1 00:00:06,000 --> 00:00:08,375 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:01:47,625 --> 00:01:48,500 'Večer. 3 00:01:51,208 --> 00:01:53,541 Kao da mi dan nije bio dovoljno loš. 4 00:01:54,333 --> 00:01:56,166 Tu je Trevor Belmont. 5 00:01:56,750 --> 00:01:58,541 Ne ide ti baš najbolje. 6 00:01:59,083 --> 00:02:00,291 Što imamo ovdje? 7 00:02:00,875 --> 00:02:04,416 Vampiri i noćna stvorenja žele pobiti dvorac pun izbjeglica, 8 00:02:04,500 --> 00:02:06,166 a gore je luđak. 9 00:02:13,833 --> 00:02:14,750 Hoćemo li? 10 00:08:11,041 --> 00:08:13,458 Napokon. Još malo i gotovo. 11 00:08:14,958 --> 00:08:17,708 Moram stvoriti prolaz da dovučemo spremnik. 12 00:08:17,791 --> 00:08:20,833 Nema potrebe. I ja imam svoje vještine. 13 00:08:25,708 --> 00:08:27,666 Samo mali prikaz. 14 00:09:04,000 --> 00:09:05,666 Ovo je nevjerojatna stvar. 15 00:09:06,333 --> 00:09:07,750 Vrijeme se bliži. 16 00:09:07,833 --> 00:09:10,333 Imaš li Hektorove kovačke fraze? 17 00:09:13,458 --> 00:09:14,500 Saint Germain. 18 00:09:15,083 --> 00:09:18,041 Pružaš mi radost od samog početka. 19 00:09:18,791 --> 00:09:21,166 Drago mi je to čuti. 20 00:09:21,250 --> 00:09:26,416 Tako ljudski. Tako podložan manipulaciji od trenutka kad smo se prvi put sreli. 21 00:09:26,958 --> 00:09:28,791 Mislim da se još nismo sreli. 22 00:09:29,958 --> 00:09:31,083 Ali jesmo. 23 00:09:35,375 --> 00:09:36,416 Što? 24 00:09:36,500 --> 00:09:38,333 Znaš ti mene. 25 00:09:38,416 --> 00:09:41,291 Već sam neko vrijeme uz tebe… 26 00:09:41,375 --> 00:09:42,375 I vodim te. 27 00:09:45,125 --> 00:09:46,625 Znaš ti mene. 28 00:09:48,291 --> 00:09:49,916 Već smo stari prijatelji. 29 00:09:51,333 --> 00:09:53,041 Ja sam Smrt. 30 00:09:54,250 --> 00:09:57,833 A svi vi ljudi oduzeli ste mi moje blago. 31 00:09:59,416 --> 00:10:00,250 Ti. 32 00:10:01,125 --> 00:10:02,625 Ti si Smrt! 33 00:10:03,250 --> 00:10:04,958 Smrt osobno? 34 00:10:05,041 --> 00:10:06,916 Moje blago, 35 00:10:07,000 --> 00:10:08,916 buljooko govno jedno! 36 00:10:09,500 --> 00:10:13,791 Drakula bi na ovaj svijet donio nezamislivu smrt. 37 00:10:13,875 --> 00:10:15,666 To ja nikad ne bih mogao. 38 00:10:15,750 --> 00:10:19,125 Ja sam duh, nužnost svijeta. 39 00:10:19,208 --> 00:10:21,500 Ja ne mogu okupljati vojske. 40 00:10:21,583 --> 00:10:25,750 Ne mogu se boriti protiv svijeta punog života i iscijediti mu krv. 41 00:10:26,291 --> 00:10:27,541 Ali on bi mogao. 42 00:10:28,166 --> 00:10:30,375 I to mi je oduzeto. 43 00:10:31,083 --> 00:10:35,458 Ja nisam običan vampir kakve ti znaš. 44 00:10:35,541 --> 00:10:41,125 Smrt je moje meso, a vi ljudi ste ga slomili. 45 00:10:41,708 --> 00:10:46,250 A ja ga ne mogu vratiti jer nisam čovjek. 46 00:10:47,041 --> 00:10:51,750 Zašto samo ljudske ruke mogu doprijeti do pakla? 47 00:10:52,791 --> 00:10:55,250 Ne čini ti se da je to stvarno sjebano? 48 00:10:55,791 --> 00:10:57,083 Ja to ne mogu, 49 00:10:58,125 --> 00:10:59,583 ali ti bi mogao. 50 00:11:00,166 --> 00:11:03,708 Sa svojom ljudskom pohlepom, svojim ljudskim potrebama, 51 00:11:04,250 --> 00:11:07,916 mogao si i htio učiniti sve da ga vratiš. 52 00:11:09,041 --> 00:11:10,333 Ti si lud. 53 00:11:10,416 --> 00:11:14,333 Bit će Rebis, a ne čovjek kojega si znao. 54 00:11:14,416 --> 00:11:15,875 Bit će vampir 55 00:11:15,958 --> 00:11:18,875 čija će žena vrištati zatočena u njemu. 56 00:11:18,958 --> 00:11:20,500 Bit će poremećen. 57 00:11:20,583 --> 00:11:22,708 Njegov bijes neće imati granica. 58 00:11:22,791 --> 00:11:26,625 Dogodit će se pokolj kakav svijet još nije vidio. 59 00:11:26,708 --> 00:11:31,583 Hranit ću se i postati najjače biće na svijetu. 60 00:11:33,208 --> 00:11:34,458 Zato to učini. 61 00:11:35,208 --> 00:11:36,166 Završi. 62 00:11:36,791 --> 00:11:37,916 Bit će zabavno. 63 00:11:38,833 --> 00:11:40,958 Ili ću te na mjestu ubiti. 64 00:11:42,166 --> 00:11:46,583 I više je nikada nećeš vidjeti. 65 00:12:35,083 --> 00:12:36,750 Je li to posljednji? 66 00:12:36,833 --> 00:12:37,916 Nadam se. 67 00:12:38,000 --> 00:12:42,458 Sypha, Trevore, ovo je Greta, glavarica najbližeg sela. 68 00:12:42,541 --> 00:12:45,625 -Ovo su njeni ljudi. -Koliko ste ih izgubili? 69 00:12:46,375 --> 00:12:48,250 To upravo idem saznati. 70 00:12:49,916 --> 00:12:51,416 Lijepo te vidjeti. 71 00:12:51,500 --> 00:12:54,250 Spomenuo si nekog luđaka gore. 72 00:12:54,791 --> 00:12:57,250 Malo govno po imenu Saint Germain. 73 00:17:22,375 --> 00:17:23,208 O, Bože. 74 00:17:23,833 --> 00:17:25,916 To je zapravo Smrt. 75 00:17:26,000 --> 00:17:28,291 To bi trebao biti Kosac osobno? 76 00:17:28,375 --> 00:17:30,041 Tako izgleda Smrt? 77 00:17:30,125 --> 00:17:32,625 Ne. Smrt je ime koje je uzeo. 78 00:17:32,708 --> 00:17:35,916 Kao vampir je, ali hrani se našim dušama kad umremo. 79 00:17:36,000 --> 00:17:39,833 U knjigama je opisan kao prirodni duh koji se maskira da bi služio moćne. 80 00:17:39,916 --> 00:17:42,208 Kroz zrcalo je skočio stari vampir. 81 00:17:42,291 --> 00:17:44,208 Unutra nema nikoga drugog. 82 00:17:44,291 --> 00:17:45,750 To je bio on. 83 00:17:46,375 --> 00:17:48,750 Vjerojatno je bio dio Drakulina dvora. 84 00:17:49,250 --> 00:17:50,333 Malo se odmaknite. 85 00:17:59,375 --> 00:18:01,500 Osjećam kako se zrak mijenja. 86 00:18:01,583 --> 00:18:02,416 Krećemo se. 87 00:18:02,958 --> 00:18:05,125 Njušim ljudsku magiju. 88 00:19:00,125 --> 00:19:01,500 Ne mogu ovo zaustaviti. 89 00:19:02,541 --> 00:19:03,416 Lisa! 90 00:19:04,875 --> 00:19:05,916 Jesmo li živi? 91 00:19:06,416 --> 00:19:08,291 Mislim da prepoznajem ovu sobu. 92 00:19:21,916 --> 00:19:24,208 Tako je predivno. 93 00:19:25,083 --> 00:19:27,166 Prepusti se, Drakula. 94 00:19:27,958 --> 00:19:29,333 Samo poludi. 95 00:19:29,958 --> 00:19:32,958 Donesi mi sve što mi treba. 96 00:19:33,041 --> 00:19:38,208 Pobij čitav svijet samo da više ne moram biti gladan. 97 00:19:49,375 --> 00:19:50,375 O, moj Bože. 98 00:19:51,333 --> 00:19:52,416 Što sam učinio? 99 00:20:00,833 --> 00:20:03,125 Belmonte, budi koristan! 100 00:21:10,250 --> 00:21:12,416 Ne! 101 00:21:41,250 --> 00:21:42,125 Idiot. 102 00:22:10,083 --> 00:22:10,916 Volim te. 103 00:22:12,666 --> 00:22:13,666 Trevore! 104 00:22:14,750 --> 00:22:15,583 Znam. 105 00:22:16,583 --> 00:22:17,583 I bolje ti je. 106 00:22:18,250 --> 00:22:19,375 Samo zapamti, 107 00:22:20,333 --> 00:22:23,083 Trefor je grozno ime. 108 00:22:38,041 --> 00:22:38,916 Hej! 109 00:22:39,541 --> 00:22:40,583 Smrti, 110 00:22:41,250 --> 00:22:42,875 želim razgovarati s tobom. 111 00:22:44,083 --> 00:22:45,500 Ti me poznaješ? 112 00:22:46,791 --> 00:22:49,125 Ja sam Trevor Belmont iz kuće Belmonta. 113 00:22:49,208 --> 00:22:50,583 Naravno da te poznajem. 114 00:22:51,333 --> 00:22:53,833 Mi pronalazimo i prepoznajemo stvari, 115 00:22:53,916 --> 00:22:57,041 a ti apsolutno jesi stvar. 116 00:22:58,166 --> 00:23:01,083 Ja sam stvoren u zoru života na Zemlji 117 00:23:01,166 --> 00:23:04,791 kako bih se hranio posljednjim dahom svih vas kretena. 118 00:23:05,500 --> 00:23:08,291 Ja sam malo više od stvari. 119 00:23:08,833 --> 00:23:09,833 Ne. 120 00:23:10,500 --> 00:23:11,833 Ti si samo stvar. 121 00:23:12,666 --> 00:23:14,583 Ti si samo stari ubojica. 122 00:23:14,666 --> 00:23:16,750 Ti ništa ne praviš. Ti ne živiš. 123 00:23:16,833 --> 00:23:18,458 Samo jedeš i skrivaš se. 124 00:23:19,416 --> 00:23:21,208 Ima li ovo poantu? 125 00:23:21,708 --> 00:23:25,125 To mi diktiraš svoju jebenu osmrtnicu, Belmonte? 126 00:23:28,250 --> 00:23:32,625 Vrijeme je da ovo mjesto vratimo ljudima koji znaju graditi stvari. 127 00:23:32,708 --> 00:23:36,041 Ti i ja samo smo ubojice izvan povijesti. 128 00:23:36,791 --> 00:23:38,208 Vrijeme je da odemo. 129 00:23:40,333 --> 00:23:42,708 A tko će me natjerati da odem? 130 00:23:42,791 --> 00:23:46,666 Ti? S tom vrpcom u svojoj ruci? 131 00:23:48,333 --> 00:23:49,375 Vjerojatno ne. 132 00:23:51,375 --> 00:23:54,208 Ali iskušajmo ovo po posljednji put. 133 00:23:55,416 --> 00:23:56,458 Hoćemo li? 134 00:25:16,833 --> 00:25:18,958 Ovo je baš dobra igra. 135 00:25:38,375 --> 00:25:40,583 Pa on je pao… 136 00:25:50,791 --> 00:25:52,583 Pojest ću ti dušu, 137 00:25:53,166 --> 00:25:57,375 posrati je i iskoristiti je da zadavim tvoju jebenu djevojku. 138 00:25:59,541 --> 00:26:00,875 Ja sam Smrt. 139 00:26:01,625 --> 00:26:03,875 Ti si samo ljudsko biće. 140 00:29:31,750 --> 00:29:37,083 Prijevod titlova: Željko Torbica