Ми бачили, як старий вампір пройшов крізь дзеркало. 82 00:17:42,291 --> 00:17:44,208 Там більше нікого не було. 83 00:17:44,291 --> 00:17:45,750 То був він. 84 00:17:46,375 --> 00:17:48,750 Мабуть, він був у свиті Дракули. 85 00:17:49,250 --> 00:17:50,250 Відійдіть. 86 00:17:59,375 --> 00:18:01,458 Я відчуваю плин повітря. 87 00:18:01,541 --> 00:18:02,416 Ми рухаємося. 88 00:18:02,958 --> 00:18:05,125 Я чую людську магію. 89 00:19:00,041 --> 00:19:01,416 Я не можу це зупинити! 90 00:19:02,541 --> 00:19:03,416 Лізо! 91 00:19:04,833 --> 00:19:05,916 Ми живі? 92 00:19:06,416 --> 00:19:08,291 Я впізнаю це приміщення. 93 00:19:21,916 --> 00:19:24,208 Яка ж краса. 94 00:19:25,083 --> 00:19:27,166 Піддайся, Дракуло. 95 00:19:27,916 --> 00:19:29,333 Збожеволій. 96 00:19:29,916 --> 00:19:32,958 Дай мені все, щоб стати могутнім. 97 00:19:33,041 --> 00:19:38,208 Убий весь світ, щоб я більше не знав голоду. 98 00:19:49,250 --> 00:19:50,375 Боже мій. 99 00:19:51,291 --> 00:19:52,375 Що я накоїв? 100 00:20:00,791 --> 00:20:03,125 Бельмонте, зроби щось корисне. 101 00:21:10,250 --> 00:21:12,416 Ні! 102 00:21:41,250 --> 00:21:42,125 Дурень. 103 00:22:10,041 --> 00:22:10,916 Я кохаю тебе. 104 00:22:12,666 --> 00:22:13,666 Треворе… 105 00:22:14,750 --> 00:22:15,583 Я знаю. 106 00:22:16,583 --> 00:22:17,583 Щоб ти знала. 107 00:22:18,250 --> 00:22:19,375 І пам'ятай, 108 00:22:20,250 --> 00:22:23,083 Трефор — жахливе ім'я. 109 00:22:37,958 --> 00:22:38,833 Агов! 110 00:22:39,458 --> 00:22:40,583 Смерте, 111 00:22:41,208 --> 00:22:42,875 на два слова. 112 00:22:43,958 --> 00:22:45,916 Ти мене знаєш? 113 00:22:46,708 --> 00:22:49,000 Я Тревор Бельмонт з дому Бельмонтів. 114 00:22:49,083 --> 00:22:50,500 Звісно, я тебе знаю. 115 00:22:51,166 --> 00:22:53,833 Знаходити й розпізнавати речі та явища — наше ремесло, 116 00:22:53,916 --> 00:22:57,041 а ти ще те явище. 117 00:22:57,666 --> 00:23:01,000 Я прибув сюди, коли життя на Землі лишень зародилося, 118 00:23:01,083 --> 00:23:04,666 щоб живитися вашим останнім подихом, довбані телепні. 119 00:23:05,500 --> 00:23:08,291 Я трохи більше, ніж просто «явище». 120 00:23:08,833 --> 00:23:09,833 Ні. 121 00:23:10,500 --> 00:23:11,833 Ти явище, та й усе. 122 00:23:12,583 --> 00:23:14,583 Усього лиш старий убивця. 123 00:23:14,666 --> 00:23:16,750 Ти нічого не створюєш. Ти не живеш. 124 00:23:16,833 --> 00:23:18,458 Ти жереш і переховуєшся. 125 00:23:19,416 --> 00:23:21,541 Навіщо ти це говориш? 126 00:23:21,625 --> 00:23:25,125 Надиктовуєш мені свій клятий некролог, Бельмонте? 127 00:23:28,250 --> 00:23:32,625 Пора віддати цей світ тим, хто вміє створювати щось нове. 128 00:23:32,708 --> 00:23:36,041 Ти і я — просто вбивці на задвірках історії. 129 00:23:36,708 --> 00:23:38,208 Пора нам піти звідси. 130 00:23:40,333 --> 00:23:42,708 Хто ж змусить мене піти? 131 00:23:42,791 --> 00:23:46,666 Ти — з тим ланцюжком у руках? 132 00:23:48,291 --> 00:23:49,375 Навряд чи. 133 00:23:51,291 --> 00:23:54,208 Але спробувати все-таки варто. 134 00:23:55,416 --> 00:23:56,458 До діла? 135 00:25:16,833 --> 00:25:18,958 Ну, цікава була гра. 136 00:25:38,375 --> 00:25:40,583 Ох, він упав. 137 00:25:50,666 --> 00:25:52,583 Я пожеру твою душу, 138 00:25:53,166 --> 00:25:57,375 висру її, а потім задушу нею твою бісову подругу. 139 00:25:59,541 --> 00:26:00,875 Я Смерть. 140 00:26:01,625 --> 00:26:03,875 А ти всього лише людина. 141 00:29:31,750 --> 00:29:37,083 Переклад субтитрів: Софія Семенко