1 00:00:06,000 --> 00:00:08,375 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:01:47,625 --> 00:01:48,500 Добрый вечер. 3 00:01:51,208 --> 00:01:53,541 Только вас мне тут не хватало! 4 00:01:54,333 --> 00:01:56,166 Это Тревор Бельмонт. 5 00:01:56,250 --> 00:01:58,291 Видать, плохи твои дела. 6 00:01:59,083 --> 00:02:00,291 Что происходит? 7 00:02:00,875 --> 00:02:04,416 Вампиры и ночные твари, пытаются прикончить беженцев 8 00:02:04,500 --> 00:02:06,166 и безумца в замке. 9 00:02:13,791 --> 00:02:14,750 Сразимся? 10 00:08:11,041 --> 00:08:13,458 Наконец-то! Скоро со всем закончим. 11 00:08:14,833 --> 00:08:17,708 Нужно сделать отверстие, чтобы короб протолкнуть. 12 00:08:17,791 --> 00:08:20,625 Не надо. Я и сам тоже кое-что умею. 13 00:08:25,708 --> 00:08:27,666 Это на затравку. 14 00:09:04,041 --> 00:09:05,666 Это просто замечательно. 15 00:09:06,375 --> 00:09:07,750 Время приближается. 16 00:09:07,833 --> 00:09:10,333 Знаешь кузнецкие фразы Гектора? 17 00:09:13,541 --> 00:09:14,500 Сен-Жермен. 18 00:09:15,041 --> 00:09:18,041 Ты меня с самого начала радуешь. 19 00:09:18,750 --> 00:09:21,166 Мне приятно это слышать. 20 00:09:21,250 --> 00:09:26,416 Ты человечный. Тебя было легко вести с момента нашей личной встречи. 21 00:09:27,000 --> 00:09:28,791 Мы с тобой не встречались. 22 00:09:30,000 --> 00:09:31,208 Еще как встречались! 23 00:09:35,375 --> 00:09:36,500 Что? 24 00:09:36,583 --> 00:09:38,333 Ты меня знаешь. 25 00:09:38,416 --> 00:09:41,291 Я уже давненько 26 00:09:41,375 --> 00:09:42,375 веду тебя. 27 00:09:45,041 --> 00:09:46,500 Ты меня знаешь. 28 00:09:48,416 --> 00:09:49,916 Мы с тобой старые друзья. 29 00:09:51,333 --> 00:09:53,041 Я Смерть. 30 00:09:54,166 --> 00:09:57,500 А вы, люди, отобрали у меня мое сокровище. 31 00:09:59,416 --> 00:10:00,250 Ты. 32 00:10:01,125 --> 00:10:02,541 Ты Смерть. 33 00:10:03,291 --> 00:10:04,958 Сама Смерть? 34 00:10:05,041 --> 00:10:06,916 Мое сокровище, 35 00:10:07,000 --> 00:10:08,916 засранец ты пучеглазый! 36 00:10:09,458 --> 00:10:13,833 Дракула намерен принести в этот мир смерть в невообразимых масштабах. 37 00:10:13,916 --> 00:10:15,666 Мне такое не по силам. 38 00:10:15,750 --> 00:10:19,125 Я дух, функция мира. 39 00:10:19,208 --> 00:10:21,458 Мне не собрать армий. 40 00:10:21,541 --> 00:10:25,750 Мне не по силам умертвить мир, кипящий жизнь. 41 00:10:26,291 --> 00:10:27,375 А вот он мог. 42 00:10:28,166 --> 00:10:30,375 И у меня это отобрали. 43 00:10:31,083 --> 00:10:35,458 Я не вампир, как вы понимаете. 44 00:10:35,541 --> 00:10:41,125 Я питаюсь смертью, а вы, люди, уничтожили его. 45 00:10:41,708 --> 00:10:46,250 Мне его обратно не вернуть, ведь я не человек. 46 00:10:47,041 --> 00:10:51,666 Почему только человеческим рукам дотянуться до Ада? 47 00:10:52,791 --> 00:10:55,208 Вам это не кажется странным? 48 00:10:55,791 --> 00:10:57,041 Мне это не по силам, 49 00:10:58,125 --> 00:10:59,583 а вот вы можете. 50 00:11:00,166 --> 00:11:03,708 Людские жадность и нужда 51 00:11:04,250 --> 00:11:07,916 пойдут на всё, чтобы вернуть его. 52 00:11:09,041 --> 00:11:10,250 Ты безумец. 53 00:11:10,333 --> 00:11:14,333 Он будет Ребисом, а не тем человеком, которого ты знал. 54 00:11:14,416 --> 00:11:15,875 Он будет вампиром 55 00:11:15,958 --> 00:11:18,833 с вопящей женой, закованной внутри него. 56 00:11:18,916 --> 00:11:20,500 Он будет невменяем. 57 00:11:20,583 --> 00:11:22,708 Его гнев — безграничен. 58 00:11:22,791 --> 00:11:26,625 Произойдет убийство доселе немыслимого масштаба. 59 00:11:26,708 --> 00:11:31,583 Я насыщусь и стану самым сильным созданием на этой земле. 60 00:11:33,208 --> 00:11:34,458 Так что давай. 61 00:11:35,208 --> 00:11:36,166 Прикончи. 62 00:11:36,791 --> 00:11:37,750 Будет весело! 63 00:11:38,833 --> 00:11:40,791 Иначе я убью тебя прямо здесь. 64 00:11:42,166 --> 00:11:46,458 И ты ее больше никогда не увидишь. 65 00:12:35,083 --> 00:12:36,666 Это последний из них? 66 00:12:36,750 --> 00:12:37,916 Надеюсь, что да. 67 00:12:38,000 --> 00:12:42,458 Сифа, Тревор, это Грета — староста ближайшей деревни. 68 00:12:42,541 --> 00:12:43,708 Это ее народ. 69 00:12:44,375 --> 00:12:45,625 Сколько погибшх? 70 00:12:46,333 --> 00:12:47,875 Сейчас я это выясню. 71 00:12:49,958 --> 00:12:50,958 Рад тебя видеть. 72 00:12:51,458 --> 00:12:54,083 Ты говорил что- то про безумца в замке. 73 00:12:54,791 --> 00:12:57,041 Это я про урода по имени Сен-Жермен. 74 00:17:22,333 --> 00:17:23,166 Боже! 75 00:17:23,750 --> 00:17:25,916 Это и есть Смерть. 76 00:17:26,000 --> 00:17:28,291 Мрачный жнец собственной персоной? 77 00:17:28,375 --> 00:17:30,041 Так вот он какой! 78 00:17:30,125 --> 00:17:32,500 Нет, Смерть — это просто имя. 79 00:17:32,583 --> 00:17:35,833 Он типа вампира, питается душами умерших людей. 80 00:17:35,916 --> 00:17:39,833 В семейном бестиарии он зовется духом стихии, творящем власть. 81 00:17:39,916 --> 00:17:42,208 Там вампир прыгал сквозь зеркало. 82 00:17:42,291 --> 00:17:43,791 Больше там никого нет. 83 00:17:44,291 --> 00:17:45,750 Это был он. 84 00:17:46,375 --> 00:17:48,541 Возможно, он был придворным Дракулы. 85 00:17:49,250 --> 00:17:50,250 Отойди немного. 86 00:17:59,375 --> 00:18:01,458 Чувствую, как меняется воздух. 87 00:18:01,541 --> 00:18:02,416 Мы движемся. 88 00:18:02,958 --> 00:18:04,958 Я чувствую людскую магию. 89 00:19:00,041 --> 00:19:01,375 Мне это не остановить! 90 00:19:02,541 --> 00:19:03,416 Лиза! 91 00:19:04,916 --> 00:19:05,750 Мы живы? 92 00:19:06,416 --> 00:19:08,291 Кажется, я узнаю эту комнату. 93 00:19:21,916 --> 00:19:24,208 Как же это красиво! 94 00:19:25,083 --> 00:19:27,083 Не сопротивляйся, Дракула! 95 00:19:27,916 --> 00:19:29,333 Покажи себя. 96 00:19:29,916 --> 00:19:32,958 Добудь мне всё, что надо для роста. 97 00:19:33,041 --> 00:19:38,208 Убей весь мир, чтобы я насытился навсегда. 98 00:19:49,250 --> 00:19:50,291 Господи! 99 00:19:51,375 --> 00:19:52,375 Что же я наделал? 100 00:20:00,791 --> 00:20:03,041 Бельмонт, займись делом! 101 00:21:10,250 --> 00:21:12,416 Нет! 102 00:21:41,250 --> 00:21:42,083 Идиот. 103 00:22:10,041 --> 00:22:10,916 Я тебя люблю. 104 00:22:12,666 --> 00:22:13,500 Тревор. 105 00:22:14,750 --> 00:22:15,583 Я знаю. 106 00:22:16,583 --> 00:22:17,708 Не забывай об этом. 107 00:22:18,291 --> 00:22:19,375 Главное — помни: 108 00:22:20,250 --> 00:22:23,083 Трефор — жуткое имя. 109 00:22:37,958 --> 00:22:38,791 Эй! 110 00:22:39,458 --> 00:22:40,583 Смерть, 111 00:22:41,208 --> 00:22:42,875 мне надо с тобой поговорить. 112 00:22:44,041 --> 00:22:45,916 Ты меня знаешь? 113 00:22:46,750 --> 00:22:49,000 Я Тревор Бельмонт из дома Бельмонтов. 114 00:22:49,083 --> 00:22:50,583 Естественно, я тебя знаю. 115 00:22:51,250 --> 00:22:53,833 Мы находим и распознаем, 116 00:22:53,916 --> 00:22:56,916 и такую тварь, как ты, упустить уж никак не могли. 117 00:22:57,666 --> 00:23:01,000 Я оказался на Земле на заре зарождения жизни, 118 00:23:01,083 --> 00:23:04,666 чтобы питаться душами каждого из вас, ублюдки. 119 00:23:05,500 --> 00:23:08,166 Я не просто какая-то тварь. 120 00:23:08,833 --> 00:23:09,833 Да нет же. 121 00:23:10,500 --> 00:23:11,833 Ты всего лишь тварь, 122 00:23:12,666 --> 00:23:14,583 обыкновенный старый убийца. 123 00:23:14,666 --> 00:23:16,750 Ты ничего не создаешь, не живешь. 124 00:23:16,833 --> 00:23:18,458 Ты только ешь и прячешься. 125 00:23:19,416 --> 00:23:21,541 К чему ты всё это говоришь? 126 00:23:21,625 --> 00:23:25,125 Диктуешь мне свой жалкий некролог, Бельмонт? 127 00:23:28,250 --> 00:23:32,625 Пришло время отдать землю людям, которые умеют строить. 128 00:23:32,708 --> 00:23:36,041 Мы с тобой просто убийцы из прошлого. 129 00:23:36,708 --> 00:23:38,083 Нам пора уйти. 130 00:23:40,333 --> 00:23:42,708 И кто же меня отсюда выгонит? 131 00:23:42,791 --> 00:23:46,666 Ты со своей веревочкой в руке? 132 00:23:48,291 --> 00:23:49,375 Наверное, нет. 133 00:23:51,291 --> 00:23:53,916 Но можно и попробовать напоследок. 134 00:23:55,416 --> 00:23:56,458 Сразимся? 135 00:25:16,833 --> 00:25:18,958 Хорошо поиграли. 136 00:25:38,375 --> 00:25:40,583 Упал, бедняжка! 137 00:25:50,708 --> 00:25:52,583 Я сожру твою душу, 138 00:25:53,166 --> 00:25:57,208 высру ее и придушу ей до смерти твою подружку. 139 00:25:59,583 --> 00:26:00,875 Я Смерть. 140 00:26:01,625 --> 00:26:03,875 А ты всего лишь человек. 141 00:29:31,750 --> 00:29:36,791 Перевод субтитров: Марина Рич