1 00:00:06,000 --> 00:00:08,375 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:01:47,625 --> 00:01:48,500 Zdravíčko. 3 00:01:51,083 --> 00:01:53,750 A to jsem si říkal, že horší to už být nemůže. 4 00:01:54,333 --> 00:01:56,166 A on přijde Trevor Belmont. 5 00:01:56,250 --> 00:01:58,458 Zdá se, že se vám moc nedaří. 6 00:01:59,041 --> 00:02:00,291 Jaká je situace? 7 00:02:00,875 --> 00:02:04,375 Upíři a noční stvůry se snaží vyvraždit uprchlíky na hradě 8 00:02:04,458 --> 00:02:06,166 a nahoře mám jednoho šílence. 9 00:02:13,791 --> 00:02:14,750 Tak jdeme na to. 10 00:08:11,041 --> 00:08:13,375 Konečně. Už to skoro bude. 11 00:08:14,875 --> 00:08:17,708 Vytvořím otvor pro tu rakev. 12 00:08:17,791 --> 00:08:20,791 Není třeba, i já mám pár es v rukávu. 13 00:08:25,708 --> 00:08:27,500 Tady máte malou ochutnávku. 14 00:09:03,958 --> 00:09:05,666 Jaké pozoruhodné dílo. 15 00:09:06,291 --> 00:09:07,666 Čas se blíží. 16 00:09:07,750 --> 00:09:09,833 Máte ty kovářské fráze od Hektora? 17 00:09:13,458 --> 00:09:14,500 Saint Germaine. 18 00:09:15,041 --> 00:09:18,041 Od začátku mi děláte jenom samou radost. 19 00:09:18,750 --> 00:09:21,166 To moc rád slyším. 20 00:09:21,250 --> 00:09:22,375 Jste tak lidský. 21 00:09:22,458 --> 00:09:26,416 A od chvíle, co jsme se potkali, i tak lehce zmanipulovatelný. 22 00:09:27,083 --> 00:09:28,791 Nikdy dřív jsme se nepotkali. 23 00:09:29,958 --> 00:09:31,083 Ale potkali. 24 00:09:35,375 --> 00:09:36,416 Cože? 25 00:09:36,500 --> 00:09:38,333 Však mě znáš. 26 00:09:38,416 --> 00:09:41,291 Už jsem s tebou nějaký ten pátek 27 00:09:41,375 --> 00:09:42,375 a udávám ti směr. 28 00:09:45,041 --> 00:09:46,291 Vždyť mě znáš. 29 00:09:48,291 --> 00:09:49,916 Jsme staří přátelé. 30 00:09:51,333 --> 00:09:53,041 Já jsem Smrt. 31 00:09:54,166 --> 00:09:57,833 A vy lidé jste ukradli můj poklad. 32 00:09:59,416 --> 00:10:00,250 Ty… 33 00:10:01,125 --> 00:10:02,625 jsi Smrt? 34 00:10:03,250 --> 00:10:04,958 Samotná Smrt? 35 00:10:05,041 --> 00:10:06,916 Můj poklad, 36 00:10:07,000 --> 00:10:08,875 ty tupoune! 37 00:10:09,416 --> 00:10:13,791 Drákula se chystal rozesívat smrt tak jako nikdo před ním. 38 00:10:13,875 --> 00:10:15,666 To já sám nedokážu. 39 00:10:15,750 --> 00:10:19,125 Jsem jen duše, ztělesnění jedné z funkcí tohoto světa. 40 00:10:19,208 --> 00:10:21,333 Nedokážu shromáždit armádu. 41 00:10:21,416 --> 00:10:25,791 Nedokážu bojovat s celým světem, co překypuje životem, a nechat ho zhynout. 42 00:10:26,333 --> 00:10:27,541 On ale ano. 43 00:10:28,166 --> 00:10:30,375 A to mi bylo uzmuto. 44 00:10:31,083 --> 00:10:35,458 Nejsem žádný tradiční upír. 45 00:10:35,541 --> 00:10:41,125 Smrt je mojí obživou a vy jste zničili mého rozsévače. 46 00:10:41,708 --> 00:10:46,250 A já ho nedokážu přivést zpátky, protože nejsem člověk. 47 00:10:47,041 --> 00:10:51,750 Jak to, že do pekla dosáhnou jenom lidské ruce? 48 00:10:52,791 --> 00:10:55,125 Nemyslíš, že je to tak trochu na hlavu? 49 00:10:55,750 --> 00:10:56,958 Já to nedokážu, 50 00:10:58,125 --> 00:10:59,416 ale ty ano. 51 00:11:00,166 --> 00:11:03,708 Ve své lidské chamtivosti a touze 52 00:11:04,250 --> 00:11:07,916 bys udělal cokoliv, abys ho přivedl zpátky. 53 00:11:09,041 --> 00:11:10,250 Jsi šílenec. 54 00:11:10,333 --> 00:11:14,333 Bude to Rebis, ne ten muž, kterého znáš. 55 00:11:14,416 --> 00:11:15,875 Bude to upír 56 00:11:15,958 --> 00:11:18,875 se svojí ženou uvězněnou ve vlastním těle. 57 00:11:18,958 --> 00:11:20,500 Bude nepříčetný. 58 00:11:20,583 --> 00:11:22,708 Jeho hněv nebude znát hranice. 59 00:11:22,791 --> 00:11:26,625 Způsobí masakr, jaký ještě nikdo nikdy neviděl. 60 00:11:26,708 --> 00:11:31,583 A já se budu krmit, dokud se nestanu nejmocnějším tvorem na tomhle světě. 61 00:11:33,208 --> 00:11:34,458 Tak do toho. 62 00:11:35,208 --> 00:11:36,125 Dokonči to. 63 00:11:36,791 --> 00:11:37,916 Bude to zábava. 64 00:11:38,833 --> 00:11:40,958 Nebo tě zabiju tady a teď. 65 00:11:42,166 --> 00:11:46,416 A ty ji už nikdy znovu neuvidíš. 66 00:12:35,000 --> 00:12:36,666 Ti byli poslední? 67 00:12:36,750 --> 00:12:37,916 To doufám. 68 00:12:38,000 --> 00:12:42,458 Sypho, Trevore, tohle je Greta, vůdkyně nejbližší vesnice. 69 00:12:42,541 --> 00:12:43,833 Tohle jsou její lidé. 70 00:12:44,416 --> 00:12:45,625 Jaké jsou ztráty? 71 00:12:46,333 --> 00:12:47,833 To jdu zrovna zjistit. 72 00:12:49,916 --> 00:12:50,875 Rád tě vidím. 73 00:12:51,500 --> 00:12:54,041 Co jsi to říkal o tom šílenci nahoře? 74 00:12:54,750 --> 00:12:57,250 Je tam jeden hajzlík jménem Saint Germain. 75 00:17:22,333 --> 00:17:23,166 Panebože. 76 00:17:23,750 --> 00:17:25,916 To je opravdová Smrt. 77 00:17:26,000 --> 00:17:28,291 Tak tohle má být Smrtka? 78 00:17:28,375 --> 00:17:30,041 Takhle teda vypadá Smrt? 79 00:17:30,125 --> 00:17:32,458 Ne, jenom si tak říká. 80 00:17:32,541 --> 00:17:35,916 Je jako upír, který se živí tím, co po nás zbyde po smrti. 81 00:17:36,000 --> 00:17:39,833 Podle rodinných knih je to elementál, co se maskuje, aby získal moc. 82 00:17:39,916 --> 00:17:42,208 Zrcadlem proskočil starý upír. 83 00:17:42,291 --> 00:17:43,541 Nikdo jiný tam není. 84 00:17:44,291 --> 00:17:45,750 Musel to být on. 85 00:17:46,375 --> 00:17:48,416 Nejspíš patřil k Drákulově dvoru. 86 00:17:49,250 --> 00:17:50,250 Ustupte. 87 00:17:59,375 --> 00:18:01,500 Cítím, jak se kolem nás víří vzduch. 88 00:18:01,583 --> 00:18:02,416 Hýbeme se. 89 00:18:02,958 --> 00:18:05,125 Cítím lidskou magii. 90 00:19:00,041 --> 00:19:01,416 Nedokážu to zastavit! 91 00:19:02,541 --> 00:19:03,416 Liso! 92 00:19:04,833 --> 00:19:05,916 Jsme naživu? 93 00:19:06,416 --> 00:19:08,291 Tuhle místnost poznávám. 94 00:19:21,916 --> 00:19:24,208 To je nádhera. 95 00:19:25,083 --> 00:19:27,166 Poddej se tomu, Drákulo. 96 00:19:27,916 --> 00:19:29,333 Poddej se šílenství. 97 00:19:29,916 --> 00:19:32,166 Dej mi vše, co potřebuju. 98 00:19:33,041 --> 00:19:38,208 Vyvraždi celý svět, abych už nikdy nemusel pocítit hlad. 99 00:19:49,250 --> 00:19:50,375 Panebože. 100 00:19:51,291 --> 00:19:52,416 Co jsem to provedl? 101 00:20:00,791 --> 00:20:03,125 Belmonte, buď pro jednou užitečný! 102 00:21:10,250 --> 00:21:12,416 Ne! 103 00:21:41,250 --> 00:21:42,125 Hlupáku. 104 00:22:10,041 --> 00:22:10,916 Miluju tě! 105 00:22:12,666 --> 00:22:13,500 Trevore. 106 00:22:14,750 --> 00:22:15,583 Já vím. 107 00:22:16,583 --> 00:22:17,583 To doufám. 108 00:22:18,250 --> 00:22:19,375 Jen nezapomeň, 109 00:22:20,250 --> 00:22:23,083 že Trefor je příšerný jméno. 110 00:22:37,958 --> 00:22:38,833 Hej! 111 00:22:39,375 --> 00:22:40,208 Smrťáku, 112 00:22:41,208 --> 00:22:42,875 chci si s tebou promluvit. 113 00:22:43,958 --> 00:22:45,458 Ty mě znáš? 114 00:22:46,708 --> 00:22:49,000 Jsem Trevor Belmont z rodu Belmontů. 115 00:22:49,083 --> 00:22:50,416 Jasně že tě znám. 116 00:22:51,166 --> 00:22:53,833 Hledání a popisování věcí je naše práce. 117 00:22:53,916 --> 00:22:56,875 A ty jsi teda pěkně vypečená věcička. 118 00:22:57,666 --> 00:23:01,000 Byl jsem sem vyslán při zrodu všeho života, 119 00:23:01,083 --> 00:23:04,791 abych se živil vaším posledním dechem, vy lidští šmejdi. 120 00:23:05,500 --> 00:23:08,291 Jsem trošku víc než jen nějaká věc. 121 00:23:08,833 --> 00:23:09,833 Ne. 122 00:23:10,500 --> 00:23:11,833 Jsi jenom věc. 123 00:23:12,583 --> 00:23:14,583 Jenom starý vrah. 124 00:23:14,666 --> 00:23:16,750 Nic netvoříš. Ani nežiješ. 125 00:23:16,833 --> 00:23:18,458 Jen žereš a schováváš se. 126 00:23:19,416 --> 00:23:21,083 Bude to mít nějakou pointu? 127 00:23:21,625 --> 00:23:25,125 Nebo mi tu jen předříkáváš svůj nekrolog, Belmonte? 128 00:23:28,250 --> 00:23:32,625 Je načase tohle místo předat lidem, kteří dokážou něco vybudovat. 129 00:23:32,708 --> 00:23:36,041 My dva jsme jen zabijáci, co patří do propadliště dějin. 130 00:23:36,708 --> 00:23:38,208 Už nadešel náš čas. 131 00:23:40,333 --> 00:23:42,708 A kdo mě donutí odejít? 132 00:23:42,791 --> 00:23:46,666 Ty s tou nitkou, co držíš v ruce? 133 00:23:48,291 --> 00:23:49,375 To nejspíš ne. 134 00:23:51,291 --> 00:23:54,208 Ale za pokus to určitě stojí. 135 00:23:55,416 --> 00:23:56,458 Co ty na to? 136 00:25:16,833 --> 00:25:18,958 Tahle hra mě baví. 137 00:25:39,125 --> 00:25:40,583 Tak už šel k zemi. 138 00:25:50,666 --> 00:25:52,583 Pozřu tvoji duši, 139 00:25:53,166 --> 00:25:57,375 vyseru ji a pak s ní zardousím tu tvoji holku. 140 00:25:59,541 --> 00:26:00,875 Já jsem Smrt, 141 00:26:01,625 --> 00:26:03,875 ty jsi jen lidská bytost. 142 00:29:31,750 --> 00:29:37,083 Překlad titulků: Eliška K. Vítová