1 00:00:06,000 --> 00:00:08,375 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:47,625 --> 00:01:48,500 ‎Bună seara! 3 00:01:51,208 --> 00:01:53,541 ‎De parcă ziua mea nu era destul de rea. 4 00:01:54,333 --> 00:01:56,166 ‎E Trevor Belmont. 5 00:01:56,250 --> 00:01:58,458 ‎Nu pare să-ți meargă prea bine. 6 00:01:59,041 --> 00:02:00,291 ‎La ce ne uităm? 7 00:02:00,375 --> 00:02:04,416 ‎Vampiri și demoni încercând să ucidă ‎un castel plin de refugiați 8 00:02:04,500 --> 00:02:06,166 ‎și un nebun sus. 9 00:02:13,791 --> 00:02:14,750 ‎Pornim? 10 00:08:11,041 --> 00:08:13,458 ‎În sfârșit. Aproape am ajuns. 11 00:08:14,708 --> 00:08:17,708 ‎O să fac o gaură acolo ‎ca să trec containerul. 12 00:08:17,791 --> 00:08:20,791 ‎Nu e nevoie. Și eu am abilități. 13 00:08:25,708 --> 00:08:27,666 ‎Doar un mic exemplu. 14 00:09:03,958 --> 00:09:05,666 ‎E un lucru remarcabil. 15 00:09:06,291 --> 00:09:07,666 ‎Se apropie clipa. 16 00:09:07,750 --> 00:09:10,333 ‎Aveți frazele de făurire de la Hector? 17 00:09:13,458 --> 00:09:14,500 ‎Saint Germain. 18 00:09:15,000 --> 00:09:18,041 ‎Ai fost o bucurie pentru mine ‎de la început. 19 00:09:18,750 --> 00:09:21,166 ‎Îmi pare bine să aud asta. 20 00:09:21,250 --> 00:09:26,416 ‎Atât de uman! Atât de ușor de condus ‎de când ne-am întâlnit față în față. 21 00:09:26,958 --> 00:09:28,791 ‎Nu cred că ne-am mai întâlnit. 22 00:09:29,958 --> 00:09:31,083 ‎Ba da. 23 00:09:35,375 --> 00:09:36,416 ‎Poftim? 24 00:09:36,500 --> 00:09:38,333 ‎Mă cunoști. 25 00:09:38,416 --> 00:09:41,291 ‎Sunt cu tine de ceva vreme 26 00:09:41,375 --> 00:09:42,375 ‎și te-am ghidat. 27 00:09:45,041 --> 00:09:46,625 ‎Mă cunoști. 28 00:09:48,291 --> 00:09:49,916 ‎Suntem prieteni vechi acum. 29 00:09:51,333 --> 00:09:53,041 ‎Eu sunt Moartea. 30 00:09:54,166 --> 00:09:57,833 ‎Și voi toți mi-ați luat comoara. 31 00:09:59,416 --> 00:10:00,250 ‎Tu! 32 00:10:01,125 --> 00:10:02,625 ‎Tu ești Moartea. 33 00:10:03,250 --> 00:10:04,958 ‎Moartea în sine? 34 00:10:05,041 --> 00:10:06,916 ‎Comoara mea, 35 00:10:07,000 --> 00:10:08,916 ‎rahat mic și tembel! 36 00:10:09,416 --> 00:10:13,791 ‎Dracula urma să ducă moartea ‎în lumea asta la o scară neimaginată. 37 00:10:13,875 --> 00:10:15,666 ‎Ceva ce eu n-aș putea face. 38 00:10:15,750 --> 00:10:19,125 ‎Sunt un spirit, o funcție a lumii. 39 00:10:19,208 --> 00:10:21,416 ‎Nu pot aduna armate. 40 00:10:21,500 --> 00:10:26,208 ‎Nu pot lupta cu o lume întreagă, ‎plină de viață, s-o umplu de moarte. 41 00:10:26,291 --> 00:10:27,541 ‎Dar el putea. 42 00:10:28,166 --> 00:10:30,375 ‎Și asta mi-a fost luat. 43 00:10:31,083 --> 00:10:35,458 ‎Nu sunt vampir, așa cum înțelegi tu. 44 00:10:35,541 --> 00:10:41,125 ‎Moartea e scopul meu, ‎iar voi, oamenii, l-ați distrus. 45 00:10:41,708 --> 00:10:46,250 ‎Și nu-l pot aduce înapoi ‎pentru că nu sunt om. 46 00:10:47,041 --> 00:10:51,750 ‎De ce doar mâini de om pot ajunge în Iad? 47 00:10:55,750 --> 00:10:57,041 ‎Eu n-o pot face... 48 00:10:58,125 --> 00:10:59,583 ‎dar tu ai putea. 49 00:11:00,166 --> 00:11:03,708 ‎În lăcomia ta umană, nevoia ta umană, 50 00:11:04,250 --> 00:11:07,916 ‎ai putea și ai vrea să faci orice ‎pentru a-l aduce înapoi. 51 00:11:09,041 --> 00:11:10,250 ‎Ești nebun. 52 00:11:10,333 --> 00:11:14,333 ‎Va fi un Rebis, ‎nu omul pe care-l cunoșteai. 53 00:11:14,416 --> 00:11:15,875 ‎Va fi un vampir 54 00:11:15,958 --> 00:11:18,875 ‎cu propria soție țipătoare prinsă în el. 55 00:11:18,958 --> 00:11:20,500 ‎Va fi nebun. 56 00:11:20,583 --> 00:11:22,708 ‎Furia lui nu va cunoaște limite. 57 00:11:22,791 --> 00:11:26,625 ‎Vor fi crime pe la o scară ‎cum nu s-a mai văzut. 58 00:11:26,708 --> 00:11:31,583 ‎Mă voi hrăni și voi deveni ‎cea mai puternică creatură de pe pământ. 59 00:11:33,208 --> 00:11:34,458 ‎Fă-o! 60 00:11:35,208 --> 00:11:36,166 ‎Termină. 61 00:11:36,791 --> 00:11:37,916 ‎Va fi distractiv. 62 00:11:38,833 --> 00:11:40,958 ‎Sau te omor chiar aici. 63 00:11:42,166 --> 00:11:46,583 ‎Și n-o vei mai vedea niciodată. 64 00:12:35,000 --> 00:12:36,666 ‎Acela e ultimul dintre ei? 65 00:12:36,750 --> 00:12:37,916 ‎Să sperăm. 66 00:12:38,000 --> 00:12:42,458 ‎Syfa, Trevor, ea e Greta, ‎șefa celui mai apropiat sat. 67 00:12:42,541 --> 00:12:43,833 ‎Aceștia sunt oamenii ei. 68 00:12:44,333 --> 00:12:45,625 ‎Câți ai pierdut? 69 00:12:46,333 --> 00:12:48,208 ‎Asta voi afla acum. 70 00:12:49,916 --> 00:12:51,250 ‎Mă bucur să vă văd. 71 00:12:51,333 --> 00:12:54,250 ‎Spuneai ceva despre un nebun de sus. 72 00:12:54,750 --> 00:12:57,250 ‎Un tâmpit pe nume Saint Germain. 73 00:17:22,333 --> 00:17:23,166 ‎Doamne! 74 00:17:23,750 --> 00:17:25,916 ‎Asta e chiar Moartea. 75 00:17:26,000 --> 00:17:28,291 ‎Asta să fie Moartea personificată? 76 00:17:28,375 --> 00:17:30,041 ‎Așa arată Moartea? 77 00:17:30,125 --> 00:17:32,500 ‎Nu. „Moartea” e numele pe care l-a luat. 78 00:17:32,583 --> 00:17:35,833 ‎E ca un vampir, dar se hrănește ‎cu ce ne părăsește când murim. 79 00:17:35,916 --> 00:17:39,833 ‎Cărțile îl numeau spirit primar ‎ce se deghizează în slujba puterii. 80 00:17:39,916 --> 00:17:42,208 ‎Am văzut un vampir bătrân ‎sărind prin oglindă. 81 00:17:42,291 --> 00:17:44,208 ‎Nu mai e nimeni aici. 82 00:17:44,291 --> 00:17:45,750 ‎El era. 83 00:17:46,375 --> 00:17:49,166 ‎Probabil făcea parte ‎din curtea lui Dracula. 84 00:17:49,250 --> 00:17:50,375 ‎Stați mai în spate. 85 00:17:59,375 --> 00:18:01,458 ‎Simt cum se schimbă aerul. 86 00:18:01,541 --> 00:18:02,416 ‎Ne mutăm. 87 00:18:02,958 --> 00:18:05,125 ‎Simt miros de magie umană. 88 00:19:00,041 --> 00:19:01,416 ‎Nu pot opri asta! 89 00:19:02,541 --> 00:19:03,416 ‎Lisa! 90 00:19:04,833 --> 00:19:05,916 ‎Suntem în viață? 91 00:19:06,416 --> 00:19:08,291 ‎Cred că recunosc camera asta. 92 00:19:21,916 --> 00:19:24,208 ‎E atât de frumos! 93 00:19:25,083 --> 00:19:27,166 ‎Supune-te, Dracula. 94 00:19:27,916 --> 00:19:29,333 ‎Înnebunește! 95 00:19:29,916 --> 00:19:32,958 ‎Adu-mi tot ce-mi trebuie ca să prosper. 96 00:19:33,041 --> 00:19:38,208 ‎Ucide lumea ca să nu-mi mai fie foame. 97 00:19:49,250 --> 00:19:50,375 ‎Dumnezeule. 98 00:19:51,291 --> 00:19:52,375 ‎Ce-am făcut? 99 00:20:00,791 --> 00:20:03,125 ‎Belmont, fă-te util! 100 00:21:10,250 --> 00:21:12,416 ‎Nu! 101 00:21:41,250 --> 00:21:42,125 ‎Idiotule. 102 00:22:10,041 --> 00:22:10,916 ‎Te iubesc. 103 00:22:12,666 --> 00:22:13,666 ‎Trevor. 104 00:22:14,750 --> 00:22:15,583 ‎Știu. 105 00:22:16,583 --> 00:22:17,750 ‎Ar fi bine să știi. 106 00:22:18,250 --> 00:22:19,375 ‎Nu uita 107 00:22:20,250 --> 00:22:23,083 ‎că „Trefor” e un nume groaznic. 108 00:22:37,958 --> 00:22:38,833 ‎Hei! 109 00:22:39,458 --> 00:22:40,583 ‎Moarte, 110 00:22:41,208 --> 00:22:42,875 ‎vreau să vorbesc cu tine. 111 00:22:43,958 --> 00:22:45,916 ‎Mă cunoști? 112 00:22:46,708 --> 00:22:49,000 ‎Sunt Trevor Belmont din Casa Belmont. 113 00:22:49,083 --> 00:22:50,750 ‎Sigur că te cunosc. 114 00:22:50,833 --> 00:22:53,833 ‎Să găsim și să recunoaștem lucruri ‎e ceea ce facem, 115 00:22:53,916 --> 00:22:57,041 ‎iar tu ești absolut un lucru. 116 00:22:57,666 --> 00:23:01,000 ‎Am fost pus aici ‎în zorii vieții pe Pământ 117 00:23:01,083 --> 00:23:04,791 ‎ca să mă hrănesc cu ultima suflare ‎a fiecăruia dintre voi. 118 00:23:05,500 --> 00:23:08,291 ‎Sunt mai mult decât un lucru. 119 00:23:08,833 --> 00:23:09,833 ‎Nu. 120 00:23:10,500 --> 00:23:11,833 ‎Ești doar un lucru. 121 00:23:12,583 --> 00:23:14,583 ‎Ești doar un ucigaș bătrân. 122 00:23:14,666 --> 00:23:16,750 ‎Nu faci nimic. Nu trăiești. 123 00:23:16,833 --> 00:23:18,458 ‎Doar mănânci și te ascunzi. 124 00:23:19,583 --> 00:23:21,541 ‎Ai ceva de spus? 125 00:23:21,625 --> 00:23:25,125 ‎Îmi dictezi necrologul tău, Belmont? 126 00:23:28,250 --> 00:23:32,625 ‎E timpul să redăm acest loc oamenilor ‎care știu să construiască lucruri. 127 00:23:32,708 --> 00:23:36,041 ‎Noi doi suntem ucigași din istorie. 128 00:23:36,708 --> 00:23:38,208 ‎E timpul să plecăm. 129 00:23:40,333 --> 00:23:42,708 ‎Și cine mă va face să plec? 130 00:23:42,791 --> 00:23:46,666 ‎Tu, cu bucata de sfoară din mână? 131 00:23:48,291 --> 00:23:49,375 ‎Probabil că nu. 132 00:23:51,291 --> 00:23:54,208 ‎Dar hai să-l încercăm pentru ultima dată. 133 00:23:55,416 --> 00:23:56,458 ‎Vrei? 134 00:25:16,833 --> 00:25:18,958 ‎E un joc bun. 135 00:25:38,375 --> 00:25:40,583 ‎A căzut. 136 00:25:50,666 --> 00:25:52,583 ‎O să-ți mănânc sufletul, 137 00:25:53,166 --> 00:25:57,375 ‎o să-l cac și-l voi folosi ‎ca să-ți sufoc iubita. 138 00:25:59,541 --> 00:26:00,875 ‎Eu sunt Moartea, 139 00:26:01,625 --> 00:26:03,875 ‎tu ești doar o ființă omenească. 140 00:29:31,750 --> 00:29:37,083 ‎Subtitrarea: Mihaela Ghițescu